逐节对照
- New International Reader's Version - Menahem joined the members of his family who had already died. Menahem’s son Pekahiah became the next king after him.
- 新标点和合本 - 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米拿现与他祖先同睡,他儿子比加辖接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 米拿现与他祖先同睡,他儿子比加辖接续他作王。
- 当代译本 - 米拿现与祖先同眠后,他儿子比加辖继位。
- 圣经新译本 - 米拿现和他的祖先一同长眠,他的儿子比加辖接续他作王。
- 中文标准译本 - 米纳恒与他的列祖长眠,他的儿子佩卡希亚接替他作王。
- 现代标点和合本 - 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 米拿现与他列祖同睡。他儿子比加辖接续他作王。
- New International Version - Menahem rested with his ancestors. And Pekahiah his son succeeded him as king.
- English Standard Version - And Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son reigned in his place.
- New Living Translation - When Menahem died, his son Pekahiah became the next king.
- Christian Standard Bible - Menahem rested with his ancestors, and his son Pekahiah became king in his place.
- New American Standard Bible - And Menahem lay down with his fathers, and his son Pekahiah became king in his place.
- New King James Version - So Menahem rested with his fathers. Then Pekahiah his son reigned in his place.
- Amplified Bible - And Menahem slept with his fathers [in death]; his son Pekahiah became king in his place.
- American Standard Version - And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
- King James Version - And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
- New English Translation - Menahem passed away and his son Pekahiah replaced him as king.
- World English Bible - Menahem slept with his fathers, and Pekahiah his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 米拿現與他列祖同睡。他兒子比加轄接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拿現與他祖先同睡,他兒子比加轄接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 米拿現與他祖先同睡,他兒子比加轄接續他作王。
- 當代譯本 - 米拿現與祖先同眠後,他兒子比加轄繼位。
- 聖經新譯本 - 米拿現和他的祖先一同長眠,他的兒子比加轄接續他作王。
- 呂振中譯本 - 米拿現 跟他列祖一同長眠;他兒子 比加轄 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 米納恆與他的列祖長眠,他的兒子佩卡希亞接替他作王。
- 現代標點和合本 - 米拿現與他列祖同睡。他兒子比加轄接續他做王。
- 文理和合譯本 - 米拿現與列祖偕眠、子比加轄嗣位、○
- 文理委辦譯本 - 米拿現既薨、子比加轄繼位。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拿現 與列祖同寢、子 比加轄 繼之為王、○
- Nueva Versión Internacional - Menajem murió, y su hijo Pecajías lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 그는 죽어 장사되었고 그의 아들 브가히야가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Менахем упокоился со своими предками. Пекахия, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Менахем упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Пекахия.
- La Bible du Semeur 2015 - Menahem rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Peqahya lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - 王は死んで、その子ペカフヤが新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Menaém descansou com os seus antepassados, e seu filho Pecaías foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Als er starb, bestieg sein Sohn Pekachja den Thron.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mê-na-hem an giấc với tổ tiên, Phê-ca-hia, con vua lên kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมนาเฮมทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและเปคาหิยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมนาเฮมสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และเปคาหิยาห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
暂无数据信息