逐节对照
- King James Version - And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
- 新标点和合本 - 耶户说:“要为巴力宣告严肃会!”于是宣告了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶户说:“要为巴力召集严肃会!”于是他们宣告了。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶户说:“要为巴力召集严肃会!”于是他们宣告了。
- 当代译本 - 耶户下令召开祭拜巴力的庄严聚会,于是他们发出通告。
- 圣经新译本 - 耶户又说:“要为巴力召开一个严肃会。”于是众人宣告召开大会。
- 中文标准译本 - 耶户又说:“要为巴力举行一个严肃圣会!”于是他们发出通告。
- 现代标点和合本 - 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。
- 和合本(拼音版) - 耶户说:“要为巴力宣告严肃会。”于是宣告了。
- New International Version - Jehu said, “Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it.
- New International Reader's Version - Jehu said, “Call everyone together to honor Baal.” So they did.
- English Standard Version - And Jehu ordered, “Sanctify a solemn assembly for Baal.” So they proclaimed it.
- New Living Translation - Then Jehu ordered, “Prepare a solemn assembly to worship Baal!” So they did.
- The Message - Jehu ordered, “Make preparation for a holy convocation for Baal.” They did and posted the date.
- Christian Standard Bible - Jehu commanded, “Consecrate a solemn assembly for Baal.” So they called one.
- New American Standard Bible - And Jehu said, “Proclaim a holy assembly for Baal.” And they proclaimed it.
- New King James Version - And Jehu said, “Proclaim a solemn assembly for Baal.” So they proclaimed it.
- Amplified Bible - Jehu said, “Consecrate a festive assembly (celebration) for Baal.” And they proclaimed it.
- American Standard Version - And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
- New English Translation - Then Jehu ordered, “Make arrangements for a celebration for Baal.” So they announced it.
- World English Bible - Jehu said, “Sanctify a solemn assembly for Baal!” So they proclaimed it.
- 新標點和合本 - 耶戶說:「要為巴力宣告嚴肅會!」於是宣告了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶戶說:「要為巴力召集嚴肅會!」於是他們宣告了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶戶說:「要為巴力召集嚴肅會!」於是他們宣告了。
- 當代譯本 - 耶戶下令召開祭拜巴力的莊嚴聚會,於是他們發出通告。
- 聖經新譯本 - 耶戶又說:“要為巴力召開一個嚴肅會。”於是眾人宣告召開大會。
- 呂振中譯本 - 耶戶 說:『要為 巴力 祝聖一個聖節會。』他們就這樣宣告了。
- 中文標準譯本 - 耶戶又說:「要為巴力舉行一個嚴肅聖會!」於是他們發出通告。
- 現代標點和合本 - 耶戶說:「要為巴力宣告嚴肅會。」於是宣告了。
- 文理和合譯本 - 耶戶曰、當為巴力特設肅會、遂宣告焉、
- 文理委辦譯本 - 耶戶曰、當告於民、必有大會、奉事巴力。遂告焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶戶 曰、當宣告大會、崇拜 巴力 、遂宣告焉、
- Nueva Versión Internacional - Luego dio esta orden: «Convoquen una asamblea en honor de Baal». Y así se hizo.
- 현대인의 성경 - 그러고서 예후는 바알을 위한 대회를 열라고 명령하고 그 날짜를 선포한 다음
- Новый Русский Перевод - Он сказал: – Объявите праздничное собрание в честь Баала. И они возвестили о нем.
- Восточный перевод - Он сказал: – Объявите праздничное собрание в честь Баала. И люди возвестили о собрании.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Объявите праздничное собрание в честь Баала. И люди возвестили о собрании.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Объявите праздничное собрание в честь Баала. И люди возвестили о собрании.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ordonna : Convoquez une assemblée cultuelle en l’honneur de Baal ! Ce qui fut fait.
- リビングバイブル - エフーはイスラエル中に使者を送り、バアル信奉者を集めました。バアルの神殿は隅から隅まで人でいっぱいになりました。
- Nova Versão Internacional - Então Jeú ordenou: “Convoquem uma assembleia em honra a Baal”. Foi feita a proclamação,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó Giê-hu ra lệnh: “Chuẩn bị lễ thờ cúng Ba-anh!” Vậy họ tuân lệnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยฮูตรัสว่า “จงพร้อมใจกันมาชุมนุมเพื่อเป็นเกียรติแก่พระบาอัล” พวกเขาจึงป่าวประกาศข้อความนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเยฮูสั่งว่า “จงเตรียมการประชุมอันบริสุทธิ์ให้แก่เทพเจ้าบาอัล” ดังนั้นประชาชนจึงประกาศวันประชุม
交叉引用
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
- 1 Kings 18:19 - Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.
- 1 Kings 18:20 - So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
- Exodus 32:5 - And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the Lord.
- Joel 1:14 - Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the Lord your God, and cry unto the Lord,