逐节对照
- 現代標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
- 新标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 和合本2010(神版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 当代译本 - 利玛利的儿子以色列王比加执政第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 圣经新译本 - 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。
- 中文标准译本 - 利玛利的儿子以色列王比加在位第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦作王。
- 现代标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 和合本(拼音版) - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- New International Version - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
- New International Reader's Version - Jotham began to rule as king over Judah. It was in the second year that Pekah was king of Israel. He was the son of Remaliah. Jotham was the son of Uzziah.
- English Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
- New Living Translation - Jotham son of Uzziah began to rule over Judah in the second year of King Pekah’s reign in Israel.
- The Message - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah became king in Judah. He was twenty-five years old when he became king and reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok. He acted well in God’s eyes, following in the steps of his father Uzziah. But he didn’t interfere with the traffic to the neighborhood sex-and-religion shrines; they continued, as popular as ever. The construction of the High Gate to The Temple of God was his work.
- Christian Standard Bible - In the second year of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Jotham son of Uzziah became king of Judah.
- New American Standard Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
- New King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
- Amplified Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
- American Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
- King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
- New English Translation - In the second year of the reign of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Uzziah’s son Jotham became king over Judah.
- World English Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah began to reign.
- 新標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
- 和合本2010(神版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
- 當代譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加執政第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
- 聖經新譯本 - 以色列王利瑪利的兒子比加在位第二年,烏西雅的兒子約坦登基作猶大王。
- 呂振中譯本 - 利瑪利 的兒子 以色列 王 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 的兒子 約坦 登極作王。
- 中文標準譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加在位第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦作王。
- 文理和合譯本 - 以色列王利瑪利子比加二年、猶大王烏西雅子約坦即位、
- 文理委辦譯本 - 按以色列王哩馬利子比迦二年、猶大王、烏西亞子約擔即位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 利瑪利 子 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 子 約坦 即位、
- Nueva Versión Internacional - En el segundo año del reinado de Pécaj hijo de Remalías, rey de Israel, Jotán hijo de Uzías, rey de Judá, ascendió al trono.
- 현대인의 성경 - 르말랴의 아들인 이스라엘의 베가왕 2년에 웃시야의 아들 요담이 유다 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - На втором году правления израильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
- Восточный перевод - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На втором году правления исроильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
- La Bible du Semeur 2015 - La deuxième année du règne de Péqah, fils de Remalia, roi d’Israël, Yotam, fils d’Ozias, devint roi de Juda.
- リビングバイブル - ユダの新しい王ヨタムは、イスラエルの王ペカの第二年に二十五歳で即位しました。父はウジヤ、母はツァドクの娘エルシャ。彼はエルサレムで十六年間治めました。
- Nova Versão Internacional - No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
- Hoffnung für alle - Jotam, Asarjas Sohn, wurde König von Juda im 2. Regierungsjahr König Pekachs von Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ hai đời Phê-ca, con Rê-ma-lia, vua Ít-ra-ên, Giô-tham, con Ô-xia lên làm vua Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยธามโอรสกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สองของรัชกาลกษัตริย์เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์แห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่สองของเปคาห์บุตรของเรมาลิยาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล โยธามบุตรอุสซียาห์เริ่มครองราชย์
交叉引用
- 列王紀下 15:13 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
- 歷代志下 27:1 - 約坦登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
- 歷代志下 27:2 - 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父烏西雅一切所行的,只是不入耶和華的殿。百姓還行邪僻的事。
- 歷代志下 27:3 - 約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造,
- 歷代志下 27:4 - 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
- 歷代志下 27:5 - 約坦與亞捫人的王打仗,勝了他們。當年他們進貢銀一百他連得、小麥一萬歌珥、大麥一萬歌珥,第二年、第三年也是這樣。
- 歷代志下 27:6 - 約坦在耶和華他神面前行正道,以致日漸強盛。
- 歷代志下 27:7 - 約坦其餘的事,和一切爭戰並他的行為,都寫在《以色列和猶大列王記》上。
- 歷代志下 27:8 - 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。
- 歷代志下 27:9 - 約坦與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞哈斯接續他做王。
- 列王紀下 15:27 - 猶大王亞撒利雅五十二年,利瑪利的兒子比加在撒馬利亞登基,做以色列王二十年。
- 馬太福音 1:9 - 烏西亞生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,
- 列王紀下 15:1 - 以色列王耶羅波安二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。
- 列王紀下 15:17 - 猶大王亞撒利雅三十九年,迦底的兒子米拿現登基,在撒馬利亞做以色列王十年。
- 列王紀下 14:21 - 猶大眾民立亞瑪謝的兒子亞撒利雅 接續他父做王,那時他年十六歲。
- 列王紀下 15:23 - 猶大王亞撒利雅五十年,米拿現的兒子比加轄在撒馬利亞登基,做以色列王二年。
- 歷代志上 3:12 - 約阿施的兒子是亞瑪謝,亞瑪謝的兒子是亞撒利雅,亞撒利雅的兒子是約坦,
- 列王紀下 15:7 - 亞撒利雅與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裡。他兒子約坦接續他做王。