Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 迦底的儿子米纳恒从提尔撒上来,来到撒玛利亚。他在撒玛利亚攻击雅比的儿子沙勒姆,把他杀了,接替他作王。
  • 新标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了雅比的儿子沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 现代标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本(拼音版) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • New International Version - Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • English Standard Version - Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • New Living Translation - Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • The Message - Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh and killed him. He then became king.
  • Christian Standard Bible - Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • Amplified Bible - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck and killed Shallum the son of Jabesh in Samaria and became king in his place.
  • American Standard Version - And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation - Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了雅比的兒子沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 迦底 的兒子 米拿現 從 得撒 上去、到了 撒瑪利亞 ,在 撒瑪利亞 攻擊 雅比 人 沙龍 ,將他殺死,接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 迦底的兒子米納恆從提爾撒上來,來到撒瑪利亞。他在撒瑪利亞攻擊雅比的兒子沙勒姆,把他殺了,接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 文理和合譯本 - 迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦底 子 米拿現 、自 得撒 上至 撒瑪利亞 、在 撒瑪利亞 弒 雅比 子 沙龍 而篡其位、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Menajem hijo de Gadí llegó de Tirsá a Samaria, y allí atacó a Salún hijo de Jabés y lo mató, usurpando así el trono.
  • 현대인의 성경 - 그때 가디의 아들 므나헴이 디르사에서 사마리아로 올라가 살룸을 살해하고 자기가 대신 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Тирцы в Сомарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Сомарии, убил его и стал царём вместо него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un certain Menahem, fils de Gadi, venant de Tirtsa , se rendit à Samarie. Il assassina Shalloum, fils de Yabesh, et lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - シャルムが王となって一か月後、ガディの子メナヘムが、ティルツァからサマリヤに上って王を殺害し、王位を奪いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Dann kam Menahem, Gadis Sohn, von Tirza nach Samaria, erschlug Schallum in der Stadt und wurde an seiner Stelle König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì bị Mê-na-hem, con Ga-đi, ở Tia-xa đến Sa-ma-ri ám sát và cướp ngôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเมนาเฮมบุตรกาดีจากเมืองทีรซาห์ขึ้นมายังสะมาเรีย ปลงพระชนม์ชัลลูมแล้วขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมนาเฮม​บุตร​กาดี​ออก​จาก​เมือง​ทีรซาห์ ไป​ยัง​สะมาเรีย และ​สังหาร​ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​ที่​สะมาเรีย และ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 列王纪上 16:17 - 欧姆利和跟随他的以色列全军从基比顿上来,围攻提尔撒。
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒在位第三年,亚希雅的儿子巴沙在提尔撒作全以色列的王,统治了二十四年。
  • 列王纪上 15:21 - 巴沙听说了,就停止修筑拉玛,滞留在提尔撒。
  • 列王纪上 16:15 - 犹大王亚撒在位第二十七年,泽姆利在提尔撒作王七天。当时军兵正扎营攻击非利士的基比顿。
  • 列王纪上 16:8 - 犹大王亚撒在位第二十六年,巴沙的儿子以拉在提尔撒作以色列的王,统治了两年。
  • 列王纪上 16:9 - 他的臣仆泽姆利,这位掌管一半战车队的将领密谋反叛了他。当时他在提尔撒,在提尔撒宫廷的总管阿尔扎家中喝醉了。
  • 列王纪上 14:17 - 于是耶罗波安的妻子起身离开,回到提尔撒;她一跨进家门槛,孩子就死了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 迦底的儿子米纳恒从提尔撒上来,来到撒玛利亚。他在撒玛利亚攻击雅比的儿子沙勒姆,把他杀了,接替他作王。
  • 新标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了雅比的儿子沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 现代标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本(拼音版) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • New International Version - Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • English Standard Version - Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • New Living Translation - Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • The Message - Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh and killed him. He then became king.
  • Christian Standard Bible - Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • Amplified Bible - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck and killed Shallum the son of Jabesh in Samaria and became king in his place.
  • American Standard Version - And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation - Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了雅比的兒子沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 迦底 的兒子 米拿現 從 得撒 上去、到了 撒瑪利亞 ,在 撒瑪利亞 攻擊 雅比 人 沙龍 ,將他殺死,接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 迦底的兒子米納恆從提爾撒上來,來到撒瑪利亞。他在撒瑪利亞攻擊雅比的兒子沙勒姆,把他殺了,接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 文理和合譯本 - 迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦底 子 米拿現 、自 得撒 上至 撒瑪利亞 、在 撒瑪利亞 弒 雅比 子 沙龍 而篡其位、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Menajem hijo de Gadí llegó de Tirsá a Samaria, y allí atacó a Salún hijo de Jabés y lo mató, usurpando así el trono.
  • 현대인의 성경 - 그때 가디의 아들 므나헴이 디르사에서 사마리아로 올라가 살룸을 살해하고 자기가 대신 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Тирцы в Сомарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Сомарии, убил его и стал царём вместо него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un certain Menahem, fils de Gadi, venant de Tirtsa , se rendit à Samarie. Il assassina Shalloum, fils de Yabesh, et lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - シャルムが王となって一か月後、ガディの子メナヘムが、ティルツァからサマリヤに上って王を殺害し、王位を奪いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Dann kam Menahem, Gadis Sohn, von Tirza nach Samaria, erschlug Schallum in der Stadt und wurde an seiner Stelle König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì bị Mê-na-hem, con Ga-đi, ở Tia-xa đến Sa-ma-ri ám sát và cướp ngôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเมนาเฮมบุตรกาดีจากเมืองทีรซาห์ขึ้นมายังสะมาเรีย ปลงพระชนม์ชัลลูมแล้วขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมนาเฮม​บุตร​กาดี​ออก​จาก​เมือง​ทีรซาห์ ไป​ยัง​สะมาเรีย และ​สังหาร​ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​ที่​สะมาเรีย และ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 列王纪上 16:17 - 欧姆利和跟随他的以色列全军从基比顿上来,围攻提尔撒。
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒在位第三年,亚希雅的儿子巴沙在提尔撒作全以色列的王,统治了二十四年。
  • 列王纪上 15:21 - 巴沙听说了,就停止修筑拉玛,滞留在提尔撒。
  • 列王纪上 16:15 - 犹大王亚撒在位第二十七年,泽姆利在提尔撒作王七天。当时军兵正扎营攻击非利士的基比顿。
  • 列王纪上 16:8 - 犹大王亚撒在位第二十六年,巴沙的儿子以拉在提尔撒作以色列的王,统治了两年。
  • 列王纪上 16:9 - 他的臣仆泽姆利,这位掌管一半战车队的将领密谋反叛了他。当时他在提尔撒,在提尔撒宫廷的总管阿尔扎家中喝醉了。
  • 列王纪上 14:17 - 于是耶罗波安的妻子起身离开,回到提尔撒;她一跨进家门槛,孩子就死了。
圣经
资源
计划
奉献