逐节对照
- 当代译本 - 约阿施对祭司们说:“你们要收集那些奉献到耶和华殿的圣银,就是人口普查时收取的银子、个人还愿的银子和自愿奉献的银子。
- 新标点和合本 - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价, 或自愿献给耶和华殿的银子,
- 和合本2010(神版-简体) - 约阿施对众祭司说:“凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价, 或自愿献给耶和华殿的银子,
- 圣经新译本 - 约阿施对众祭司说:“所有分别为圣,奉到耶和华殿里的银子,或是各被数点之人的赎价,或是各种的赎价,或是各人随着心意,奉到耶和华殿里的银子,
- 中文标准译本 - 约阿施对祭司们说:“所有分别为圣奉献到耶和华殿的银子,无论是人口统计时收取的银子,还是个人还愿时估定的银子,或是人们发自内心奉献到耶和华殿的一切银子,
- 现代标点和合本 - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- 和合本(拼音版) - 约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,
- New International Version - Joash said to the priests, “Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord—the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
- New International Reader's Version - Joash spoke to the priests. He said, “Collect all the money the people bring as sacred offerings to the Lord’s temple. That includes the money collected when the men who are able to serve in the army are counted. It includes the money received from people who make a special promise to the Lord. It also includes the money people bring to the temple just because they want to.
- English Standard Version - Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord, the money for which each man is assessed—the money from the assessment of persons—and the money that a man’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
- New Living Translation - One day King Joash said to the priests, “Collect all the money brought as a sacred offering to the Lord’s Temple, whether it is a regular assessment, a payment of vows, or a voluntary gift.
- The Message - Joash instructed the priests: “Take the money that is brought into The Temple of God for holy offerings—both mandatory offerings and freewill offerings—and, keeping a careful accounting, use them to renovate The Temple wherever it has fallen into disrepair.”
- Christian Standard Bible - Then Joash said to the priests, “All the dedicated silver brought to the Lord’s temple, census silver, silver from vows, and all silver voluntarily given for the Lord’s temple —
- New American Standard Bible - Then Jehoash said to the priests, “All the money of the sacred offerings which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment and all the money which anyone’s heart prompts him to bring into the house of the Lord,
- New King James Version - And Jehoash said to the priests, “All the money of the dedicated gifts that are brought into the house of the Lord—each man’s census money, each man’s assessment money—and all the money that a man purposes in his heart to bring into the house of the Lord,
- Amplified Bible - Jehoash said to the priests, “All the money for the dedicated things which is brought into the house of the Lord, in current money, both the money of each man’s assessment [for all those bound by vows], and all the money which any man’s heart prompts him to bring into the house (temple) of the Lord,
- American Standard Version - And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, in current money, the money of the persons for whom each man is rated, and all the money that it cometh into any man’s heart to bring into the house of Jehovah,
- King James Version - And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the Lord, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the Lord,
- New English Translation - Jehoash said to the priests, “I place at your disposal all the consecrated silver that has been brought to the Lord’s temple, including the silver collected from the census tax, the silver received from those who have made vows, and all the silver that people have voluntarily contributed to the Lord’s temple.
- World English Bible - Jehoash said to the priests, “All the money of the holy things that is brought into Yahweh’s house, in current money, the money of the people for whom each man is evaluated, and all the money that it comes into any man’s heart to bring into Yahweh’s house,
- 新標點和合本 - 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施對眾祭司說:「凡獻到耶和華殿分別為聖的銀子,無論是人的贖價,各人生命的贖價, 或自願獻給耶和華殿的銀子,
- 當代譯本 - 約阿施對祭司們說:「你們要收集那些奉獻到耶和華殿的聖銀,就是人口普查時收取的銀子、個人還願的銀子和自願奉獻的銀子。
- 聖經新譯本 - 約阿施對眾祭司說:“所有分別為聖,奉到耶和華殿裡的銀子,或是各被數點之人的贖價,或是各種的贖價,或是各人隨著心意,奉到耶和華殿裡的銀子,
- 呂振中譯本 - 約阿施 對祭司們說:『凡奉進永恆主的殿分別為聖之物 所值 的銀子、無論是各人被估價 的銀子、就是人身被估價的銀子, 或 是人心裏起意要奉進永恆主之殿的銀子,
- 中文標準譯本 - 約阿施對祭司們說:「所有分別為聖奉獻到耶和華殿的銀子,無論是人口統計時收取的銀子,還是個人還願時估定的銀子,或是人們發自內心奉獻到耶和華殿的一切銀子,
- 現代標點和合本 - 約阿施對眾祭司說:「凡奉到耶和華殿分別為聖之物所值通用的銀子,或各人當納的身價,或樂意奉到耶和華殿的銀子,
- 文理和合譯本 - 約阿施謂諸祭司曰、凡輸入耶和華室、區別為聖之物、所值通用之金、或各人所估身價之金、或從心所願、輸於耶和華室之金、
- 文理委辦譯本 - 約轄告眾祭司曰、凡獻物攜金入耶和華殿者、即核民之金、與人為祭司所估之價、暨人從心所願、樂輸於耶和華殿之金。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 告諸祭司曰、凡獻入主殿、區別為聖之銀、無論為核民數而獻之銀、為祭司所估身價之銀、為從心所願、樂獻於主殿之銀、
- Nueva Versión Internacional - Un día Joás ordenó a los sacerdotes: «Recojan todo el dinero que cada persona traiga al templo del Señor como ofrenda sagrada, incluso el impuesto del censo, el dinero de votos personales y todas las ofrendas voluntarias.
- 현대인의 성경 - 어느 날 요아스왕은 제사장들을 모아 놓고 이렇게 말하였다. “여러분은 여호와의 성전에 바치는 예물, 곧 정규적으로 거둬들이는 인두세와 서약으로 바치는 예물과 백성들이 자진해서 바치는 모든 돈을 모아
- Новый Русский Перевод - Иоаш сказал священникам: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в дом Господа, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на дом.
- Восточный перевод - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоаш сказал священнослужителям: – Соберите все деньги, что приносятся как священный дар в храм Вечного, – деньги, собранные по переписи, деньги, полученные по обетам, и деньги, которые были добровольно пожертвованы на храм.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple continuait à offrir des sacrifices et à brûler des parfums dans ces sanctuaires.
- リビングバイブル - ある日、ヨアシュはエホヤダに言いました。「神殿を修理しなければならない。割り当てられた献金であっても、自由な献金であっても、主にささげられたものはみな、修理代にあてるようにしなさい。」
- Nova Versão Internacional - Joás ordenou aos sacerdotes: “Reúnam toda a prata trazida como dádiva sagrada ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
- Hoffnung für alle - Nur die Opferstätten blieben auch unter seiner Herrschaft bestehen. Das Volk brachte dort weiterhin seine Opfer dar. ( 2. Chronik 24,4‒14 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm Vua Giô-ách nói với các thầy tế lễ: “Hãy trưng thu tất cả tiền được đem làm tế lễ thánh trong Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, gồm tiền đóng góp cá nhân được quy định cho mỗi người và tiền tự nguyện dâng hiến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยอาชตรัสกับเหล่าปุโรหิตว่า “จงรวบรวมเงินที่ผู้คนนำมาถวายที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า คือเงินที่เรียกเก็บรายบุคคลจากการทำสำมะโนประชากร เงินถวายตามคำปฏิญาณ และเงินถวายตามความสมัครใจให้แก่พระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาชบอกบรรดาปุโรหิตว่า “เงินถวายสำหรับเครื่องใช้ที่บริสุทธิ์ที่มอบให้พระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้าทั้งหมด เงินภาษีพระตำหนักที่เก็บได้จากทุกคน เงินจากการตีราคาของแต่ละคน และเงินที่ถวายด้วยใจสมัคร
交叉引用
- 历代志上 18:11 - 于是,大卫王把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。
- 历代志下 15:18 - 他把自己和父亲奉献的金银及器皿都带到上帝的殿里。
- 列王纪上 7:1 - 所罗门用了十三年的时间为自己兴建王宫。
- 利未记 27:12 - 由祭司评定它的好坏,祭司估价多少就是多少。
- 利未记 27:13 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
- 利未记 27:14 - “如果有人把房子分别出来献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
- 利未记 27:15 - 那人如果想赎回房子,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一,房子便仍归他所有。
- 利未记 27:16 - “如果有人把自己继承的部分土地分别出来献给耶和华,祭司就要按照土地的播种量来估价,撒二百升大麦种子的土地值十两银子。
- 利未记 27:17 - 如果有人在禧年奉献土地,所估的价便是定价。
- 利未记 27:18 - 如果是在禧年以后献的,祭司要按照距下个禧年的年数来估价,估价要逐年减低。
- 利未记 27:19 - 如果那人想赎回所献的土地,要在估价的基础上加付五分之一,土地便仍归他所有。
- 利未记 27:20 - 他如果没有赎回土地,而是卖给别人,便再也不能赎回。
- 利未记 27:21 - 到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
- 利未记 27:22 - “如果献给耶和华的土地不是自己的产业,而是买来的,
- 利未记 27:23 - 祭司就要按照距下个禧年的年数来估价。那人要当天付清地价,地价归耶和华。
- 利未记 27:24 - 到了禧年,他要把所献的土地归还给卖主,就是土地的原主。
- 利未记 27:25 - 所有价银的称量要以圣所的秤为准,即二十季拉为一舍客勒 。
- 利未记 27:26 - “洁净牲畜的头胎,无论是牛是羊,已经属于耶和华,任何人不可再把它献给耶和华。
- 利未记 27:27 - 如果是不洁净牲畜的头胎,他可以在祭司的估价基础上,加付五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按估价把它卖掉。
- 以斯拉记 8:25 - 王及其谋士和将领,以及所有在场的以色列人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。
- 以斯拉记 8:26 - 我交给他们的有四十四万两银子、价值六万八千两银子的器皿、六万八千两金子、
- 以斯拉记 8:27 - 共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。
- 以斯拉记 8:28 - 我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。
- 以斯拉记 7:16 - 还要带去你在巴比伦省得到的金银,以及民众和祭司为耶路撒冷的上帝之殿自愿奉献的祭物。
- 列王纪下 12:18 - 犹大王约阿施把先王约沙法、约兰、亚哈谢和他自己奉献的圣物,以及耶和华殿里和王宫库房里的所有金子都送给了亚兰王哈薛,哈薛便从耶路撒冷退兵。
- 历代志下 35:2 - 他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉,
- 出埃及记 25:1 - 耶和华对摩西说:
- 出埃及记 25:2 - “你去吩咐以色列百姓要献礼物给我。你们要为我收下所有甘心乐意献上的礼物。
- 历代志下 29:4 - 他把众祭司和利未人召集在东边的广场,
- 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,请听我说!现在你们要洁净自己,也要洁净你们祖先的上帝耶和华的殿,除去圣所中的污秽之物。
- 历代志下 29:6 - 我们的祖先行事不忠,做我们的上帝耶和华视为恶的事,背弃祂,转脸背向祂的居所。
- 历代志下 29:7 - 他们封锁殿廊的门,吹灭灯火,不在圣所里向以色列的上帝烧香、献燔祭。
- 历代志下 29:8 - 因此,耶和华的烈怒临到犹大和耶路撒冷,使他们的遭遇令人恐惧、震惊、嗤笑,正如你们亲眼所见的。
- 历代志下 29:9 - 所以我们的祖先死在刀下,我们的妻儿也被掳去。
- 历代志下 29:10 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
- 历代志下 29:11 - 我的孩子们啊,不要懈怠!因为耶和华拣选你们站在祂面前事奉祂,向祂烧香。”
- 路加福音 21:4 - 因为他们不过奉献了自己富余的,但这穷寡妇奉献了她赖以为生的一切。”
- 历代志下 24:9 - 通告犹大和耶路撒冷的人民,要将上帝的仆人摩西在旷野为以色列人定的税带来献给耶和华。
- 历代志下 24:10 - 全体首领和民众都高高兴兴地把银子带来投进箱子里,直到箱子满了。
- 利未记 27:31 - 如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。
- 历代志上 29:17 - 我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜爱正直的人。我怀着正直的心甘愿献上这一切,我也看见你这里的子民甘心乐意地将财物献给你。
- 以斯拉记 2:69 - 他们尽自己的能力为这工程捐献了一万两金子,六万两银子,以及一百件祭司礼服。
- 利未记 5:15 - “如果有人无意中干犯了耶和华圣物的条例,为了赎过,他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊献给耶和华,或按圣所的秤献上同等价值的银子。这是赎过祭。
- 利未记 5:16 - 他要赔偿所造成的损失,并加赔五分之一,要把这些都交给祭司。祭司要为他献上公绵羊作赎过祭,为他赎罪,他就会得到赦免。
- 以斯拉记 1:6 - 他们周围的人除了献上自愿献的礼物外,还拿出银器、金子、财物、牲畜和珍宝来支持他们。
- 出埃及记 36:3 - 他们从摩西那里领取了以色列百姓奉献出来建造圣所的一切礼物。每天早上,百姓仍然甘心乐意地来奉献礼物,
- 利未记 27:2 - “你要告诉以色列人:如果有人许下特别的愿,以付身价的方式奉献一个人给耶和华,就要为被奉献者估定身价。
- 利未记 27:3 - 以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价十两银子,
- 利未记 27:4 - 女子则估价七两银子;
- 利未记 27:5 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
- 利未记 27:6 - 满月至五岁的男子估价一两银子,女子则估价半两多银子;
- 利未记 27:7 - 六十岁以上的男子估价三两银子,女子则估价二两银子。
- 利未记 27:8 - 如果许愿的人因贫穷而负担不起,就要把他带到祭司面前,祭司要按他的能力另行估价。
- 历代志下 31:12 - 便忠心地把供物、十一奉献和圣物放进库房。利未人歌楠雅总管这事,他的兄弟示每做助手。
- 出埃及记 30:12 - “你统计以色列人口的时候,每一个被统计的男子都要缴付赎价给耶和华,赎回自己的性命,免得在统计人口期间发生灾祸。
- 出埃及记 30:13 - 凡被统计的人都要付六克银子,即十季拉,以圣所的秤为准,作为献给耶和华的礼物。
- 出埃及记 30:14 - 凡被统计的,年龄在二十岁以上的男子都要献此礼物给耶和华。
- 出埃及记 30:15 - 富有的不用多缴,贫穷的也不可少付,每个人都要献六克银子给耶和华,用来赎自己的性命。
- 出埃及记 30:16 - 要向以色列人收赎命的款项,供会幕使用,可以使以色列人在耶和华面前蒙眷顾,赎性命。”
- 出埃及记 35:22 - 凡甘心奉献的,不论男女,都把别针、耳环、戒指、项链等各样金饰拿来献给耶和华。
- 历代志上 29:3 - 而且,我因为爱慕我上帝的殿,除了预备以上物品外,还把自己珍藏的金银献上,用来建造我上帝的殿。
- 历代志上 29:4 - 我献上两百万两俄斐金、四百八十万两纯银,用来贴殿墙,
- 历代志上 29:5 - 供匠人制作金器银器。今天,有谁乐意向耶和华奉献?”
- 历代志上 29:6 - 结果,各族长、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长和负责王室事务的官员都乐意奉献,
- 历代志上 29:7 - 他们为上帝的殿奉献了三百四十万两金子,六百八十万两银子,六百二十吨铜,三千四百吨铁。
- 历代志上 29:8 - 有宝石的人都把宝石交到耶和华殿的库房,由革顺人耶歇保管。
- 历代志上 29:9 - 因为他们诚心诚意地把东西献给耶和华,百姓欢喜不已,大卫王也非常欢喜。
- 出埃及记 35:29 - 以色列人,不论男女、凡是甘心乐意奉献的,都把礼物带来献给耶和华,好完成耶和华借摩西吩咐他们的一切工作。
- 出埃及记 35:5 - “你们要献物品给耶和华。凡慷慨乐捐的,都可以把下列物品献给耶和华为礼物,即金、银、铜,
- 列王纪下 22:4 - “你去见大祭司希勒迦,让他清点奉献到耶和华殿中的银子,那些银子是殿门守卫从民众收集来的。