逐节对照
- 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
- 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
- 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
- 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
- New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
- English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
- New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
- The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
- Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
- New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
- New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
- Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
- American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
- King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
- New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
- World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
- 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
- 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
- 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
- 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
- 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
- Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
- 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
- Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
- リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
- Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์ปุโรหิตกระทำตามคำสั่งของกษัตริย์อาหัสทุกประการ
交叉引用
- 使徒行傳 4:19 - 但是 彼得 約翰 卻回答他們說:『聽你們、過於 聽 上帝,這在上帝面前對不對,你們自己判斷吧。
- 列王紀下 16:11 - 祭司 烏利亞 就把祭壇築了起來; 亞哈斯 王從 大馬色 所送來的怎麼樣,祭司 烏利亞 都按怎麼樣造,等候 亞哈斯 王從 大馬色 回 來。
- 猶大書 1:11 - 這些人有禍啊!因為他們走 該隱 的路;為了工錢向着 巴蘭 的謬妄狂奔;就在 可拉 的頂撞 中滅亡了。
- 帖撒羅尼迦人前書 2:4 - 乃是我們怎樣蒙上帝試驗為合格、而以福音託付 我們 ,我們就怎樣講;不是要討人喜歡的,乃是要 討 那察驗我們心的上帝 喜歡 。
- 使徒行傳 5:29 - 彼得 和使徒們回答說:『我們應當服從上帝的權柄,而不 服從 人呀。