逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Сомарии один месяц.
- 新标点和合本 - 犹大王乌西雅(就是“亚撒利雅”)三十九年,雅比的儿子沙龙登基在撒玛利亚作王一个月。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
- 和合本2010(神版-简体) - 犹大王乌西雅 第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
- 当代译本 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
- 圣经新译本 - 犹大王乌西雅在位第三十九年,雅比的儿子沙龙登基作王;他在撒玛利亚作王一个月。
- 中文标准译本 - 犹大王亚撒利雅 在位第三十九年,雅比的儿子沙勒姆作王,在撒玛利亚统治了一个月。
- 现代标点和合本 - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒马利亚做王一个月。
- 和合本(拼音版) - 犹大王乌西雅 三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚作王一个月。
- New International Version - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned in Samaria one month.
- New International Reader's Version - Shallum became king of Israel. It was in the 39th year that Uzziah was king of Judah. Shallum ruled in Samaria for one month. He was the son of Jabesh.
- English Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
- New Living Translation - Shallum son of Jabesh began to rule over Israel in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign in Judah. Shallum reigned in Samaria only one month.
- The Message - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Azariah king of Judah. He was king in Samaria for only a month.
- Christian Standard Bible - In the thirty-ninth year of Judah’s King Uzziah, Shallum son of Jabesh became king; he reigned in Samaria a full month.
- New American Standard Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for one month in Samaria.
- New King James Version - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
- Amplified Bible - Shallum the son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah (Azariah) king of Judah, and he reigned one month in Samaria.
- American Standard Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned the space of a month in Samaria.
- King James Version - Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
- New English Translation - Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s reign over Judah. He reigned for one month in Samaria.
- World English Bible - Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and he reigned for a month in Samaria.
- 新標點和合本 - 猶大王烏西雅(就是亞撒利雅)三十九年,雅比的兒子沙龍登基在撒馬利亞作王一個月。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
- 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王烏西雅 第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。
- 當代譯本 - 猶大王烏西雅執政第三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞執政一個月。
- 聖經新譯本 - 猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
- 呂振中譯本 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
- 中文標準譯本 - 猶大王亞撒利雅 在位第三十九年,雅比的兒子沙勒姆作王,在撒瑪利亞統治了一個月。
- 現代標點和合本 - 猶大王烏西雅 三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。
- 文理和合譯本 - 猶大王烏西雅三十九年、雅比子沙龍即位、在撒瑪利亞為王僅歷一月、
- 文理委辦譯本 - 猶大王烏西亞三十九年雅疋子沙龍、在撒馬利亞即位、僅歷一月。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 烏西雅 即亞撒利雅 三十九年、 雅比 子 沙龍 在 撒瑪利亞 為王、在位一月、
- Nueva Versión Internacional - Salún hijo de Jabés ascendió al trono en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó en Samaria un mes.
- 현대인의 성경 - 유다의 웃시야왕 39년에 야베스의 아들 살룸이 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 한 달 동안 통치하였다.
- Новый Русский Перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царем на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
- Восточный перевод - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум, сын Иавеша, стал царём на тридцать девятом году правления Уззии, царя Иудеи, и правил в Самарии один месяц.
- La Bible du Semeur 2015 - La trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda, Shalloum, fils de Yabesh, devint roi. Il régna un mois à Samarie .
- リビングバイブル - イスラエルの新しい王、ヤベシュの子シャルムは、ユダの王ウジヤの第三十九年に即位し、在位期間は一か月でした。
- Nova Versão Internacional - Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
- Hoffnung für alle - Schallum, Jabeschs Sohn, wurde König von Israel im 39. Regierungsjahr König Asarjas von Juda und regierte genau einen Monat in Samaria.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum, con Gia-be lên làm vua Ít-ra-ên vào năm thứ ba mươi chín đời Ô-xia, vua Giu-đa. Sa-lum cai trị tại Sa-ma-ri chỉ được một tháng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมบุตรยาเบชขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สามสิบเก้าของรัชกาลกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ และทรงครองราชย์อยู่ในสะมาเรียหนึ่งเดือน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูมบุตรยาเบชเริ่มเป็นกษัตริย์ในปีที่สามสิบเก้าของอุสซียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ และท่านครองราชย์ในสะมาเรีย 1 เดือน
交叉引用
- Матто 1:8 - Осо – отцом Иосафата, Иосафат – отцом Иорама, Иорам – отцом Уззии,
- Матто 1:9 - Уззия – отцом Иотама, Иотам – отцом Ахаза, Ахаз – отцом Езекии,
- Мудрые изречения 28:2 - Когда в стране беззаконие, у неё много правителей, а при разумном правителе – стабильность.
- Аюб 20:15 - Он отрыгнёт богатства, которые проглотил; Всевышний исторгнет их из его желудка.
- Мудрые изречения 28:17 - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- 4 Царств 15:8 - На тридцать восьмом году правления Уззии, царя Иудеи, царём Исроила стал Закария, сын Иеровоама, и правил в Сомарии шесть месяцев.
- 3 Царств 16:15 - На двадцать седьмом году правления Осо, царя Иудеи, Зимри стал править в Тирце, но правил всего семь дней. Войско тогда стояло станом у филистимского города Гиббетона.
- 3 Царств 16:24 - Он купил сомарийский холм у Шемера за семьдесят два килограмма серебра и построил на холме город, назвав его Сомарией – по имени Шемера, бывшего владельца холма.
- 4 Царств 15:1 - На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исроила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.