Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - In the thirty-ninth year of Judah’s King Uzziah, Shallum son of Jabesh became king; he reigned in Samaria a full month.
  • 新标点和合本 - 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
  • 圣经新译本 - 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒利雅 在位第三十九年,雅比的儿子沙勒姆作王,在撒玛利亚统治了一个月。
  • 现代标点和合本 - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚做王一个月。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • New International Version - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  • New International Reader's Version - Shallum became king of Israel. It was in the 39th year that Uzziah was king of Judah. Shallum ruled in Samaria for one month. He was the son of Jabesh.
  • English Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • New Living Translation - Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
  • The Message - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah. He was king in Samaria for only a month.
  • New American Standard Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
  • New King James Version - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • Amplified Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah (Azariah) king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • American Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
  • King James Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • New English Translation - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
  • World English Bible - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for a month in Samaria.
  • 新標點和合本 - 猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。
  • 聖經新譯本 - 猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒利雅 在位第三十九年,雅比的兒子沙勒姆作王,在撒瑪利亞統治了一個月。
  • 現代標點和合本 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西雅 即亞撒利雅 三十九年、 雅比 子 沙龍 在 撒瑪利亞 為王、在位一月、
  • Nueva Versión Internacional - Salún hijo de Jabés ascendió al trono en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó en Samaria un mes.
  • 현대인의 성경 - 유다의 웃시야왕 39년에 야베스의 아들 살룸이 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 한 달 동안 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Сомарии один месяц.
  • La Bible du Semeur 2015 - La trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda, Shalloum, fils de Yabesh, devint roi. Il régna un mois à Samarie .
  • リビングバイブル - イスラエルの新しい王、ヤベシュの子シャルムは、ユダの王ウジヤの第三十九年に即位し、在位期間は一か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum, con Gia-be lên làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa. Sa-lum cai trị tại Sa-ma-ri chỉ được một tháng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมบุตรยาเบชขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สามสิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ และทรงครองราชย์อยู่ในสะมาเรียหนึ่งเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​เก้า​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​สะมาเรีย 1 เดือน
交叉引用
  • Matthew 1:8 - Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,
  • Matthew 1:9 - Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,
  • Proverbs 28:2 - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • Job 20:15 - He swallows wealth but must vomit it up; God will force it from his stomach.
  • Proverbs 28:17 - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • 2 Kings 15:8 - In the thirty-eighth year of Judah’s King Azariah, Zechariah son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria for six months.
  • 1 Kings 16:15 - In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri became king for seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon of the Philistines.
  • 1 Kings 16:24 - then he bought the hill of Samaria from Shemer for 150 pounds of silver, and he built up the hill. He named the city he built Samaria based on the name Shemer, the owner of the hill.
  • 2 Kings 15:1 - In the twenty-seventh year of Israel’s King Jeroboam, Azariah son of Amaziah became king of Judah.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In the thirty-ninth year of Judah’s King Uzziah, Shallum son of Jabesh became king; he reigned in Samaria a full month.
  • 新标点和合本 - 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • 当代译本 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
  • 圣经新译本 - 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
  • 中文标准译本 - 犹大王亚撒利雅 在位第三十九年,雅比的儿子沙勒姆作王,在撒玛利亚统治了一个月。
  • 现代标点和合本 - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚做王一个月。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
  • New International Version - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
  • New International Reader's Version - Shallum became king of Israel. It was in the 39th year that Uzziah was king of Judah. Shallum ruled in Samaria for one month. He was the son of Jabesh.
  • English Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • New Living Translation - Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
  • The Message - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah. He was king in Samaria for only a month.
  • New American Standard Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
  • New King James Version - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • Amplified Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah (Azariah) king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
  • American Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
  • King James Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
  • New English Translation - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
  • World English Bible - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for a month in Samaria.
  • 新標點和合本 - 猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
  • 當代譯本 - 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。
  • 聖經新譯本 - 猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 中文標準譯本 - 猶大王亞撒利雅 在位第三十九年,雅比的兒子沙勒姆作王,在撒瑪利亞統治了一個月。
  • 現代標點和合本 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
  • 文理和合譯本 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西雅 即亞撒利雅 三十九年、 雅比 子 沙龍 在 撒瑪利亞 為王、在位一月、
  • Nueva Versión Internacional - Salún hijo de Jabés ascendió al trono en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó en Samaria un mes.
  • 현대인의 성경 - 유다의 웃시야왕 39년에 야베스의 아들 살룸이 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 한 달 동안 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Сомарии один месяц.
  • La Bible du Semeur 2015 - La trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda, Shalloum, fils de Yabesh, devint roi. Il régna un mois à Samarie .
  • リビングバイブル - イスラエルの新しい王、ヤベシュの子シャルムは、ユダの王ウジヤの第三十九年に即位し、在位期間は一か月でした。
  • Nova Versão Internacional - Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
  • Hoffnung für alle - Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum, con Gia-be lên làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa. Sa-lum cai trị tại Sa-ma-ri chỉ được một tháng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมบุตรยาเบชขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สามสิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ และทรงครองราชย์อยู่ในสะมาเรียหนึ่งเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​ใน​ปี​ที่​สาม​สิบ​เก้า​ของ​อุสซียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์​ใน​สะมาเรีย 1 เดือน
  • Matthew 1:8 - Asa fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,
  • Matthew 1:9 - Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,
  • Proverbs 28:2 - When a land is in rebellion, it has many rulers, but with a discerning and knowledgeable person, it endures.
  • Job 20:15 - He swallows wealth but must vomit it up; God will force it from his stomach.
  • Proverbs 28:17 - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • 2 Kings 15:8 - In the thirty-eighth year of Judah’s King Azariah, Zechariah son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria for six months.
  • 1 Kings 16:15 - In the twenty-seventh year of Judah’s King Asa, Zimri became king for seven days in Tirzah. Now the troops were encamped against Gibbethon of the Philistines.
  • 1 Kings 16:24 - then he bought the hill of Samaria from Shemer for 150 pounds of silver, and he built up the hill. He named the city he built Samaria based on the name Shemer, the owner of the hill.
  • 2 Kings 15:1 - In the twenty-seventh year of Israel’s King Jeroboam, Azariah son of Amaziah became king of Judah.
圣经
资源
计划
奉献