Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位,直到四代。」這話果然應驗了。
  • 新标点和合本 - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 当代译本 - 这件事应验了从前耶和华对耶户的应许:“你的子孙必做以色列王,直到第四代。”
  • 圣经新译本 - 这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。
  • 中文标准译本 - 耶和华曾对耶户说“你子孙四代都必坐以色列的王位”,这话就如此成就了。
  • 现代标点和合本 - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位,直到四代。”这话果然应验了。
  • 和合本(拼音版) - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
  • New International Version - So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled: “Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version - What happened to Zechariah is what the Lord said would happen. He had spoken that message to Jehu. The Lord had said, “Your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.” ( 2 Kings 10:30 )
  • English Standard Version - (This was the promise of the Lord that he gave to Jehu, “Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it came to pass.)
  • New Living Translation - So the Lord’s message to Jehu came true: “Your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord that he spoke to Jehu was, “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel,” and it was so.
  • New American Standard Bible - This is the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” And so it was.
  • New King James Version - This was the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it was.
  • Amplified Bible - This is [the fulfillment of] the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons (descendants) shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it came to pass.
  • American Standard Version - This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
  • King James Version - This was the word of the Lord which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
  • New English Translation - His assassination brought to fulfillment the Lord’s word to Jehu, “Four generations of your descendants will rule over Israel.” That is exactly what happened.
  • World English Bible - This was Yahweh’s word which he spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.
  • 新標點和合本 - 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位直到四代。」這話果然應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 當代譯本 - 這件事應驗了從前耶和華對耶戶的應許:「你的子孫必做以色列王,直到第四代。」
  • 聖經新譯本 - 這就是耶和華曾論到有關耶戶的話說:“你的子孫必坐在以色列的王位上,直到第四代。”這話果然應驗了。
  • 呂振中譯本 - 這是永恆主的話、他對 耶戶 所說過的說:『你的子孫四 代 必坐 以色列 的王位』:果然如此。
  • 中文標準譯本 - 耶和華曾對耶戶說「你子孫四代都必坐以色列的王位」,這話就如此成就了。
  • 文理和合譯本 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、迄於四代、此言應矣、○
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、爰及四代、今此言應矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主諭 耶戶 曰、爾子孫必繼爾坐 以色列 國位、直至四代、今此言應矣、○
  • Nueva Versión Internacional - De este modo se cumplió la palabra que el Señor le había dado a conocer a Jehú: «Durante cuatro generaciones tus descendientes ocuparán el trono de Israel».
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하여 전에 여호와께서 예후에게 “네 자손이 4대를 이어 이스라엘의 왕이 될 것이다” 라고 말씀하신 예언이 그대로 이루어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал Ииую: «Твои потомки будут сидеть на престоле Израиля до четвертого поколения».
  • Восточный перевод - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исроила до четвёртого поколения» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel avait annoncé à Jéhu lorsqu’il lui avait dit : « Tes descendants te succéderont comme rois d’Israël jusqu’à la quatrième génération ! » C’est donc bien ce qui arriva .
  • リビングバイブル - こうして、主がエフーに予告したとおり、エフーの子と孫とひ孫とが、イスラエルの王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Assim se cumpriu a palavra do Senhor anunciada a Jeú: “Seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hatte Jehu zugesagt, dass seine Nachkommen bis in die vierte Generation hinein als Könige über Israel herrschen würden. Dieses Versprechen hatte sich nun erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, việc đã xảy ra đúng như lời của Chúa Hằng Hữu phán về Giê-hu: “Con cháu ngươi sẽ làm vua Ít-ra-ên đến đời thứ tư.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงเป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเยฮูว่า “วงศ์วานของเจ้าสี่ชั่วอายุคนจะได้ครองบัลลังก์อิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​เยฮู​คือ “บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า 4 ชั่วอายุ​จะ​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อิสราเอล” แล้ว​ก็​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น )
交叉引用
  • 列王紀下 10:10 - 由此可知,耶和華指著亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 撒迦利亞書 1:6 - 只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:「萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了!」』」
  • 約翰福音 19:24 - 他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說: 「他們分了我的外衣, 為我的裡衣拈鬮。」 兵丁果然做了這事。
  • 列王紀下 14:29 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他做王。
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 列王紀下 9:36 - 他們回去告訴耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話,說:『在耶斯列田間,狗必吃耶洗別的肉。
  • 列王紀下 9:37 - 耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
  • 約翰福音 10:35 - 經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 馬可福音 13:31 - 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
  • 使徒行傳 1:16 - 說:「弟兄們,聖靈藉大衛的口在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
  • 列王紀下 13:10 - 猶大王約阿施三十七年,約哈斯的兒子約阿施在撒馬利亞登基,做以色列王十六年。
  • 列王紀下 13:1 - 猶大王亞哈謝的兒子約阿施二十三年,耶戶的兒子約哈斯在撒馬利亞登基,做以色列王十七年。
  • 列王紀下 9:25 - 耶戶對他的軍長畢甲說:「你把他拋在耶斯列人拿伯的田間!你當追想,你我一同坐車跟隨他父亞哈的時候,耶和華對亞哈所說的預言,
  • 列王紀下 9:26 - 說:『我昨日看見拿伯的血和他眾子的血,我必在這塊田上報應你。』這是耶和華說的。現在你要照著耶和華的話,把他拋在這田間。」
  • 民數記 23:19 - 神非人,必不至說謊; 也非人子,必不至後悔。 他說話豈不照著行呢? 他發言豈不要成就呢?
  • 約翰福音 19:36 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
  • 約翰福音 19:37 - 經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
  • 列王紀下 10:30 - 耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的國位,直到四代。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位,直到四代。」這話果然應驗了。
  • 新标点和合本 - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是耶和华应许耶户的话:“你的子孙必坐以色列的王位,直到第四代。”这事果然发生了。
  • 当代译本 - 这件事应验了从前耶和华对耶户的应许:“你的子孙必做以色列王,直到第四代。”
  • 圣经新译本 - 这就是耶和华曾论到有关耶户的话说:“你的子孙必坐在以色列的王位上,直到第四代。”这话果然应验了。
  • 中文标准译本 - 耶和华曾对耶户说“你子孙四代都必坐以色列的王位”,这话就如此成就了。
  • 现代标点和合本 - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位,直到四代。”这话果然应验了。
  • 和合本(拼音版) - 这是从前耶和华应许耶户说:“你的子孙必坐以色列的国位直到四代。”这话果然应验了。
  • New International Version - So the word of the Lord spoken to Jehu was fulfilled: “Your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation.”
  • New International Reader's Version - What happened to Zechariah is what the Lord said would happen. He had spoken that message to Jehu. The Lord had said, “Your sons after you will sit on the throne of Israel. They will rule until the time of your children’s grandchildren.” ( 2 Kings 10:30 )
  • English Standard Version - (This was the promise of the Lord that he gave to Jehu, “Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it came to pass.)
  • New Living Translation - So the Lord’s message to Jehu came true: “Your descendants will be kings of Israel down to the fourth generation.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord that he spoke to Jehu was, “Four generations of your sons will sit on the throne of Israel,” and it was so.
  • New American Standard Bible - This is the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” And so it was.
  • New King James Version - This was the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it was.
  • Amplified Bible - This is [the fulfillment of] the word of the Lord which He spoke to Jehu, saying, “Your sons (descendants) shall sit on the throne of Israel to the fourth generation.” And so it came to pass.
  • American Standard Version - This was the word of Jehovah which he spake unto Jehu, saying, Thy sons to the fourth generation shall sit upon the throne of Israel. And so it came to pass.
  • King James Version - This was the word of the Lord which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.
  • New English Translation - His assassination brought to fulfillment the Lord’s word to Jehu, “Four generations of your descendants will rule over Israel.” That is exactly what happened.
  • World English Bible - This was Yahweh’s word which he spoke to Jehu, saying, “Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel.” So it came to pass.
  • 新標點和合本 - 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位直到四代。」這話果然應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是耶和華應許耶戶的話:「你的子孫必坐以色列的王位,直到第四代。」這事果然發生了。
  • 當代譯本 - 這件事應驗了從前耶和華對耶戶的應許:「你的子孫必做以色列王,直到第四代。」
  • 聖經新譯本 - 這就是耶和華曾論到有關耶戶的話說:“你的子孫必坐在以色列的王位上,直到第四代。”這話果然應驗了。
  • 呂振中譯本 - 這是永恆主的話、他對 耶戶 所說過的說:『你的子孫四 代 必坐 以色列 的王位』:果然如此。
  • 中文標準譯本 - 耶和華曾對耶戶說「你子孫四代都必坐以色列的王位」,這話就如此成就了。
  • 文理和合譯本 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、迄於四代、此言應矣、○
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華諭耶戶曰、爾之子孫、必踐以色列國位、爰及四代、今此言應矣。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主諭 耶戶 曰、爾子孫必繼爾坐 以色列 國位、直至四代、今此言應矣、○
  • Nueva Versión Internacional - De este modo se cumplió la palabra que el Señor le había dado a conocer a Jehú: «Durante cuatro generaciones tus descendientes ocuparán el trono de Israel».
  • 현대인의 성경 - 이렇게 하여 전에 여호와께서 예후에게 “네 자손이 4대를 이어 이스라엘의 왕이 될 것이다” 라고 말씀하신 예언이 그대로 이루어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Так исполнилось слово Господа, которое Он сказал Ииую: «Твои потомки будут сидеть на престоле Израиля до четвертого поколения».
  • Восточный перевод - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исраила до четвёртого поколения» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнилось слово Вечного, которое Он сказал Иеву: «Твои потомки будут сидеть на престоле Исроила до четвёртого поколения» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel avait annoncé à Jéhu lorsqu’il lui avait dit : « Tes descendants te succéderont comme rois d’Israël jusqu’à la quatrième génération ! » C’est donc bien ce qui arriva .
  • リビングバイブル - こうして、主がエフーに予告したとおり、エフーの子と孫とひ孫とが、イスラエルの王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Assim se cumpriu a palavra do Senhor anunciada a Jeú: “Seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hatte Jehu zugesagt, dass seine Nachkommen bis in die vierte Generation hinein als Könige über Israel herrschen würden. Dieses Versprechen hatte sich nun erfüllt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, việc đã xảy ra đúng như lời của Chúa Hằng Hữu phán về Giê-hu: “Con cháu ngươi sẽ làm vua Ít-ra-ên đến đời thứ tư.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงเป็นจริงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเยฮูว่า “วงศ์วานของเจ้าสี่ชั่วอายุคนจะได้ครองบัลลังก์อิสราเอล”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​เยฮู​คือ “บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า 4 ชั่วอายุ​จะ​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อิสราเอล” แล้ว​ก็​เกิด​ขึ้น​ตาม​นั้น )
  • 列王紀下 10:10 - 由此可知,耶和華指著亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 撒迦利亞書 1:6 - 只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:「萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了!」』」
  • 約翰福音 19:24 - 他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說: 「他們分了我的外衣, 為我的裡衣拈鬮。」 兵丁果然做了這事。
  • 列王紀下 14:29 - 耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他做王。
  • 列王紀下 13:13 - 約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒馬利亞。
  • 列王紀下 9:36 - 他們回去告訴耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話,說:『在耶斯列田間,狗必吃耶洗別的肉。
  • 列王紀下 9:37 - 耶洗別的屍首必在耶斯列田間如同糞土,甚至人不能說這是耶洗別。』」
  • 約翰福音 10:35 - 經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 馬可福音 13:31 - 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
  • 使徒行傳 1:16 - 說:「弟兄們,聖靈藉大衛的口在聖經上預言領人捉拿耶穌的猶大,這話是必須應驗的。
  • 列王紀下 13:10 - 猶大王約阿施三十七年,約哈斯的兒子約阿施在撒馬利亞登基,做以色列王十六年。
  • 列王紀下 13:1 - 猶大王亞哈謝的兒子約阿施二十三年,耶戶的兒子約哈斯在撒馬利亞登基,做以色列王十七年。
  • 列王紀下 9:25 - 耶戶對他的軍長畢甲說:「你把他拋在耶斯列人拿伯的田間!你當追想,你我一同坐車跟隨他父亞哈的時候,耶和華對亞哈所說的預言,
  • 列王紀下 9:26 - 說:『我昨日看見拿伯的血和他眾子的血,我必在這塊田上報應你。』這是耶和華說的。現在你要照著耶和華的話,把他拋在這田間。」
  • 民數記 23:19 - 神非人,必不至說謊; 也非人子,必不至後悔。 他說話豈不照著行呢? 他發言豈不要成就呢?
  • 約翰福音 19:36 - 這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
  • 約翰福音 19:37 - 經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
  • 列王紀下 10:30 - 耶和華對耶戶說:「因你辦好我眼中看為正的事,照我的心意待亞哈家,你的子孫必接續你坐以色列的國位,直到四代。」
圣经
资源
计划
奉献