Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหัส​สั่ง​อุรียาห์​ปุโรหิต​ว่า “จง​เผา​สัตว์​ที่​ใช้​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​เวลา​เช้า และ​มอบ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​สำหรับ​เวลา​เย็น และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ของ​กษัตริย์ จง​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ของ​ประชา​ชน​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน บน​แท่น​บูชา​ใหญ่​นี้ และ​จง​สาด​เลือด​จาก​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เลือด​จาก​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​หมด​ที่​แท่น​นี้ แต่​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​เป็น​ที่​ที่​เรา​ใช้​เมื่อ​ขอ​คำ​ปรึกษา”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。”
  • 当代译本 - 他吩咐乌利亚祭司:“要在这座大坛上献早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国中民众的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在上面,但铜坛要供我个人求问之用。”
  • 圣经新译本 - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。”
  • 中文标准译本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“你要在我的大祭坛上烧献清晨的燔祭、傍晚的素祭,王的燔祭和素祭,所有国民的燔祭、素祭和酒祭;一切燔祭的血和祭物的血都要洒在它上面。至于铜祭坛,那是给我求问用的。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭素祭、国内众民的燔祭素祭奠祭,都要烧在大坛上;燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上;只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • New International Version - King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: “On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood of all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance.”
  • New International Reader's Version - Then King Ahaz gave orders to Uriah the priest. He said, “Offer sacrifices on the large new altar. Offer the morning burnt offering and the evening grain offering. Offer my burnt offering and my grain offering. Offer the burnt offering of all the people of the land. Offer their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood from all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to look for advice and direction.”
  • English Standard Version - And King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the king’s burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice, but the bronze altar shall be for me to inquire by.”
  • New Living Translation - He told Uriah the priest, “Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • The Message - Then King Ahaz ordered Uriah the priest: “From now on offer all the sacrifices on the new altar, the great altar: morning Whole-Burnt-Offerings, evening Grain-Offerings, the king’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, the people’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, and also their Drink-Offerings. Splash all the blood from the burnt offerings and sacrifices against this altar. The old bronze Altar will be for my personal use.”
  • Christian Standard Bible - Then King Ahaz commanded the priest Uriah, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering. Also offer the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Splatter on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance.”
  • New American Standard Bible - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “Upon the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king’s burnt offering and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. But the bronze altar shall be for me, for making inquiries.”
  • New King James Version - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great new altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. And the bronze altar shall be for me to inquire by.”
  • Amplified Bible - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “Upon the great [new] altar, burn the morning burnt offering and the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land and their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on the new altar all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. But the [old] bronze altar shall be kept for me to use to examine the sacrifices.”
  • American Standard Version - And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
  • King James Version - And king Ahaz commanded Uriah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
  • New English Translation - King Ahaz ordered Uriah the priest, “On the large altar offer the morning burnt sacrifice, the evening grain offering, the royal burnt sacrifices and grain offering, the burnt sacrifice for all the people of Israel, their grain offering, and their libations. Sprinkle all the blood of the burnt sacrifice and other sacrifices on it. The bronze altar will be for my personal use.”
  • World English Bible - King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king’s burnt offering, his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice; but the bronze altar will be for me to inquire by.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾民的燔祭、素祭、奠祭都要燒在大壇上。燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾百姓的燔祭、素祭、澆酒祭都要燒在大壇上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要灑在這壇上。至於銅壇,我要作求問之用。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾百姓的燔祭、素祭、澆酒祭都要燒在大壇上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要灑在這壇上。至於銅壇,我要作求問之用。」
  • 當代譯本 - 他吩咐烏利亞祭司:「要在這座大壇上獻早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國中民眾的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在上面,但銅壇要供我個人求問之用。」
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:“要在這大祭壇上焚燒早晨的燔祭、黃昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有國民的燔祭和素祭;也要在壇上澆上他們的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至於銅祭壇,我要用來求問 神。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 王便吩咐祭司 烏利亞 說:『早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭和素祭、國中之民的燔祭素祭和奠祭、都要燻在大祭壇上;燔祭牲所有的血和 平安 祭牲的血也都要潑在這壇上;只是銅祭壇卻要給我做求問的用處。』
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「你要在我的大祭壇上燒獻清晨的燔祭、傍晚的素祭,王的燔祭和素祭,所有國民的燔祭、素祭和酒祭;一切燔祭的血和祭物的血都要灑在它上面。至於銅祭壇,那是給我求問用的。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾民的燔祭、素祭、奠祭都要燒在大壇上,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯王命祭司烏利亞曰、朝之燔祭、夕之素祭、王之燔祭素祭、與庶民之燔祭素祭灌祭、皆當焚於大壇、燔祭與他祭牲之血、悉沃其上、惟彼銅壇、為我藉以諮諏之用、
  • 文理委辦譯本 - 命祭司烏哩亞曰、朝之燔祭、夕之禮物、王與兆民所獻之燔祭禮物、酒以灌奠、俱必獻於大壇、燔祭及禮物之血灑於其上、惟此銅壇、我用以諮諏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 王命祭司 烏利雅 曰、朝之火焚祭、夕之素祭、王之火焚祭、素祭、與國民之火焚祭、素祭、皆當焚於大祭臺、酒亦當奠於此祭臺、火焚祭牲及他祭牲之血、悉灑其上、銅祭臺當如何用、我再思之、 或作銅祭臺俟我問主時方用
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dio estas órdenes al sacerdote Urías: «Ofrece en este gran altar el holocausto matutino y la ofrenda vespertina, así como el holocausto y la ofrenda del rey, y también los holocaustos, las ofrendas y las libaciones del pueblo en general. Rocía sobre este altar la sangre de todos los holocaustos y sacrificios. Pero el altar de bronce lo usaré yo».
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아하스왕은 제사장 우리야에게 이렇게 명령하였다. “당신은 아침에 드리는 번제, 저녁에 드리는 소제, 왕의 번제와 소제, 그리고 백성의 모든 번제와 소제와 전제를 이 큰 단에서 드리고 모든 제물의 피를 이 단에 뿌리시오. 그리고 그 놋단은 무엇을 물어 볼 일이 있을 때 내가 개인적으로 사용할 수 있도록 간수하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Затем царь Ахаз приказал священнику Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и вечерние хлебные приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться для того, чтобы узнать Божью волю.
  • Восточный перевод - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Ahaz ordonna au prêtre Urie : Désormais, tu feras brûler sur le grand autel l’holocauste du matin et l’offrande du soir, l’holocauste du roi et son offrande ainsi que l’holocauste et l’offrande de tout le peuple du pays avec leurs libations, et tu l’aspergeras de tout le sang des holocaustes et des autres sacrifices. En ce qui concerne l’autel de bronze, je déciderai moi-même de son usage.
  • リビングバイブル - 王は祭司ウリヤに、新しい祭壇の上で、朝ごとにささげる焼き尽くすいけにえと夕べの穀物の供え物、王の焼き尽くすいけにえと穀物の供え物、民のささげ物、および、これらに添える注ぎのささげ物をささげるように命じました。焼き尽くすいけにえや他のいけにえの血も、新しい祭壇に振りかけられました。王が、「古い青銅の祭壇は、私が個人的に伺いを立てるために使おう」と言ったので、古い祭壇はもっぱら占い用に使うことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: “No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação”.
  • Hoffnung für alle - Dem Priester Uria befahl Ahas: »Von jetzt an wirst du alle Opfer auf dem großen Altar darbringen: sowohl die täglichen Morgen- und Abendopfer als auch die verschiedenen Opfer für den König und für das Volk – die Brandopfer, Speiseopfer und Trankopfer. Auch das Blut der Opfertiere sollst du nur noch an den neuen Altar sprengen. Den alten bronzenen Altar aber werde nur noch ich benutzen, wenn ich von Gott Weisungen einholen will. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-cha ra lệnh cho Thầy Tế lễ U-ri dâng trên bàn thờ mới này lễ thiêu buổi sáng, lễ vật ngũ cốc buổi tối, lễ thiêu và lễ vật ngũ cốc của vua, lễ thiêu, lễ vật ngũ cốc, và lễ quán của dân, tất cả máu của sinh vật dâng làm lễ thiêu và máu của các sinh vật dâng trong các lễ khác. Còn bàn thờ bằng đồng cũ, vua dành riêng cho mình để cầu hỏi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อาหัสทรงบัญชาปุโรหิตอุรียาห์ว่า “จงใช้แท่นบูชาใหม่นี้สำหรับถวายเครื่องเผาบูชายามเช้า ธัญบูชายามเย็น เครื่องเผาบูชากับธัญบูชาของกษัตริย์ และเครื่องเผาบูชากับธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาของประชากร และประพรมเลือดจากเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาต่างๆ ที่แท่นใหม่นี้ด้วย ส่วนแท่นทองสัมฤทธิ์นั้น เราจะใช้สำหรับขอคำแนะนำ”
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 33:6 - และ​ท่าน​เผา​บรรดา​บุตร​ชาย​ให้​เป็น​ของ​ถวาย​ใน​หุบเขา​แห่ง​บุตร​ของ​ฮินโนม ใช้​การ​ทำนาย​และ​เวทมนตร์ ใช้​วิทยาคม ปรึกษา​คน​ทรง​และ​ผู้​สื่อ​กับ​คนตาย ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​มากมาย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 28:2 - “จง​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​โดย​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘เจ้า​จง​จัดการ​ของ​ถวาย​สำหรับ​เรา อาหาร​สำหรับ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ จง​ถวาย​ให้​เรา​ตาม​กำหนด​เวลา’
  • กันดารวิถี 28:3 - และ​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘นี่​คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ทุก​วัน
  • กันดารวิถี 28:4 - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • กันดารวิถี 28:5 - แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำมัน​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา
  • กันดารวิถี 28:6 - นี่​คือ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ที่​จัด​ตั้ง​ขึ้น​ที่​ภูเขา​ซีนาย เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 28:7 - เครื่อง​ดื่ม​บูชา​จง​เป็น​สุรา​หนึ่ง​ใน​สี่​ฮิน​สำหรับ​ลูก​แกะ​แต่​ละ​ตัว เจ้า​จง​เท​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • กันดารวิถี 28:8 - เจ้า​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​อีก​ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้ เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​ใน​เวลา​เช้า เจ้า​จง​มอบ​ให้​ดั่ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 28:9 - ใน​วัน​สะบาโต​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ผสม​น้ำมัน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • กันดารวิถี 28:10 - นี่​คือ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ทุก​วัน​สะบาโต นอก​เหนือ​จาก​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​เป็น​ประจำ
  • ดาเนียล 11:31 - กอง​ทัพ​ทหาร​จะ​ลุก​ฮือ​กัน​มา​ดู​หมิ่น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ซึ่ง​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​เลิก​ล้าง​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ประจำ​วัน และ​พวก​เขา​จะ​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่า​ชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​บน​แท่น​บูชา
  • 2 พงศาวดาร 7:4 - จาก​นั้น​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ก็​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 7:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว และ​แกะ 120,000 ตัว เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว
  • เอเสเคียล 46:4 - สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​สะบาโต​ต้อง​เป็น​ลูก​แกะ​ปราศจาก​ตำหนิ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ 1 ตัว
  • เอเสเคียล 46:5 - จง​ใช้​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ที่​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
  • เอเสเคียล 46:6 - ใน​วัน​ข้าง​ขึ้น เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​จาก​ฝูง 1 ตัว ลูก​แกะ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว ซึ่ง​ทุก​ตัว​จะ​ต้อง​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เอเสเคียล 46:7 - เขา​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​โค และ 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
  • 2 พงศาวดาร 29:32 - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 2:6 - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ เพราะ​พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ตาม​ชาว​ตะวัน​ออก และ​เชื่อ​การ​ทำนาย​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ร่วม​งาน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ชน​ชาติ​อื่น
  • ดาเนียล 9:27 - เขา​จะ​มี​ข้อ​สัญญา​ตกลง​กับ​คน​จำนวน​มาก​เป็น​เวลา 1 สัปดาห์ และ​ครึ่ง​หลัง​ของ​สัปดาห์​เขา​จะ​ทำ​ให้​การ​เผา​สัตว์​เป็น​เครื่อง​สักการะ​และ​การ​มอบ​ของ​ถวาย​ยุติ​ลง และ​เขา​จะ​เชิด​ชู​สิ่ง​ที่​น่า​ชัง​อัน​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ และ​เป็น​ยอด​สูง​สุด​ของ​พระ​วิหาร จน​กระทั่ง​ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​คน​นั้น​จะ​ถึง​จุด​จบ​ของ​เขา”
  • 2 ซามูเอล 6:17 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เข้า​มา และ​ตั้ง​ไว้​ที่​ซึ่ง​ถูก​เตรียม​ไว้​ภาย​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 6:18 - เมื่อ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​เสร็จ​แล้ว ท่าน​ก็​อวยพร​ประชาชน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:4 - กษัตริย์​ไป​ยัง​กิเบโอน​เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​นั่น เพราะ​ว่า​เป็น​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด ซาโลมอน​เคย​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย 1,000 ตัว​บน​แท่น​บูชา​ที่​นั่น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:14 - ท่าน​ย้าย​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จาก​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​แท่น​บูชา​ใหม่​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วาง​ไว้​ทาง​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น​บูชา​ใหม่
  • เลวีนิติ 4:13 - ถ้า​มวล​ชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​กลุ่ม​กระทำ​บาป​โดย​ไม่​มี​เจตนา แม้​ว่า​ที่​ประชุม​ไม่​ทราบ​เรื่อง​ว่า​เขา​กระทำ​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ไม่​ให้​ทำ และ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด
  • เลวีนิติ 4:14 - เมื่อ​พวก​เขา​รู้​ตัว​ว่า​กระทำ​บาป ที่​ประชุม​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​โดย​นำ​มา​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:15 - และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​มวล​ชน​จะ​วาง​มือ​ของ​เขา​บน​หัว​โค​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โค​จะ​ถูก​ฆ่า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 4:16 - แล้ว​ปุโรหิต​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​แล้ว​จะ​นำ​เลือด​โค​มา​ยัง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:17 - ปุโรหิต​จะ​จุ่ม​นิ้ว​ใน​เลือด​และ​ประพรม​ที่​หน้า​ม่าน​กั้น 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 4:18 - ปุโรหิต​จะ​ป้าย​เลือด​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ให้​เขา​เท​เลือด​โค​ที่​เหลือ​ลง​ที่​ฐาน​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​อยู่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:19 - ให้​เขา​เอา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​จาก​โค​หนุ่ม​นั้น​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา
  • เลวีนิติ 4:20 - ให้​เขา​กระทำ​กับ​โค​ตัว​นี้​เช่น​เดียว​กับ​ที่​เขา​กระทำ​กับ​โค​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​พวก​เขา เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • เลวีนิติ 4:21 - และ​ให้​เขา​เอา​โค​ออก​ไป​เผา​ที่​นอก​ค่าย เหมือน​กับ​ที่​เขา​เผา​โค​ตัว​ก่อน เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​มวลชน
  • เลวีนิติ 4:22 - เมื่อ​ผู้​นำ​กระทำ​บาป​โดย​ไม่​มี​เจตนา​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เขา​บัญชา​ไม่​ให้​ทำ และ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด
  • เลวีนิติ 4:23 - เมื่อ​เขา​รู้​ตัว​ว่า​ตน​กระทำ​บาป เขา​จะ​ต้อง​นำ​แพะ​ตัว​ผู้​ไม่​มี​ตำหนิ​เป็น​ของ​ถวาย
  • เลวีนิติ 4:24 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​แพะ​และ​ฆ่า​สัตว์​ใน​ที่​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป
  • เลวีนิติ 4:25 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ใช้​นิ้ว​จุ่ม​เลือด​จาก​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป ป้าย​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย และ​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​ที่​ฐาน​แท่น​ที่​ใช้​เผา​สัตว์
  • เลวีนิติ 4:26 - ให้​เขา​เผา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​ที่​แท่น เหมือน​กับ​เผา​ไขมัน​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ดังนั้น​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​ผู้​นำ​คน​นั้น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • 2 พงศาวดาร 29:35 - นอกจาก​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มี​จำนวน​มากมาย​แล้ว ก็​ยัง​มี​ไขมัน​สำหรับ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคีธรรม และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​คู่​กับ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย นี่แหละ​เป็น​งาน​ฟื้นฟู​ใน​การ​รับใช้​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - วัน​รุ่ง​ขึ้น เมื่อ​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​บูชา ดู​เถิด มี​น้ำ​ไหล​มา​จาก​ทาง​เขตแดน​เอโดม จน​ทั่ว​อาณาเขต​มี​น้ำ​ขัง​เต็ม​ไป​หมด
  • ดาเนียล 9:21 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่ กาเบรียล​ผู้​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​ภาพ​นิมิต​แต่​แรก​แล้ว บิน​โผ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​เวลา​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • ปฐมกาล 44:5 - มัน​เป็น​ถ้วย​ที่​เจ้านาย​ใช้​ดื่ม​นี่นา และ​ท่าน​ก็​ใช้​ใน​การ​ทำนาย สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​ทำ​นั้น​เป็น​ความ​ผิด​มหันต์’”
  • เอเสเคียล 46:12 - เมื่อ​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จัดหา​เครื่อง​บูชา​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ ไม่​ว่า​จะ​เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เป็น​เครื่อง​บูชา​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประตู​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​จะ​ต้อง​เปิด​ให้​เขา และ​เขา​จะ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม อย่าง​ที่​เขา​มอบ​ใน​วัน​สะบาโต เขา​จะ​ออก​ไป และ​หลัง​จาก​ที่​เขา​ออก​ไป​แล้ว ก็​จะ​ต้อง​ปิด​ประตู
  • เอเสเคียล 46:13 - เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​ลูก​แกะ 1 ตัว​ปราศจาก​ตำหนิ​อายุ 1 ปี​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ประจำ​วัน เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​ทุกๆ เช้า
  • เอเสเคียล 46:14 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​หนึ่ง​ใน​หก​เอฟาห์ และ​น้ำ​มัน​หนึ่ง​ใน​สาม​ฮิน​เพื่อ​ทำ​ให้​แป้ง​ชุ่ม​ควบคู่​กัน​ไป​ด้วย​ทุกๆ เช้า เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ถือ​เป็น​กฎเกณฑ์​ตลอด​ไป
  • โฮเชยา 4:12 - ชน​ชาติ​ของ​เรา​ปรึกษา​กับ​ท่อน​ไม้ และ​พวก​เขา​ใช้​ไม้เท้า​เพื่อ​หา​คำตอบ เพราะ​วิญญาณ​ของ​ความ​แพศยา​ได้​นำ​พวก​เขา​ให้​หลง​ผิด พวก​เขา​จึง​ได้​ละ​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​กระทำ​ตน​เป็น​แพศยา
  • ดาเนียล 12:11 - และ​นับ​จาก​เวลา​ที่​เลิก​ล้าง​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ประจำ​วัน และ​จัด​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ เวลา 1,290 วัน​จะ​ผ่าน​พ้น​ไป
  • 2 พงศาวดาร 29:21 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว แกะ​ผู้ 7 ตัว ลูก​แกะ 7 ตัว และ​แพะ​ผู้ 7 ตัว มา​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​อาณาจักร สำหรับ​ที่​พำนัก และ​สำหรับ​ยูดาห์ และ​ท่าน​บัญชา​บรรดา​ปุโรหิต​และ​บุตร​ของ​อาโรน​ให้​ถวาย​สัตว์​เหล่า​นั้น​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 29:22 - พวก​เขา​จึง​ฆ่า​โค ปุโรหิต​ใช้​เลือด​ประพรม​ที่​แท่น​บูชา พวก​เขา​ฆ่า​แกะ​ผู้ และ​ใช้​เลือด​ประพรม​ที่​แท่น​บูชา พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ และ​ประพรม​เลือด​ที่​แท่น​บูชา
  • 2 พงศาวดาร 29:23 - และ​นำ​แพะ​มา​ให้​กษัตริย์​และ​ที่​ประชุม​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​วาง​มือ​ของ​ตน​บน​แพะ​เหล่า​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 29:24 - แล้ว​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ฆ่า​แพะ และ​มอบ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​ด้วย​เลือด​บน​แท่น​บูชา เพื่อ​เป็น​เครื่อง​ชดใช้​บาป​ให้​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เพราะ​กษัตริย์​บัญชา​ว่า ให้​เผา​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย​และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:64 - ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​ก็​ได้​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั้น​เล็ก​เกิน​ไป​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:4 - ท่าน​รื้อ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง ท่าน​พัง​เสา​หิน​และ​เทวรูป​อาเชราห์ และ​ทุบ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​โมเสส​ทำ​จน​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ประชา​ชน​อิสราเอล​ได้​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​งู​นั้น​เรื่อย​มา​จน​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​เรียก​งู​นั้น​ว่า เนหุชทาน
  • อพยพ 29:39 - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • อพยพ 29:40 - พร้อม​กับ​แกะ​ตัว​แรก เจ้า​จง​ถวาย​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์ ​ผสม​กับ​น้ำมัน​มะกอก​คั้น​บริสุทธิ์​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน และ​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • อพยพ 29:41 - เจ้า​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​อีก​ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้ เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​ใน​เวลา​เช้า เจ้า​จง​มอบ​ให้​ดั่ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​อาหัส​สั่ง​อุรียาห์​ปุโรหิต​ว่า “จง​เผา​สัตว์​ที่​ใช้​เป็น​ของ​ถวาย​สำหรับ​เวลา​เช้า และ​มอบ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​สำหรับ​เวลา​เย็น และ​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ของ​กษัตริย์ จง​มอบ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ของ​ประชา​ชน​ทั้ง​ปวง​ใน​แผ่นดิน บน​แท่น​บูชา​ใหญ่​นี้ และ​จง​สาด​เลือด​จาก​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย และ​เลือด​จาก​เครื่อง​สักการะ​ทั้ง​หมด​ที่​แท่น​นี้ แต่​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​เป็น​ที่​ที่​เรา​ใช้​เมื่อ​ขอ​คำ​ปรึกษา”
  • 新标点和合本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上。燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众百姓的燔祭、素祭、浇酒祭都要烧在大坛上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要洒在这坛上。至于铜坛,我要作求问之用。”
  • 当代译本 - 他吩咐乌利亚祭司:“要在这座大坛上献早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国中民众的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在上面,但铜坛要供我个人求问之用。”
  • 圣经新译本 - 亚哈斯王吩咐乌利亚祭司说:“要在这大祭坛上焚烧早晨的燔祭、黄昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有国民的燔祭和素祭;也要在坛上浇上他们的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至于铜祭坛,我要用来求问 神。”
  • 中文标准译本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“你要在我的大祭坛上烧献清晨的燔祭、傍晚的素祭,王的燔祭和素祭,所有国民的燔祭、素祭和酒祭;一切燔祭的血和祭物的血都要洒在它上面。至于铜祭坛,那是给我求问用的。”
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭、素祭,国内众民的燔祭、素祭、奠祭都要烧在大坛上,燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上,只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯王吩咐祭司乌利亚说:“早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭素祭、国内众民的燔祭素祭奠祭,都要烧在大坛上;燔祭牲和平安祭牲的血也要洒在这坛上;只是铜坛我要用以求问耶和华。”
  • New International Version - King Ahaz then gave these orders to Uriah the priest: “On the large new altar, offer the morning burnt offering and the evening grain offering, the king’s burnt offering and his grain offering, and the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood of all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar for seeking guidance.”
  • New International Reader's Version - Then King Ahaz gave orders to Uriah the priest. He said, “Offer sacrifices on the large new altar. Offer the morning burnt offering and the evening grain offering. Offer my burnt offering and my grain offering. Offer the burnt offering of all the people of the land. Offer their grain offering and their drink offering. Splash against this altar the blood from all the burnt offerings and sacrifices. But I will use the bronze altar to look for advice and direction.”
  • English Standard Version - And King Ahaz commanded Uriah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the king’s burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their grain offering and their drink offering. And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice, but the bronze altar shall be for me to inquire by.”
  • New Living Translation - He told Uriah the priest, “Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • The Message - Then King Ahaz ordered Uriah the priest: “From now on offer all the sacrifices on the new altar, the great altar: morning Whole-Burnt-Offerings, evening Grain-Offerings, the king’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, the people’s Whole-Burnt-Offerings and Grain-Offerings, and also their Drink-Offerings. Splash all the blood from the burnt offerings and sacrifices against this altar. The old bronze Altar will be for my personal use.”
  • Christian Standard Bible - Then King Ahaz commanded the priest Uriah, “Offer on the great altar the morning burnt offering, the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering. Also offer the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings. Splatter on the altar all the blood of the burnt offering and all the blood of sacrifice. The bronze altar will be for me to seek guidance.”
  • New American Standard Bible - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “Upon the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king’s burnt offering and his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. But the bronze altar shall be for me, for making inquiries.”
  • New King James Version - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great new altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. And the bronze altar shall be for me to inquire by.”
  • Amplified Bible - Then King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “Upon the great [new] altar, burn the morning burnt offering and the evening grain offering, and the king’s burnt offering and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land and their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on the new altar all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice. But the [old] bronze altar shall be kept for me to use to examine the sacrifices.”
  • American Standard Version - And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening meal-offering, and the king’s burnt-offering, and his meal-offering, with the burnt-offering of all the people of the land, and their meal-offering, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offering, and all the blood of the sacrifice: but the brazen altar shall be for me to inquire by.
  • King James Version - And king Ahaz commanded Uriah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
  • New English Translation - King Ahaz ordered Uriah the priest, “On the large altar offer the morning burnt sacrifice, the evening grain offering, the royal burnt sacrifices and grain offering, the burnt sacrifice for all the people of Israel, their grain offering, and their libations. Sprinkle all the blood of the burnt sacrifice and other sacrifices on it. The bronze altar will be for my personal use.”
  • World English Bible - King Ahaz commanded Urijah the priest, saying, “On the great altar burn the morning burnt offering, the evening meal offering, the king’s burnt offering, his meal offering, with the burnt offering of all the people of the land, their meal offering, and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice; but the bronze altar will be for me to inquire by.”
  • 新標點和合本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾民的燔祭、素祭、奠祭都要燒在大壇上。燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾百姓的燔祭、素祭、澆酒祭都要燒在大壇上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要灑在這壇上。至於銅壇,我要作求問之用。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:「早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾百姓的燔祭、素祭、澆酒祭都要燒在大壇上。燔祭牲和其他祭牲的血全都要灑在這壇上。至於銅壇,我要作求問之用。」
  • 當代譯本 - 他吩咐烏利亞祭司:「要在這座大壇上獻早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國中民眾的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在上面,但銅壇要供我個人求問之用。」
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯王吩咐烏利亞祭司說:“要在這大祭壇上焚燒早晨的燔祭、黃昏的素祭、王的燔祭牲和素祭、所有國民的燔祭和素祭;也要在壇上澆上他們的奠祭,以及所有燔祭牲和平安祭牲的血。至於銅祭壇,我要用來求問 神。”
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 王便吩咐祭司 烏利亞 說:『早晨的燔祭、晚上的素祭、王的燔祭和素祭、國中之民的燔祭素祭和奠祭、都要燻在大祭壇上;燔祭牲所有的血和 平安 祭牲的血也都要潑在這壇上;只是銅祭壇卻要給我做求問的用處。』
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「你要在我的大祭壇上燒獻清晨的燔祭、傍晚的素祭,王的燔祭和素祭,所有國民的燔祭、素祭和酒祭;一切燔祭的血和祭物的血都要灑在它上面。至於銅祭壇,那是給我求問用的。」
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯王吩咐祭司烏利亞說:「早晨的燔祭,晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國內眾民的燔祭、素祭、奠祭都要燒在大壇上,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在這壇上,只是銅壇我要用以求問耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯王命祭司烏利亞曰、朝之燔祭、夕之素祭、王之燔祭素祭、與庶民之燔祭素祭灌祭、皆當焚於大壇、燔祭與他祭牲之血、悉沃其上、惟彼銅壇、為我藉以諮諏之用、
  • 文理委辦譯本 - 命祭司烏哩亞曰、朝之燔祭、夕之禮物、王與兆民所獻之燔祭禮物、酒以灌奠、俱必獻於大壇、燔祭及禮物之血灑於其上、惟此銅壇、我用以諮諏上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 王命祭司 烏利雅 曰、朝之火焚祭、夕之素祭、王之火焚祭、素祭、與國民之火焚祭、素祭、皆當焚於大祭臺、酒亦當奠於此祭臺、火焚祭牲及他祭牲之血、悉灑其上、銅祭臺當如何用、我再思之、 或作銅祭臺俟我問主時方用
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dio estas órdenes al sacerdote Urías: «Ofrece en este gran altar el holocausto matutino y la ofrenda vespertina, así como el holocausto y la ofrenda del rey, y también los holocaustos, las ofrendas y las libaciones del pueblo en general. Rocía sobre este altar la sangre de todos los holocaustos y sacrificios. Pero el altar de bronce lo usaré yo».
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아하스왕은 제사장 우리야에게 이렇게 명령하였다. “당신은 아침에 드리는 번제, 저녁에 드리는 소제, 왕의 번제와 소제, 그리고 백성의 모든 번제와 소제와 전제를 이 큰 단에서 드리고 모든 제물의 피를 이 단에 뿌리시오. 그리고 그 놋단은 무엇을 물어 볼 일이 있을 때 내가 개인적으로 사용할 수 있도록 간수하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Затем царь Ахаз приказал священнику Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и вечерние хлебные приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться для того, чтобы узнать Божью волю.
  • Восточный перевод - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Всевышнего .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Аллаха .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем царь Ахаз приказал священнослужителю Урии: – На большом новом жертвеннике приноси утренние всесожжения и хлебные вечерние приношения, царские всесожжения и его хлебные приношения, всесожжения всего народа страны и их хлебные приношения с жертвенными возлияниями. Кропи жертвенник всей кровью всесожжений и жертв. Но бронзовым жертвенником я буду пользоваться, чтобы узнавать волю Всевышнего .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Ahaz ordonna au prêtre Urie : Désormais, tu feras brûler sur le grand autel l’holocauste du matin et l’offrande du soir, l’holocauste du roi et son offrande ainsi que l’holocauste et l’offrande de tout le peuple du pays avec leurs libations, et tu l’aspergeras de tout le sang des holocaustes et des autres sacrifices. En ce qui concerne l’autel de bronze, je déciderai moi-même de son usage.
  • リビングバイブル - 王は祭司ウリヤに、新しい祭壇の上で、朝ごとにささげる焼き尽くすいけにえと夕べの穀物の供え物、王の焼き尽くすいけにえと穀物の供え物、民のささげ物、および、これらに添える注ぎのささげ物をささげるように命じました。焼き尽くすいけにえや他のいけにえの血も、新しい祭壇に振りかけられました。王が、「古い青銅の祭壇は、私が個人的に伺いを立てるために使おう」と言ったので、古い祭壇はもっぱら占い用に使うことになりました。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: “No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação”.
  • Hoffnung für alle - Dem Priester Uria befahl Ahas: »Von jetzt an wirst du alle Opfer auf dem großen Altar darbringen: sowohl die täglichen Morgen- und Abendopfer als auch die verschiedenen Opfer für den König und für das Volk – die Brandopfer, Speiseopfer und Trankopfer. Auch das Blut der Opfertiere sollst du nur noch an den neuen Altar sprengen. Den alten bronzenen Altar aber werde nur noch ich benutzen, wenn ich von Gott Weisungen einholen will. «
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua A-cha ra lệnh cho Thầy Tế lễ U-ri dâng trên bàn thờ mới này lễ thiêu buổi sáng, lễ vật ngũ cốc buổi tối, lễ thiêu và lễ vật ngũ cốc của vua, lễ thiêu, lễ vật ngũ cốc, và lễ quán của dân, tất cả máu của sinh vật dâng làm lễ thiêu và máu của các sinh vật dâng trong các lễ khác. Còn bàn thờ bằng đồng cũ, vua dành riêng cho mình để cầu hỏi thần linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อาหัสทรงบัญชาปุโรหิตอุรียาห์ว่า “จงใช้แท่นบูชาใหม่นี้สำหรับถวายเครื่องเผาบูชายามเช้า ธัญบูชายามเย็น เครื่องเผาบูชากับธัญบูชาของกษัตริย์ และเครื่องเผาบูชากับธัญบูชาและเครื่องดื่มบูชาของประชากร และประพรมเลือดจากเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาต่างๆ ที่แท่นใหม่นี้ด้วย ส่วนแท่นทองสัมฤทธิ์นั้น เราจะใช้สำหรับขอคำแนะนำ”
  • 2 พงศาวดาร 33:6 - และ​ท่าน​เผา​บรรดา​บุตร​ชาย​ให้​เป็น​ของ​ถวาย​ใน​หุบเขา​แห่ง​บุตร​ของ​ฮินโนม ใช้​การ​ทำนาย​และ​เวทมนตร์ ใช้​วิทยาคม ปรึกษา​คน​ทรง​และ​ผู้​สื่อ​กับ​คนตาย ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​มากมาย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 28:2 - “จง​บัญชา​ชาว​อิสราเอล​โดย​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘เจ้า​จง​จัดการ​ของ​ถวาย​สำหรับ​เรา อาหาร​สำหรับ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ จง​ถวาย​ให้​เรา​ตาม​กำหนด​เวลา’
  • กันดารวิถี 28:3 - และ​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘นี่​คือ​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ที่​เจ้า​จะ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ทุก​วัน
  • กันดารวิถี 28:4 - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • กันดารวิถี 28:5 - แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์​ผสม​กับ​น้ำมัน​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา
  • กันดารวิถี 28:6 - นี่​คือ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ประจำ​ที่​จัด​ตั้ง​ขึ้น​ที่​ภูเขา​ซีนาย เป็น​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 28:7 - เครื่อง​ดื่ม​บูชา​จง​เป็น​สุรา​หนึ่ง​ใน​สี่​ฮิน​สำหรับ​ลูก​แกะ​แต่​ละ​ตัว เจ้า​จง​เท​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • กันดารวิถี 28:8 - เจ้า​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​อีก​ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้ เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​ใน​เวลา​เช้า เจ้า​จง​มอบ​ให้​ดั่ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 28:9 - ใน​วัน​สะบาโต​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​ปราศจาก​ตำหนิ 2 ตัว แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​ห้า​เอฟาห์​ผสม​น้ำมัน​เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • กันดารวิถี 28:10 - นี่​คือ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ทุก​วัน​สะบาโต นอก​เหนือ​จาก​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​กับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​เป็น​ประจำ
  • ดาเนียล 11:31 - กอง​ทัพ​ทหาร​จะ​ลุก​ฮือ​กัน​มา​ดู​หมิ่น​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ซึ่ง​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง และ​เลิก​ล้าง​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ประจำ​วัน และ​พวก​เขา​จะ​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่า​ชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ​บน​แท่น​บูชา
  • 2 พงศาวดาร 7:4 - จาก​นั้น​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ก็​ถวาย​เครื่อง​สักการะ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 7:5 - กษัตริย์​ซาโลมอน​ถวาย​โค 22,000 ตัว และ​แกะ 120,000 ตัว เท่า​กับ​ว่า​กษัตริย์​และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ได้​ถวาย​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​แล้ว
  • เอเสเคียล 46:4 - สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​สะบาโต​ต้อง​เป็น​ลูก​แกะ​ปราศจาก​ตำหนิ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้​ปราศจาก​ตำหนิ 1 ตัว
  • เอเสเคียล 46:5 - จง​ใช้​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​ที่​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
  • เอเสเคียล 46:6 - ใน​วัน​ข้าง​ขึ้น เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​จาก​ฝูง 1 ตัว ลูก​แกะ 6 ตัว และ​แกะ​ตัว​ผู้ 1 ตัว ซึ่ง​ทุก​ตัว​จะ​ต้อง​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เอเสเคียล 46:7 - เขา​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา 1 เอฟาห์​คู่​กับ​โค และ 1 เอฟาห์​คู่​กับ​แกะ​ตัว​ผู้ และ​คู่​กับ​ลูก​แกะ​จะ​ต้อง​มอบ​ให้​มาก​เท่า​ที่​เขา​สามารถ​จะ​มอบ​ให้​ได้ พร้อม​กับ​น้ำ​มัน 1 ฮิน​ต่อ 1 เอฟาห์
  • 2 พงศาวดาร 29:32 - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อิสยาห์ 2:6 - เพราะ​พระ​องค์​ได้​ทอดทิ้ง​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​พงศ์​พันธุ์​ยาโคบ เพราะ​พวก​เขา​ใช้​ชีวิต​ตาม​ชาว​ตะวัน​ออก และ​เชื่อ​การ​ทำนาย​ตาม​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ร่วม​งาน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ชน​ชาติ​อื่น
  • ดาเนียล 9:27 - เขา​จะ​มี​ข้อ​สัญญา​ตกลง​กับ​คน​จำนวน​มาก​เป็น​เวลา 1 สัปดาห์ และ​ครึ่ง​หลัง​ของ​สัปดาห์​เขา​จะ​ทำ​ให้​การ​เผา​สัตว์​เป็น​เครื่อง​สักการะ​และ​การ​มอบ​ของ​ถวาย​ยุติ​ลง และ​เขา​จะ​เชิด​ชู​สิ่ง​ที่​น่า​ชัง​อัน​เป็น​เหตุ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ และ​เป็น​ยอด​สูง​สุด​ของ​พระ​วิหาร จน​กระทั่ง​ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​คน​นั้น​จะ​ถึง​จุด​จบ​ของ​เขา”
  • 2 ซามูเอล 6:17 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เข้า​มา และ​ตั้ง​ไว้​ที่​ซึ่ง​ถูก​เตรียม​ไว้​ภาย​ใน​กระโจม​ที่​ดาวิด​กาง​ไว้​พร้อม​แล้ว และ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 ซามูเอล 6:18 - เมื่อ​ดาวิด​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​และ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​เสร็จ​แล้ว ท่าน​ก็​อวยพร​ประชาชน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:4 - กษัตริย์​ไป​ยัง​กิเบโอน​เพื่อ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​นั่น เพราะ​ว่า​เป็น​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด ซาโลมอน​เคย​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย 1,000 ตัว​บน​แท่น​บูชา​ที่​นั่น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:14 - ท่าน​ย้าย​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จาก​ด้าน​หน้า​พระ​ตำหนัก ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​แท่น​บูชา​ใหม่​และ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วาง​ไว้​ทาง​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น​บูชา​ใหม่
  • เลวีนิติ 4:13 - ถ้า​มวล​ชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​กลุ่ม​กระทำ​บาป​โดย​ไม่​มี​เจตนา แม้​ว่า​ที่​ประชุม​ไม่​ทราบ​เรื่อง​ว่า​เขา​กระทำ​สิ่ง​ใด​สิ่ง​หนึ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​ไม่​ให้​ทำ และ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด
  • เลวีนิติ 4:14 - เมื่อ​พวก​เขา​รู้​ตัว​ว่า​กระทำ​บาป ที่​ประชุม​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​โดย​นำ​มา​หน้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:15 - และ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​มวล​ชน​จะ​วาง​มือ​ของ​เขา​บน​หัว​โค​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​โค​จะ​ถูก​ฆ่า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 4:16 - แล้ว​ปุโรหิต​ที่​ได้​รับ​การ​เจิม​แล้ว​จะ​นำ​เลือด​โค​มา​ยัง​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:17 - ปุโรหิต​จะ​จุ่ม​นิ้ว​ใน​เลือด​และ​ประพรม​ที่​หน้า​ม่าน​กั้น 7 ครั้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 4:18 - ปุโรหิต​จะ​ป้าย​เลือด​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​กระโจม​ที่​นัด​หมาย ให้​เขา​เท​เลือด​โค​ที่​เหลือ​ลง​ที่​ฐาน​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​อยู่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 4:19 - ให้​เขา​เอา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​จาก​โค​หนุ่ม​นั้น​ไป​เผา​บน​แท่น​บูชา
  • เลวีนิติ 4:20 - ให้​เขา​กระทำ​กับ​โค​ตัว​นี้​เช่น​เดียว​กับ​ที่​เขา​กระทำ​กับ​โค​ที่​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​พวก​เขา เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • เลวีนิติ 4:21 - และ​ให้​เขา​เอา​โค​ออก​ไป​เผา​ที่​นอก​ค่าย เหมือน​กับ​ที่​เขา​เผา​โค​ตัว​ก่อน เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​มวลชน
  • เลวีนิติ 4:22 - เมื่อ​ผู้​นำ​กระทำ​บาป​โดย​ไม่​มี​เจตนา​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เขา​บัญชา​ไม่​ให้​ทำ และ​นับ​ว่า​มี​ความ​ผิด
  • เลวีนิติ 4:23 - เมื่อ​เขา​รู้​ตัว​ว่า​ตน​กระทำ​บาป เขา​จะ​ต้อง​นำ​แพะ​ตัว​ผู้​ไม่​มี​ตำหนิ​เป็น​ของ​ถวาย
  • เลวีนิติ 4:24 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​แพะ​และ​ฆ่า​สัตว์​ใน​ที่​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป
  • เลวีนิติ 4:25 - แล้ว​ปุโรหิต​จะ​ใช้​นิ้ว​จุ่ม​เลือด​จาก​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป ป้าย​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา​ที่​ใช้​เผา​สัตว์​เพื่อ​เป็น​ของ​ถวาย และ​เท​เลือด​ที่​เหลือ​ลง​ที่​ฐาน​แท่น​ที่​ใช้​เผา​สัตว์
  • เลวีนิติ 4:26 - ให้​เขา​เผา​ไขมัน​ทั้ง​หมด​ที่​แท่น เหมือน​กับ​เผา​ไขมัน​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม ดังนั้น​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ให้​ผู้​นำ​คน​นั้น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • 2 พงศาวดาร 29:35 - นอกจาก​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มี​จำนวน​มากมาย​แล้ว ก็​ยัง​มี​ไขมัน​สำหรับ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคีธรรม และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​คู่​กับ​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย นี่แหละ​เป็น​งาน​ฟื้นฟู​ใน​การ​รับใช้​ที่​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:20 - วัน​รุ่ง​ขึ้น เมื่อ​ถึง​เวลา​ถวาย​เครื่อง​บูชา ดู​เถิด มี​น้ำ​ไหล​มา​จาก​ทาง​เขตแดน​เอโดม จน​ทั่ว​อาณาเขต​มี​น้ำ​ขัง​เต็ม​ไป​หมด
  • ดาเนียล 9:21 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่ กาเบรียล​ผู้​ซึ่ง​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​ภาพ​นิมิต​แต่​แรก​แล้ว บิน​โผ​มา​หา​ข้าพเจ้า​ใน​เวลา​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ตอน​เย็น
  • ปฐมกาล 44:5 - มัน​เป็น​ถ้วย​ที่​เจ้านาย​ใช้​ดื่ม​นี่นา และ​ท่าน​ก็​ใช้​ใน​การ​ทำนาย สิ่ง​ที่​พวก​ท่าน​ทำ​นั้น​เป็น​ความ​ผิด​มหันต์’”
  • เอเสเคียล 46:12 - เมื่อ​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จัดหา​เครื่อง​บูชา​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ ไม่​ว่า​จะ​เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม เป็น​เครื่อง​บูชา​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ประตู​ที่​หัน​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​จะ​ต้อง​เปิด​ให้​เขา และ​เขา​จะ​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม อย่าง​ที่​เขา​มอบ​ใน​วัน​สะบาโต เขา​จะ​ออก​ไป และ​หลัง​จาก​ที่​เขา​ออก​ไป​แล้ว ก็​จะ​ต้อง​ปิด​ประตู
  • เอเสเคียล 46:13 - เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​ลูก​แกะ 1 ตัว​ปราศจาก​ตำหนิ​อายุ 1 ปี​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ประจำ​วัน เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​ทุกๆ เช้า
  • เอเสเคียล 46:14 - และ​เจ้า​จะ​ต้อง​จัดหา​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​หนึ่ง​ใน​หก​เอฟาห์ และ​น้ำ​มัน​หนึ่ง​ใน​สาม​ฮิน​เพื่อ​ทำ​ให้​แป้ง​ชุ่ม​ควบคู่​กัน​ไป​ด้วย​ทุกๆ เช้า เป็น​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ถือ​เป็น​กฎเกณฑ์​ตลอด​ไป
  • โฮเชยา 4:12 - ชน​ชาติ​ของ​เรา​ปรึกษา​กับ​ท่อน​ไม้ และ​พวก​เขา​ใช้​ไม้เท้า​เพื่อ​หา​คำตอบ เพราะ​วิญญาณ​ของ​ความ​แพศยา​ได้​นำ​พวก​เขา​ให้​หลง​ผิด พวก​เขา​จึง​ได้​ละ​ไป​จาก​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​กระทำ​ตน​เป็น​แพศยา
  • ดาเนียล 12:11 - และ​นับ​จาก​เวลา​ที่​เลิก​ล้าง​การ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ประจำ​วัน และ​จัด​ตั้ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ซึ่ง​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วิบัติ เวลา 1,290 วัน​จะ​ผ่าน​พ้น​ไป
  • 2 พงศาวดาร 29:21 - เขา​ทั้ง​หลาย​นำ​โค​ตัว​ผู้ 7 ตัว แกะ​ผู้ 7 ตัว ลูก​แกะ 7 ตัว และ​แพะ​ผู้ 7 ตัว มา​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​สำหรับ​อาณาจักร สำหรับ​ที่​พำนัก และ​สำหรับ​ยูดาห์ และ​ท่าน​บัญชา​บรรดา​ปุโรหิต​และ​บุตร​ของ​อาโรน​ให้​ถวาย​สัตว์​เหล่า​นั้น​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 29:22 - พวก​เขา​จึง​ฆ่า​โค ปุโรหิต​ใช้​เลือด​ประพรม​ที่​แท่น​บูชา พวก​เขา​ฆ่า​แกะ​ผู้ และ​ใช้​เลือด​ประพรม​ที่​แท่น​บูชา พวก​เขา​ฆ่า​ลูก​แกะ และ​ประพรม​เลือด​ที่​แท่น​บูชา
  • 2 พงศาวดาร 29:23 - และ​นำ​แพะ​มา​ให้​กษัตริย์​และ​ที่​ประชุม​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป และ​เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​วาง​มือ​ของ​ตน​บน​แพะ​เหล่า​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 29:24 - แล้ว​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​ฆ่า​แพะ และ​มอบ​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​ด้วย​เลือด​บน​แท่น​บูชา เพื่อ​เป็น​เครื่อง​ชดใช้​บาป​ให้​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง เพราะ​กษัตริย์​บัญชา​ว่า ให้​เผา​สัตว์​เป็น​ของ​ถวาย​และ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:64 - ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น กษัตริย์​ก็​ได้​ทำ​พิธี​ชำระ​ส่วน​กลาง​ของ​ลาน​ที่​อยู่​หน้า​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​บริสุทธิ์ เพราะ​ท่าน​ได้​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม​ที่​นั่น เนื่องจาก​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นั้น​เล็ก​เกิน​ไป​สำหรับ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เครื่อง​ธัญญ​บูชา และ​ไขมัน​จาก​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 18:4 - ท่าน​รื้อ​สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง ท่าน​พัง​เสา​หิน​และ​เทวรูป​อาเชราห์ และ​ทุบ​งู​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​โมเสส​ทำ​จน​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ประชา​ชน​อิสราเอล​ได้​เผา​เครื่อง​หอม​แก่​งู​นั้น​เรื่อย​มา​จน​ถึง​เวลา​นั้น ท่าน​เรียก​งู​นั้น​ว่า เนหุชทาน
  • อพยพ 29:39 - เจ้า​จง​ถวาย​แกะ 1 ตัว​ใน​เวลา​เช้า และ​อีก 1 ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้
  • อพยพ 29:40 - พร้อม​กับ​แกะ​ตัว​แรก เจ้า​จง​ถวาย​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม​หนึ่ง​ส่วน​สิบ​เอฟาห์ ​ผสม​กับ​น้ำมัน​มะกอก​คั้น​บริสุทธิ์​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน และ​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา
  • อพยพ 29:41 - เจ้า​จง​ถวาย​ลูก​แกะ​อีก​ตัว​ใน​เวลา​โพล้เพล้ เช่น​เดียว​กับ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ที่​ถวาย​ใน​เวลา​เช้า เจ้า​จง​มอบ​ให้​ดั่ง​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​ซึ่ง​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอใจ​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献