Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
  • 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
  • New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
  • Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
  • New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
  • Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
  • World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
  • 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
  • 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
  • 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์​ปุโรหิต​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​อาหัส​ทุก​ประการ
交叉引用
  • Actes 4:19 - Mais Pierre et Jean leur répondirent : Jugez-en vous-mêmes : est-il juste devant Dieu de vous obéir, plutôt qu’à Dieu ?
  • 2 Rois 16:11 - Le prêtre Urie construisit un autel en tous points conforme aux indications que le roi Ahaz lui avait envoyées depuis Damas, et il l’acheva avant que le roi soit rentré de Damas.
  • Jude 1:11 - Malheur à eux ! Ils ont marché sur les traces de Caïn  ; par amour du gain , ils sont tombés dans la même erreur que Balaam ; ils ont couru à leur perte en se révoltant comme Qoré .
  • 1 Thessaloniciens 2:4 - Non, c’est parce que Dieu nous a jugés dignes d’être chargés de la proclamation de l’Evangile et nous l’annonçons, pour plaire non aux hommes mais à Dieu qui juge notre cœur.
  • Actes 5:29 - Mais Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
  • 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
  • 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
  • New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
  • English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
  • New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
  • The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
  • Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
  • New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
  • Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
  • American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
  • New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
  • World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
  • 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
  • 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
  • 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
  • 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
  • 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
  • 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
  • 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
  • Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
  • 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
  • リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
  • Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
  • Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์​ปุโรหิต​กระทำ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​กษัตริย์​อาหัส​ทุก​ประการ
  • Actes 4:19 - Mais Pierre et Jean leur répondirent : Jugez-en vous-mêmes : est-il juste devant Dieu de vous obéir, plutôt qu’à Dieu ?
  • 2 Rois 16:11 - Le prêtre Urie construisit un autel en tous points conforme aux indications que le roi Ahaz lui avait envoyées depuis Damas, et il l’acheva avant que le roi soit rentré de Damas.
  • Jude 1:11 - Malheur à eux ! Ils ont marché sur les traces de Caïn  ; par amour du gain , ils sont tombés dans la même erreur que Balaam ; ils ont couru à leur perte en se révoltant comme Qoré .
  • 1 Thessaloniciens 2:4 - Non, c’est parce que Dieu nous a jugés dignes d’être chargés de la proclamation de l’Evangile et nous l’annonçons, pour plaire non aux hommes mais à Dieu qui juge notre cœur.
  • Actes 5:29 - Mais Pierre et les apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
圣经
资源
计划
奉献