逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иодай заключил соглашение между Вечным, царём и народом, что они будут народом Вечного. Ещё он заключил союз между царём и народом.
- 新标点和合本 - 耶何耶大使王和民与耶和华立约,作耶和华的民;又使王与民立约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大使王和百姓与耶和华立约,作耶和华的子民,又使王与百姓立约。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大使王和百姓与耶和华立约,作耶和华的子民,又使王与百姓立约。
- 当代译本 - 耶何耶大让王和民众与耶和华立约,做耶和华的子民,也让王与民众立约。
- 圣经新译本 - 耶何耶大又使王和人民与耶和华立约,好使他们作耶和华的人民;又使王与人民立约。
- 中文标准译本 - 此后,耶赫亚达使王和民众与耶和华立约,要作耶和华的子民;又使王与民众立约。
- 现代标点和合本 - 耶何耶大使王和民与耶和华立约,做耶和华的民,又使王与民立约。
- 和合本(拼音版) - 耶何耶大使王和民与耶和华立约,作耶和华的民;又使王与民立约。
- New International Version - Jehoiada then made a covenant between the Lord and the king and people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people.
- New International Reader's Version - Then Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people. He had the king and people promise that they would be the Lord’s people. Jehoiada also made a covenant between the king and the people.
- English Standard Version - And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people, that they should be the Lord’s people, and also between the king and the people.
- New Living Translation - Then Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people that they would be the Lord’s people. He also made a covenant between the king and the people.
- The Message - Jehoiada now made a covenant between God and the king and the people: They were God’s people. Another covenant was made between the king and the people.
- Christian Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people that they would be the Lord’s people and another covenant between the king and the people.
- New American Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they would be the Lord’s people, and between the king and the people.
- New King James Version - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they should be the Lord’s people, and also between the king and the people.
- Amplified Bible - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they would be the Lord’s people—also between the king and the people [to be his subjects].
- American Standard Version - And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah’s people; between the king also and the people.
- King James Version - And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; between the king also and the people.
- New English Translation - Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.
- World English Bible - Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh’s people; also between the king and the people.
- 新標點和合本 - 耶何耶大使王和民與耶和華立約,作耶和華的民;又使王與民立約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大使王和百姓與耶和華立約,作耶和華的子民,又使王與百姓立約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大使王和百姓與耶和華立約,作耶和華的子民,又使王與百姓立約。
- 當代譯本 - 耶何耶大讓王和民眾與耶和華立約,做耶和華的子民,也讓王與民眾立約。
- 聖經新譯本 - 耶何耶大又使王和人民與耶和華立約,好使他們作耶和華的人民;又使王與人民立約。
- 呂振中譯本 - 耶何耶大 使王和人民與永恆主之間立了約,要做永恆主的人民;又使王與人民之間也 立了約 。
- 中文標準譯本 - 此後,耶赫亞達使王和民眾與耶和華立約,要作耶和華的子民;又使王與民眾立約。
- 現代標點和合本 - 耶何耶大使王和民與耶和華立約,做耶和華的民,又使王與民立約。
- 文理和合譯本 - 耶何耶大使王及民、與耶和華立約、俾為耶和華之民、又使王與民立約、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大在耶和華及王與民間立約、使民奉事耶和華、又在王與民間立約。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 在主與王及民之間立約、使民為主之民、又在王與民之間立約、
- Nueva Versión Internacional - Luego Joyadá hizo un pacto entre el Señor, el rey y la gente para que fueran el pueblo del Señor; también hizo un pacto entre el rey y el pueblo.
- 현대인의 성경 - 여호야다는 왕과 백성들에게 여호와의 백성이 되겠다는 계약을 맺게 하고 또 왕과 백성들 사이에도 계약을 맺도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - А Иодай заключил завет между Господом, царем и народом, что они будут народом Господа. Еще он заключил завет между царем и народом.
- Восточный перевод - А Иодай заключил соглашение между Вечным, царём и народом, что они будут народом Вечного. Ещё он заключил союз между царём и народом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иодай заключил соглашение между Вечным, царём и народом, что они будут народом Вечного. Ещё он заключил союз между царём и народом.
- La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada conclut entre l’Eternel, le roi et le peuple une alliance qui engageait celui-ci à être le peuple de l’Eternel, et une alliance entre le peuple et le roi.
- リビングバイブル - エホヤダは、主と王と民との間で、主の民となるという契約を結び、王と民との間でも契約を結びました。
- Nova Versão Internacional - E Joiada fez uma aliança entre o Senhor, o rei e o povo, para que fossem o povo do Senhor; também fez um acordo entre o rei e o povo.
- Hoffnung für alle - Inzwischen ließ Jojada den König und das Volk einen Bund mit dem Herrn schließen. Sie bekräftigten darin, dass sie als Volk dem Herrn gehören wollten. Jojada veranlasste auch einen Bund zwischen dem Volk und dem neuen König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa lập giao ước giữa Chúa Hằng Hữu, vua và toàn dân, quy định họ là dân của Chúa Hằng Hữu. Ông cũng lập quy ước cho vua với dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเยโฮยาดาให้กษัตริย์และประชากรทั้งปวงทำพันธสัญญาต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่าพวกเขาจะเป็นประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทั้งให้กษัตริย์และประชาชนกระทำพันธสัญญาต่อกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดาทำพันธสัญญาระหว่างพระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ และประชาชนว่า ให้พวกเขาเป็นชนชาติของพระผู้เป็นเจ้า และสัญญาระหว่างกษัตริย์กับประชาชน
交叉引用
- Второзаконие 5:2 - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
- Второзаконие 5:3 - Не только с нашими родителями Вечный заключил это соглашение, но с нами, со всеми, кто здесь сегодня жив.
- Неемия 5:12 - – Мы вернём это, – сказали они, – и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь. Я призвал священнослужителей и заставил знать и начальников дать клятву в том, что они выполнят обещанное.
- Неемия 5:13 - Ещё я вытряхнул свою одежду и сказал: – Пусть так же Аллах вытряхнет всякого человека, который не сдержит этого обещания, из его дома и имущества. Пусть так же этот человек будет вытряхнут и опустошён! И всё общество сказало «аминь» и прославило Аллаха. И народ сделал так, как и обещал.
- 4 Царств 11:4 - На седьмом году правления Аталии священнослужитель Иодай послал за сотниками из царской охраны и дворцовой стражи, чтобы их привели к нему в храм Вечного. Он заключил с ними союз, взял с них клятву в храме Вечного и показал им царского сына.
- 2 Коринфянам 8:5 - То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали, прежде всего Повелителю, а затем, по воле Аллаха, и нам.
- 2 Летопись 23:16 - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
- Второзаконие 29:1 - Вот условия священного соглашения, которое Вечный повелел Мусе заключить с исраильтянами в Моаве, в дополнение к священному соглашению, которое Он заключил с ними у горы Синай .
- Второзаконие 29:2 - Муса призвал исраильтян и сказал им: Ваши глаза видели всё, что Вечный сделал в Египте с фараоном, со всеми его приближёнными и со всей его землёй.
- Второзаконие 29:3 - Вы своими глазами видели те великие кары, знамения и великие чудеса.
- Второзаконие 29:4 - Но до этого дня Вечный не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат.
- Второзаконие 29:5 - За сорок лет, что Я вёл вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах.
- Второзаконие 29:6 - Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я заботился о вас, чтобы вы знали, что Я – Вечный, ваш Бог.
- Второзаконие 29:7 - Когда вы добрались до этого места, Сигон, царь Хешбона, и Ог, царь Башана, вышли сразиться с вами, но вы разбили их.
- Второзаконие 29:8 - Вы взяли их земли и дали их в наследие родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
- Второзаконие 29:9 - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
- Второзаконие 29:10 - Все вы стоите сегодня в присутствии Вечного, вашего Бога, – ваши вожди и начальники, старейшины и надзиратели и все остальные мужчины Исраила,
- Второзаконие 29:11 - вместе с детьми, жёнами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.
- Второзаконие 29:12 - Вы стоите сегодня здесь, чтобы вступить в священное соглашение с Вечным, вашим Богом. Это священное соглашение Вечный заключает сегодня с вами и скрепляет клятвой,
- Второзаконие 29:13 - чтобы сделать вас Своим народом, и чтобы Ему быть вашим Богом, как Он обещал вам и клялся вашим предкам: Ибрахиму, Исхаку и Якубу.
- Второзаконие 29:14 - Я заключаю это священное соглашение, скреплённое клятвой, не только с вами,
- Второзаконие 29:15 - стоящими здесь сегодня в присутствии Вечного, нашего Бога, но и с теми, кого здесь нет.
- Неемия 10:28 - – И остальной народ – священнослужители, левиты, привратники, певцы, храмовые слуги и все, кто ради Закона Аллаха отделился от чужеземных народов, вместе со своими жёнами, и всеми своими сыновьями, и дочерьми, которые способны понимать, –
- Неемия 10:29 - все они ныне присоединяются к своим братьям из знати и связывают себя проклятием и клятвой следовать Закону Вечного, данному через Мусу, раба Аллаха, и бережно исполнять все повеления, законы и установления Вечного, нашего Владыки.
- Римлянам 13:1 - Каждый человек должен подчиняться существующей власти, потому что нет власти не от Аллаха. Все существующие власти установлены Аллахом.
- Римлянам 13:2 - Следовательно, тот, кто восстаёт против власти, – восстаёт против установленного Аллахом, и кто так поступает, тот сам на себя навлекает суд.
- Римлянам 13:3 - Правители страшны не тем, кто делает добро, а тем, кто делает зло. Если хочешь жить без страха перед властью, делай добро и получишь от неё похвалу.
- Римлянам 13:4 - Представитель власти на службе у Аллаха для твоего блага. Если же ты делаешь зло, то берегись, он не напрасно носит меч. Он – слуга Аллаха, орудие Его гнева, направленное на того, кто делает зло.
- Римлянам 13:5 - Так что необходимо подчиняться власти не только из страха перед наказанием, но и по совести.
- Римлянам 13:6 - Вы и налоги платите потому, что стоящие у власти – слуги Аллаха, посвящающие себя своему делу.
- Неемия 9:38 - – В виду всего этого мы заключаем прочный договор, записываем его, и наши вожди, левиты и священнослужители прикладывают к нему свои печати.
- 1 Летопись 11:3 - Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Давуда в цари над Исраилом, как и обещал через Шемуила Вечный .
- 2 Летопись 29:10 - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
- 1 Царств 10:25 - Шемуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Вечным. Затем Шемуил отпустил народ по домам.
- 2 Летопись 15:12 - Они вступили в соглашение, чтобы всем сердцем и всей душой искать Вечного, Бога своих предков.
- 2 Летопись 15:13 - Все, кто не искал Вечного, Бога Исраила, должны были быть преданы смерти, будь то мужчина или женщина.
- 2 Летопись 15:14 - Исраильтяне громким голосом поклялись Вечному под восклицания, под звуки труб и рогов.
- Узайр 10:3 - Итак, давайте заключим с нашим Богом священное соглашение, чтобы удалить от себя всех этих женщин и их детей, по совету моего господина и тех, кто благоговеет перед повелениями нашего Бога. Пусть всё будет по Закону.
- Иешуа 24:25 - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
- 2 Летопись 34:31 - Царь встал на своё место и заключил перед Вечным соглашение, обещая следовать Вечному, исполнять Его повеления, заповеди и установления от всего сердца и от всей души, чтобы соблюсти слова соглашения, записанные в этой книге.
- 2 Царств 5:3 - Когда все старейшины Исраила пришли к царю Давуду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне соглашение перед Вечным, и они помазали Давуда в цари над Исраилом.