逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的 神藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
- 新标点和合本 - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的 神藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华—以色列的上帝藉他仆人迦特‧希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的。
- 当代译本 - 他收复了从哈马口到死海 一带的以色列边境,正如以色列的上帝耶和华借祂仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所言。
- 圣经新译本 - 他收复以色列的边境,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的 神的话,就是藉着他的仆人迦特希弗人亚米太的儿子约拿先知所说的;
- 中文标准译本 - 他收复以色列的边界,从哈马隘口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神藉着他的仆人——迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所宣告的话。
- 现代标点和合本 - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的神藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。
- 和合本(拼音版) - 他收回以色列边界之地,从哈马口直到亚拉巴海,正如耶和华以色列的上帝藉他仆人迦特希弗人亚米太的儿子先知约拿所说的。
- New International Version - He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
- New International Reader's Version - Jeroboam, the son of Jehoash, made the borders of Israel the same as they were before. They reached from Lebo Hamath all the way to the Dead Sea. That’s what the Lord, the God of Israel, had said would happen. He had spoken that message through his servant Jonah. Jonah the prophet was the son of Amittai. Jonah was from the town of Gath Hepher.
- English Standard Version - He restored the border of Israel from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher.
- New Living Translation - Jeroboam II recovered the territories of Israel between Lebo-hamath and the Dead Sea, just as the Lord, the God of Israel, had promised through Jonah son of Amittai, the prophet from Gath-hepher.
- Christian Standard Bible - He restored Israel’s border from Lebo-hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word the Lord, the God of Israel, had spoken through his servant, the prophet Jonah son of Amittai from Gath-hepher.
- New American Standard Bible - He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath-hepher.
- New King James Version - He restored the territory of Israel from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord God of Israel, which He had spoken through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath Hepher.
- Amplified Bible - Jeroboam restored Israel’s border from the entrance of Hamath to the Sea of the Arabah (Dead Sea), in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath-hepher.
- American Standard Version - He restored the border of Israel from the entrance of Hamath unto the sea of the Arabah, according to the word of Jehovah, the God of Israel, which he spake by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher.
- King James Version - He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the Lord God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gath–hepher.
- New English Translation - He restored the border of Israel from Lebo Hamath in the north to the sea of the Arabah in the south, in accordance with the word of the Lord God of Israel announced through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher.
- World English Bible - He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to Yahweh, the God of Israel’s word, which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was from Gath Hepher.
- 新標點和合本 - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華-以色列的上帝藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華—以色列的 神藉他僕人迦特‧希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的。
- 當代譯本 - 他收復了從哈馬口到死海 一帶的以色列邊境,正如以色列的上帝耶和華藉祂僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所言。
- 聖經新譯本 - 他收復以色列的邊境,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的 神的話,就是藉著他的僕人迦特希弗人亞米太的兒子約拿先知所說的;
- 呂振中譯本 - 耶羅波安 收回了 以色列 邊界之地,從 哈馬 口直到 亞拉巴 海,正如永恆主 以色列 之上帝的話,他由他僕人 迦特希弗 人 亞米太 的兒子神言人 約拿 經手所說的;
- 中文標準譯本 - 他收復以色列的邊界,從哈馬隘口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的神藉著他的僕人——迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所宣告的話。
- 現代標點和合本 - 他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的神藉他僕人迦特希弗人亞米太的兒子先知約拿所說的。
- 文理和合譯本 - 耶羅波安恢復以色列之境、自哈馬道、至亞拉巴海、如以色列之上帝耶和華藉其僕、迦特希弗人亞米太子先知約拿所言、
- 文理委辦譯本 - 以色列被奪之地、耶羅破暗恢復之、自哈末境、至平原之海、昔以色列族上帝耶和華、曾以是言、命先知甲希弗人、亞米太子約拿、今其言應矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 耶羅波安 收復 以色列 土地、自 哈末 境、直至平原海、循主 以色列 之天主、藉其僕 甲希弗 人 亞米太 子先知 約拿 所言、
- Nueva Versión Internacional - Él fue quien restableció las fronteras de Israel desde Lebó Jamat hasta el mar del Arabá, según la palabra que el Señor, Dios de Israel, había dado a conocer por medio de su siervo Jonás hijo de Amitay, el profeta de Gat Jefer.
- 현대인의 성경 - 여로보암 2세는 이스라엘의 하나님 여호와께서 그의 종 가드 – 헤벨 사람 아밋대의 아들인 예언자 요나를 통하여 말씀하신 대로 북쪽 하맛 고개에서부터 남쪽 사해에 이르는 이스라엘의 모든 잃어버린 땅을 되찾았다.
- Новый Русский Перевод - Это он восстановил границы Израиля от Лево-Хамата до моря Иорданской долины , по слову Господа, Бога Израиля, изреченному через Его слугу Иону, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера.
- Восточный перевод - Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата на севере до Мёртвого моря на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеровоам восстановил границы Исраила от Лево-Хамата на севере до Мёртвого моря на юге, по слову Вечного, Бога Исраила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеровоам восстановил границы Исроила от Лево-Хамата на севере до Мёртвого моря на юге, по слову Вечного, Бога Исроила, изречённому через Его раба Юнуса, сына Амиттая, пророка из Гат-Хефера .
- La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui reconquit tous les territoires qui avaient appartenu à Israël depuis Lebo-Hamath jusqu’à la mer Morte. Ainsi s’accomplit ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur, le prophète Jonas, fils d’Amittaï , de Gath-Hépher.
- リビングバイブル - ヤロブアム二世は、レボ・ハマテと死海の間の領土を取り戻しました。アミタイの子でガテ・ヘフェル出身の預言者ヨナを通して、神が前もって語っていたとおりでした。
- Nova Versão Internacional - Foi ele que restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá , conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
- Hoffnung für alle - Jerobeam konnte alle Gebiete zurückerobern, die früher zu Israel gehört hatten, von Lebo-Hamat bis ans Tote Meer. Damit erfüllte sich, was der Herr, der Gott Israels, angekündigt hatte. Durch seinen Diener, den Propheten Jona aus Gat-Hefer, einen Sohn von Amittai , hatte er es den Israeliten vorausgesagt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-rô-bô-am khôi phục bờ cõi Ít-ra-ên từ Ha-mát đến Biển Chết, đúng như lời Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, đã dùng đầy tớ Ngài là Tiên tri Giô-na, con trai A-mi-tai, người Gát-hê-phe loan báo trước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงเป็นผู้ยึดเขตแดนจากเลโบฮามัท จดทะเลแห่งอาราบาห์ กลับคืนมาเป็นของอิสราเอล เป็นไปตามพระดำรัสขององค์พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ที่ตรัสผ่านทางผู้เผยพระวจนะโยนาห์บุตรอามิททัยจากกัทเฮเฟอร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านฟื้นฟูเขตแดนของอิสราเอล ตั้งแต่เลโบฮามัทจนถึงทะเลอาราบาห์ ตามคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล พระองค์กล่าวผ่านโยนาห์ ผู้รับใช้ของพระองค์ ท่านเป็นบุตรของอามิททัย และเป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจากกัทเฮเฟอร์
交叉引用
- 创世记 14:3 - 这些王都会合在西订谷,西订谷就是盐海。
- 以西结书 47:16 - 又往哈马 、比罗他、西伯莲(西伯莲在大马士革的边界与哈马的边界中间),到浩兰边界的哈撒‧哈提干。
- 以西结书 47:17 - 这样,疆界是从大海往大马士革地界上的哈萨‧以难,北边以哈马为界。这是北界。
- 以西结书 47:18 - “东界在浩兰和大马士革中间,基列和以色列地的中间,以约旦河为界。你们要量疆界直到东海 。这是东界。
- 列王纪下 10:32 - 在那些日子,耶和华开始削弱以色列。哈薛在以色列各边界攻击他们,
- 阿摩司书 6:14 - 耶和华—万军之 神说: “以色列家,看哪,我必兴起一国攻击你们; 他们必欺压你们, 从哈马口直到亚拉巴的河。”
- 民数记 34:7 - “你们北边的地界要从大海开始划界,直到何珥山,
- 民数记 34:8 - 从何珥山划到哈马口,直通到西达达,
- 列王纪下 13:25 - 从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯交战,攻取了些城镇,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便‧哈达,从他手中收回了以色列的城镇。
- 民数记 13:21 - 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
- 马太福音 16:4 - 邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。
- 列王纪上 8:65 - 那时所罗门守节,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个盛大的会,在耶和华—我们的 神面前七日又七日,共十四日。
- 约书亚记 19:13 - 又从那里往东,经过迦特‧希弗,到以特‧加汛,通到临门,延伸到尼亚。
- 马太福音 12:39 - 耶稣回答他们:“邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。
- 马太福音 12:40 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,同样,人子也要三日三夜在地里面。
- 申命记 3:17 - 还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
- 约拿书 1:1 - 耶和华的话临到亚米太的儿子约拿,说: