逐节对照
- 当代译本 - 以色列王耶罗波安执政第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
- 新标点和合本 - 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王耶罗波安第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列王耶罗波安第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
- 圣经新译本 - 以色列王耶罗波安在位第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基作王。
- 中文标准译本 - 以色列王耶罗波安在位第二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅作王。
- 现代标点和合本 - 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基。
- 和合本(拼音版) - 以色列王耶罗波安二十七年,犹大王亚玛谢的儿子亚撒利雅登基,
- New International Version - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
- New International Reader's Version - Uzziah began to rule as king over Judah. It was in the 27th year that Jeroboam was king of Israel. Uzziah was the son of Amaziah.
- English Standard Version - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah the son of Amaziah, king of Judah, began to reign.
- New Living Translation - Uzziah son of Amaziah began to rule over Judah in the twenty-seventh year of the reign of King Jeroboam II of Israel.
- The Message - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah became king in Judah. He was sixteen years old when he began his rule and he was king for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecoliah. She was from Jerusalem. He did well in the eyes of God, following in the footsteps of his father Amaziah. But he also failed to get rid of the local sex-and-religion shrines; they continued to be popular with the people. God afflicted the king with a bad skin disease until the day of his death. He lived in the palace but no longer acted as king; his son Jotham ran the government and ruled the country.
- Christian Standard Bible - In the twenty-seventh year of Israel’s King Jeroboam, Azariah son of Amaziah became king of Judah.
- New American Standard Bible - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah became king.
- New King James Version - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah the son of Amaziah, king of Judah, became king.
- Amplified Bible - In the twenty-seventh year of Jeroboam [II] king of Israel, Azariah (Uzziah) the son of Amaziah king of Judah became king.
- American Standard Version - In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
- King James Version - In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.
- New English Translation - In the twenty-seventh year of King Jeroboam’s reign over Israel, Amaziah’s son Azariah became king over Judah.
- World English Bible - In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah king of Judah began to reign.
- 新標點和合本 - 以色列王耶羅波安二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王耶羅波安第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王耶羅波安第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。
- 當代譯本 - 以色列王耶羅波安執政第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。
- 聖經新譯本 - 以色列王耶羅波安在位第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基作王。
- 呂振中譯本 - 以色列 王 耶羅波安 二十七年、 猶大 王 亞瑪謝 的兒子 亞撒利雅 登極作王。
- 中文標準譯本 - 以色列王耶羅波安在位第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅作王。
- 現代標點和合本 - 以色列王耶羅波安二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。
- 文理和合譯本 - 以色列王耶羅波安二十七年、猶大王亞瑪謝子亞撒利雅即位、
- 文理委辦譯本 - 以色列王耶羅破暗二十七年、猶大王、亞馬謝子、烏西亞即位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 耶羅波安 二十七年、 猶大 王 亞瑪謝 子 亞撒利雅 即位、
- Nueva Versión Internacional - En el año veintisiete del reinado de Jeroboán, rey de Israel, Azarías hijo de Amasías, rey de Judá, ascendió al trono.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 왕 여로보암 2세 27년에 아마샤의 아들 웃시야가 유다 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Израиля, в Иудее начал царствовать Азария , сын Амасии.
- Восточный перевод - На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исраила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исраила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На двадцать седьмом году правления Иеровоама, царя Исроила, в Иудее начал царствовать Уззия, сын Амасии.
- La Bible du Semeur 2015 - Au cours de la vingt-septième année du règne de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, devint roi de Juda .
- リビングバイブル - ユダの新しい王アザルヤ(別名ウジヤ)は、イスラエルの王ヤロブアム二世の第二十七年に即位しました。父はアマツヤ王、母はエルサレム出身のエコルヤで、十六歳で即位し、エルサレムでの在位期間は五十二年に及びました。
- Nova Versão Internacional - No vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar.
- Hoffnung für alle - Asarja, Amazjas Sohn, wurde König von Juda im 27. Regierungsjahr König Jerobeams von Israel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ hai mươi bảy đời Giê-rô-bô-am II, vua Ít-ra-ên, A-xa-ria, con A-ma-xia, lên làm vua Giu-đa
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาซาริยาห์โอรสกษัตริย์อามาซิยาห์แห่งยูดาห์ขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่ยี่สิบเจ็ดของรัชกาลกษัตริย์เยโรโบอัมแห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในปีที่ยี่สิบเจ็ดของเยโรโบอัมกษัตริย์แห่งอิสราเอล อุสซียาห์บุตรอามาซิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์เริ่มครองราชย์
交叉引用
- 列王纪下 14:16 - 约阿施与祖先同眠后,葬在撒玛利亚的以色列王陵。他儿子耶罗波安继位。
- 列王纪下 14:17 - 约哈斯的儿子以色列王约阿施死后,约阿施的儿子犹大王亚玛谢又活了十五年。
- 列王纪下 15:8 - 犹大王亚撒利雅执政第三十八年,耶罗波安的儿子撒迦利雅在撒玛利亚登基做以色列王,执政六个月。
- 列王纪下 15:30 - 乌西雅的儿子约坦执政第二十年,以拉的儿子何细亚谋反,杀了利玛利的儿子比加,篡位做了以色列王。
- 列王纪下 15:31 - 比加其他的事及一切所为都记在《以色列列王史》上。
- 列王纪下 15:32 - 利玛利的儿子以色列王比加执政第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
- 列王纪下 15:33 - 他二十五岁登基,在耶路撒冷执政十六年。他母亲叫耶路莎,是撒督的女儿。
- 列王纪下 15:34 - 约坦事事效法他父亲乌西雅,做耶和华视为正的事,
- 列王纪下 15:35 - 但他没有拆除丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。
- 列王纪下 15:36 - 约坦其他的事及一切所为都记在《犹大列王史》上。
- 列王纪下 15:37 - 那时,耶和华差遣亚兰王利汛和利玛利的儿子比加攻打犹大。
- 列王纪下 15:38 - 约坦与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子亚哈斯继位。
- 列王纪下 15:13 - 犹大王乌西雅执政第三十九年,雅比的儿子沙龙登基,在撒玛利亚执政一个月。
- 历代志下 26:3 - 乌西雅十六岁登基,在耶路撒冷执政五十二年。他母亲叫耶可利雅,是耶路撒冷人。
- 历代志下 26:4 - 他事事效法他父亲亚玛谢,做耶和华视为正的事。
- 列王纪下 14:21 - 犹大民众拥立亚玛谢十六岁的儿子亚撒利雅 为王。
- 历代志下 26:1 - 全体犹大人立十六岁的乌西雅为王,继承他父亲亚玛谢的王位。