逐节对照
- New English Translation - His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.
- 新标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
- 和合本2010(神版-简体) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那里把他杀了。
- 当代译本 - 约阿施的臣仆谋反,在去悉拉途中的米罗宫杀了他。
- 圣经新译本 - 约阿施的臣仆起来背叛,他们在米罗宫内,他下到悉拉的时候,击杀了他。
- 中文标准译本 - 他的臣仆们起来谋反,在通往悉拉路上的伯米罗击杀了约阿施。
- 现代标点和合本 - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了,
- 和合本(拼音版) - 约阿施的臣仆起来背叛,在下悉拉的米罗宫那里将他杀了。
- New International Version - His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
- New International Reader's Version - The officials of Joash made evil plans against him. They killed him at Beth Millo. It happened on the road that goes down to Silla.
- English Standard Version - His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
- New Living Translation - Joash’s officers plotted against him and assassinated him at Beth-millo on the road to Silla.
- Christian Standard Bible - Joash’s servants conspired against him and attacked him at Beth-millo on the road that goes down to Silla.
- New American Standard Bible - And his servants rose up and formed a conspiracy; and they struck and killed Joash at the house of Millo as he was going down to Silla.
- New King James Version - And his servants arose and formed a conspiracy, and killed Joash in the house of the Millo, which goes down to Silla.
- Amplified Bible - His servants arose and formed a conspiracy [against him] and struck down Joash [in revenge] at the house of Millo, [on the way] that goes down to Silla.
- American Standard Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and smote Joash at the house of Millo, on the way that goeth down to Silla.
- King James Version - And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.
- World English Bible - His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
- 新標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他殺了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施的臣僕起來背叛,在下到悉拉路上的米羅宮那裏把他殺了。
- 當代譯本 - 約阿施的臣僕謀反,在去悉拉途中的米羅宮殺了他。
- 聖經新譯本 - 約阿施的臣僕起來背叛,他們在米羅宮內,他下到悉拉的時候,擊殺了他。
- 呂振中譯本 - 約阿施 的臣僕起來反叛,在下 悉拉 的 米羅 宮那裏將他擊殺了。
- 中文標準譯本 - 他的臣僕們起來謀反,在通往悉拉路上的伯米羅擊殺了約阿施。
- 現代標點和合本 - 約阿施的臣僕起來背叛,在下悉拉的米羅宮那裡將他殺了,
- 文理和合譯本 - 約阿施之臣叛、弒之於近悉羅之米羅宮、
- 文理委辦譯本 - 其臣謀叛、弒約轄於近悉拉之米羅室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 之臣僕背叛、弒之於近 悉羅 之 米羅 宮、
- Nueva Versión Internacional - Sus propios ministros conspiraron contra él y lo asesinaron en Bet Miló, camino a Sila.
- 현대인의 성경 - 그러나 요아스의 두 신하, 시므앗의 아 들 요사갈과 소멜의 아들 여호사밧이 반란을 일으켜 실라로 내려가는 길가의 밀로궁에서 왕을 살해하였다. 그래서 요아스는 다윗성에 있는 그의 조상들의 묘에 장사되었고 그의 아들 아마샤가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Его приближенные составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, на дороге, которая спускается к Силле.
- Восточный перевод - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его приближённые составили против него заговор и убили его в Бет-Милло, что на дороге, которая спускается к Силле.
- La Bible du Semeur 2015 - Les autres faits et gestes de Joas et toutes ses réalisations sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
- リビングバイブル - しかし、王はシラへ下る途中、謀反を起こした家臣たちにミロの王宮で暗殺されました。
- Nova Versão Internacional - Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
- Hoffnung für alle - Alles Weitere über Joaschs Leben ist in der Chronik der Könige von Juda festgehalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các cận thần của Giô-ách nổi lên làm phản. Giô-xa-ca, con Si-mê-át cùng với Giô-sa-bát, con Sô-mê giết Giô-ách tại cung Mi-lô, trên đường đi Si-la.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชการของโยอาชสมคบกันปลงพระชนม์พระองค์ที่เบธมิลโลบนเส้นทางจะไปสิลลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาข้าราชการของท่านคบคิดทำร้ายและสังหารโยอาชในบ้านที่มิลโล ทางที่ลงไปยังสิลลา
交叉引用
- 2 Chronicles 33:24 - His servants conspired against him and killed him in his palace.
- 2 Chronicles 25:27 - From the time Amaziah turned from following the Lord, conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.
- 1 Kings 11:27 - This is what prompted him to rebel against the king: Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.
- 2 Samuel 5:9 - So David lived in the fortress and called it the City of David. David built all around it, from the terrace inwards.
- 2 Chronicles 24:24 - Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army, for the people of Judah had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.
- 2 Chronicles 24:25 - When they withdrew, they left Joash badly wounded. His servants plotted against him because of what he had done to the son of Jehoiada the priest. They murdered him on his bed. Thus he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
- 2 Chronicles 24:26 - The conspirators were Zabad son of Shimeath (an Ammonite woman) and Jehozabad son of Shimrith (a Moabite woman).
- 2 Chronicles 24:27 - The list of Joash’s sons, the many prophetic oracles pertaining to him, and the account of his building project on God’s temple are included in the record of the Scroll of the Kings. His son Amaziah replaced him as king.
- Judges 9:6 - All the leaders of Shechem and Beth Millo assembled and then went and made Abimelech king by the oak near the pillar in Shechem.
- 2 Kings 14:5 - When he had secured control of the kingdom, he executed the servants who had assassinated his father.