逐节对照
- Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight and did not turn away from the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
- 新标点和合本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列陷入罪里的那罪。
- 当代译本 - 他做耶和华视为恶的事,没有离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯的那些罪。
- 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,不转离尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷于罪中的那些罪。
- 中文标准译本 - 他做耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八之子耶罗波安使以色列所犯的罪恶。
- 现代标点和合本 - 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
- 和合本(拼音版) - 他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
- New International Version - Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
- New International Reader's Version - Pekahiah did what was evil in the eyes of the Lord. He didn’t turn away from the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Jeroboam had caused Israel to commit those same sins.
- English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord. He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.
- New Living Translation - But Pekahiah did what was evil in the Lord’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
- New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord; he did not desist from the sins of Jeroboam son of Nebat, into which he misled Israel.
- New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
- Amplified Bible - He did evil in the sight of the Lord; he did not turn from the [idolatrous] sins of Jeroboam [I] the son of Nebat, who made Israel sin.
- American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin.
- King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
- New English Translation - He did evil in the sight of the Lord; he did not repudiate the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.
- World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight. He didn’t depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat, with which he made Israel to sin.
- 新標點和合本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裏的那罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的那罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列陷入罪裏的那罪。
- 當代譯本 - 他做耶和華視為惡的事,沒有離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯的那些罪。
- 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
- 呂振中譯本 - 他行永恆主所看為壞的事、不離開 尼八 的兒子 耶羅波安 的罪、 耶羅波安 使 以色列 人犯的那罪。
- 中文標準譯本 - 他做耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八之子耶羅波安使以色列所犯的罪惡。
- 現代標點和合本 - 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。
- 文理和合譯本 - 行耶和華所惡、不離棄尼八子耶羅波安陷以色列人之罪、
- 文理委辦譯本 - 行惡於耶和華前、恆從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行惡於主前、不離 尼八 子 耶羅波安 、使 以色列 人陷於罪者之罪、
- Nueva Versión Internacional - Pero hizo lo que ofende al Señor, pues no se apartó de los pecados con que Jeroboán hijo de Nabat hizo pecar a Israel.
- 현대인의 성경 - 그는 여호와께서 보시기에 악을 행하며 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암을 본받아 그 죄에서 떠나지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Пекахия делал зло в глазах Господа. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Навата, к которым тот склонил Израиль.
- Восточный перевод - Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исраил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пекахия делал зло в глазах Вечного. Он не отвернулся от грехов Иеровоама, сына Невата, к которым тот склонил Исроил.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal ; il n’abandonna pas les péchés dans lesquels Jéroboam, fils de Nebath, avait entraîné le peuple d’Israël.
- リビングバイブル - ペカフヤ王は主の前に悪を行い、イスラエルに悪の根を植えつけた、ネバテの子ヤロブアム一世が持ち込んだ偶像礼拝を続けました。
- Nova Versão Internacional - Pecaías fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
- Hoffnung für alle - Pekachja tat, was dem Herrn missfiel, und behielt den Götzendienst bei, zu dem Jerobeam, der Sohn von Nebat, die Israeliten verführt hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu, không từ bỏ tội lỗi của Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, làm gương xấu cho Ít-ra-ên phạm tội theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปคาหิยาห์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ไม่ได้ทรงเลิกทำบาปของเยโรโบอัมบุตรเนบัทซึ่งชักนำอิสราเอลให้ทำตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และไม่ได้ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัทตลอดชีวิตของท่าน ซึ่งเป็นเหตุให้อิสราเอลทำบาป
交叉引用
- 2 Kings 15:18 - He did what was evil in the Lord’s sight. Throughout his reign, he did not turn away from the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.
- 2 Kings 15:9 - He did what was evil in the Lord’s sight as his predecessors had done. He did not turn away from the sins Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit.