Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 由此可知,耶和華對亞哈家的預言一句也沒有落空。耶和華藉祂僕人以利亞所說的一切都應驗了。」
  • 新标点和合本 - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 当代译本 - 由此可知,耶和华对亚哈家的预言一句也没有落空。耶和华借祂仆人以利亚所说的一切都应验了。”
  • 圣经新译本 - 你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华藉着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
  • 中文标准译本 - 现在你们当知道:耶和华的话语——耶和华指着亚哈家所说的,一句也不落空;耶和华已经成就了藉着他仆人以利亚所宣告的话。”
  • 现代标点和合本 - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • 和合本(拼音版) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • New International Version - Know, then, that not a word the Lord has spoken against the house of Ahab will fail. The Lord has done what he announced through his servant Elijah.”
  • New International Reader's Version - I want you to know that the Lord has spoken against Ahab’s royal house. Not a word of what he has said will fail. The Lord has done exactly what he announced through his servant Elijah.”
  • English Standard Version - Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what he said by his servant Elijah.”
  • New Living Translation - You can be sure that the message of the Lord that was spoken concerning Ahab’s family will not fail. The Lord declared through his servant Elijah that this would happen.”
  • Christian Standard Bible - Know, then, that not a word the Lord spoke against the house of Ahab will fail, for the Lord has done what he promised through his servant Elijah.”
  • New American Standard Bible - Know then that nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, shall fall to the earth, for the Lord has done what He spoke through His servant Elijah.”
  • New King James Version - Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the Lord which the Lord spoke concerning the house of Ahab; for the Lord has done what He spoke by His servant Elijah.”
  • Amplified Bible - Know then [without any doubt] that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what He said through His servant Elijah.”
  • American Standard Version - Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah.
  • King James Version - Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake concerning the house of Ahab: for the Lord hath done that which he spake by his servant Elijah.
  • New English Translation - Therefore take note that not one of the judgments the Lord announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The Lord had done what he announced through his servant Elijah.”
  • World English Bible - Know now that nothing will fall to the earth of Yahweh’s word, which Yahweh spoke concerning Ahab’s house. For Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah.”
  • 新標點和合本 - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 聖經新譯本 - 你們要知道耶和華的話,就是耶和華所說攻擊亞哈家的話,一句也沒有落空;耶和華藉著他的僕人以利亞所說的話,他都作成了。”
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就知道永恆主的話、永恆主指着 亞哈 家所說過的、一句沒有墜地落空;永恆主由他僕人 以利亞 經手所說的話、他都作成了。』
  • 中文標準譯本 - 現在你們當知道:耶和華的話語——耶和華指著亞哈家所說的,一句也不落空;耶和華已經成就了藉著他僕人以利亞所宣告的話。」
  • 現代標點和合本 - 由此可知,耶和華指著亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 文理和合譯本 - 可知耶和華論亞哈家所言、無一或失、蓋耶和華藉其僕以利亞所言、今悉成焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華命厥僕以利亞、論亞哈之家、今已行之、蓋耶和華之言必無不應、爾眾所當知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由此爾可知主論 亞哈 家之所言、無一不應、主藉其僕 以利亞 所言悉應之、
  • Nueva Versión Internacional - Sepan, pues, que nada de lo que el Señor ha dicho contra la familia de Acab dejará de cumplirse. En efecto, el Señor ha hecho lo que había prometido por medio de su siervo Elías».
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여호와께서 아합의 집안에 대하여 하신 말씀이 하나도 빠짐없이 이루어진다는 것을 알아야 합니다. 이제 여호와께서는 그의 종 엘리야를 통하여 예언하신 말씀을 다 이루셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Господь изрек против дома Ахава, не осталось неисполненным. Господь сделал то, что обещал через Своего слугу Елисея .
  • Восточный перевод - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильяса .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильяса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильёса .
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnaissez donc qu’aucune des paroles que l’Eternel a prononcées contre la maison d’Achab ne restera sans effet : l’Eternel a accompli ce qu’il avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur Elie .
  • Nova Versão Internacional - Saibam, então, que não deixará de se cumprir uma só palavra que o Senhor falou contra a família de Acabe. O Senhor fez o que prometeu por meio de seu servo Elias”.
  • Hoffnung für alle - Heute kann jeder von euch sehen: Was der Herr König Ahab und seiner Familie vorausgesagt hat, ist nun eingetroffen! Jede einzelne Drohung hat sich erfüllt. Es ist alles so gekommen, wie der Herr es durch seinen Diener Elia angekündigt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là để ứng nghiệm lời Chúa Hằng Hữu đã loan báo về nhà A-háp. Chúa Hằng Hữu thực hiện những lời Ngài do Ê-li, đầy tớ Ngài đã báo trước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รู้ไว้เถิดว่าพระดำรัสที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้เกี่ยวกับราชวงศ์อาหับจะสำเร็จทุกประการ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้ผ่านทางเอลียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​เอลียาห์​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • 耶利米書 44:28 - 刀下餘生、從埃及返回猶大的人必寥寥無幾。那時,你們這些來埃及住的猶大餘民必知道誰的話會實現,是我的還是你們的。
  • 耶利米書 44:29 - 我必在這地方懲罰你們,我要給你們一個預兆,好叫你們知道我言出必行,必降災給你們。這是耶和華說的。
  • 馬可福音 13:31 - 天地都要消逝,但我的話永不消逝。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 撒迦利亞書 1:6 - 然而,我的訓言和律例,就是我吩咐我的僕人——眾先知的話豈不應驗在你們祖先頭上了嗎?於是,他們悔改了,說,萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們,正如祂所決定的。』」
  • 列王紀下 9:36 - 便回去稟告耶戶。耶戶說:「這正應驗耶和華藉祂僕人提斯比人以利亞說的話,『狗必在耶斯列的田間吃耶洗別的肉,
  • 列王紀上 21:21 - 耶和華說,『我必降禍給你,徹底毀滅你,從以色列剷除你家所有的男子,不管是奴隸還是自由人。
  • 列王紀上 21:22 - 我必使你一家的下場像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣,因為你惹我發怒,並且使以色列人陷入罪中。』
  • 列王紀上 21:23 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
  • 列王紀上 21:24 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
  • 撒母耳記上 3:19 - 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。
  • 列王紀下 9:7 - 你要殺你主人亞哈的全家,這樣我就可以為我的僕人——眾先知及其他僕人報仇,他們被耶洗別殺害。
  • 列王紀下 9:8 - 亞哈全家必滅亡,我要從以色列剷除他家所有的男子,不論奴隸還是自由人,
  • 列王紀下 9:9 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
  • 列王紀下 9:10 - 耶洗別的屍體必在耶斯列的田間被狗吃,無人埋葬。』」說完這話,那位年輕的先知便開門逃跑了。
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 列王紀上 21:29 - 「你看見亞哈在我面前如何謙卑了嗎?因為他在我面前謙卑,我不會在他有生之日降災,我要等他兒子執政的時候,才降災給他家。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 由此可知,耶和華對亞哈家的預言一句也沒有落空。耶和華藉祂僕人以利亞所說的一切都應驗了。」
  • 新标点和合本 - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他仆人以利亚所说的话。”
  • 当代译本 - 由此可知,耶和华对亚哈家的预言一句也没有落空。耶和华借祂仆人以利亚所说的一切都应验了。”
  • 圣经新译本 - 你们要知道耶和华的话,就是耶和华所说攻击亚哈家的话,一句也没有落空;耶和华藉着他的仆人以利亚所说的话,他都作成了。”
  • 中文标准译本 - 现在你们当知道:耶和华的话语——耶和华指着亚哈家所说的,一句也不落空;耶和华已经成就了藉着他仆人以利亚所宣告的话。”
  • 现代标点和合本 - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • 和合本(拼音版) - 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话,一句没有落空,因为耶和华藉他仆人以利亚所说的话都成就了。”
  • New International Version - Know, then, that not a word the Lord has spoken against the house of Ahab will fail. The Lord has done what he announced through his servant Elijah.”
  • New International Reader's Version - I want you to know that the Lord has spoken against Ahab’s royal house. Not a word of what he has said will fail. The Lord has done exactly what he announced through his servant Elijah.”
  • English Standard Version - Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what he said by his servant Elijah.”
  • New Living Translation - You can be sure that the message of the Lord that was spoken concerning Ahab’s family will not fail. The Lord declared through his servant Elijah that this would happen.”
  • Christian Standard Bible - Know, then, that not a word the Lord spoke against the house of Ahab will fail, for the Lord has done what he promised through his servant Elijah.”
  • New American Standard Bible - Know then that nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, shall fall to the earth, for the Lord has done what He spoke through His servant Elijah.”
  • New King James Version - Know now that nothing shall fall to the earth of the word of the Lord which the Lord spoke concerning the house of Ahab; for the Lord has done what He spoke by His servant Elijah.”
  • Amplified Bible - Know then [without any doubt] that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spoke concerning the house of Ahab, for the Lord has done what He said through His servant Elijah.”
  • American Standard Version - Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of Jehovah, which Jehovah spake concerning the house of Ahab: for Jehovah hath done that which he spake by his servant Elijah.
  • King James Version - Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the Lord, which the Lord spake concerning the house of Ahab: for the Lord hath done that which he spake by his servant Elijah.
  • New English Translation - Therefore take note that not one of the judgments the Lord announced against Ahab’s dynasty has failed to materialize. The Lord had done what he announced through his servant Elijah.”
  • World English Bible - Know now that nothing will fall to the earth of Yahweh’s word, which Yahweh spoke concerning Ahab’s house. For Yahweh has done that which he spoke by his servant Elijah.”
  • 新標點和合本 - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 由此可知,耶和華指着亞哈家所說的話一句也沒有落空,因為耶和華實現了他藉他僕人以利亞所說的話。」
  • 聖經新譯本 - 你們要知道耶和華的話,就是耶和華所說攻擊亞哈家的話,一句也沒有落空;耶和華藉著他的僕人以利亞所說的話,他都作成了。”
  • 呂振中譯本 - 那麼你們就知道永恆主的話、永恆主指着 亞哈 家所說過的、一句沒有墜地落空;永恆主由他僕人 以利亞 經手所說的話、他都作成了。』
  • 中文標準譯本 - 現在你們當知道:耶和華的話語——耶和華指著亞哈家所說的,一句也不落空;耶和華已經成就了藉著他僕人以利亞所宣告的話。」
  • 現代標點和合本 - 由此可知,耶和華指著亞哈家所說的話一句沒有落空,因為耶和華藉他僕人以利亞所說的話都成就了。」
  • 文理和合譯本 - 可知耶和華論亞哈家所言、無一或失、蓋耶和華藉其僕以利亞所言、今悉成焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華命厥僕以利亞、論亞哈之家、今已行之、蓋耶和華之言必無不應、爾眾所當知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由此爾可知主論 亞哈 家之所言、無一不應、主藉其僕 以利亞 所言悉應之、
  • Nueva Versión Internacional - Sepan, pues, que nada de lo que el Señor ha dicho contra la familia de Acab dejará de cumplirse. En efecto, el Señor ha hecho lo que había prometido por medio de su siervo Elías».
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여호와께서 아합의 집안에 대하여 하신 말씀이 하나도 빠짐없이 이루어진다는 것을 알아야 합니다. 이제 여호와께서는 그의 종 엘리야를 통하여 예언하신 말씀을 다 이루셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Господь изрек против дома Ахава, не осталось неисполненным. Господь сделал то, что обещал через Своего слугу Елисея .
  • Восточный перевод - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильяса .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильяса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, знайте, что ни одно слово, которое Вечный изрёк против дома Ахава, не осталось неисполненным. Вечный сделал то, что обещал через Своего раба Ильёса .
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnaissez donc qu’aucune des paroles que l’Eternel a prononcées contre la maison d’Achab ne restera sans effet : l’Eternel a accompli ce qu’il avait annoncé par l’intermédiaire de son serviteur Elie .
  • Nova Versão Internacional - Saibam, então, que não deixará de se cumprir uma só palavra que o Senhor falou contra a família de Acabe. O Senhor fez o que prometeu por meio de seu servo Elias”.
  • Hoffnung für alle - Heute kann jeder von euch sehen: Was der Herr König Ahab und seiner Familie vorausgesagt hat, ist nun eingetroffen! Jede einzelne Drohung hat sich erfüllt. Es ist alles so gekommen, wie der Herr es durch seinen Diener Elia angekündigt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là để ứng nghiệm lời Chúa Hằng Hữu đã loan báo về nhà A-háp. Chúa Hằng Hữu thực hiện những lời Ngài do Ê-li, đầy tớ Ngài đã báo trước.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รู้ไว้เถิดว่าพระดำรัสที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสไว้เกี่ยวกับราชวงศ์อาหับจะสำเร็จทุกประการ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำตามที่ทรงสัญญาไว้ผ่านทางเอลียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ทุก​สิ่ง​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ผ่าน​เอลียาห์​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์”
  • 耶利米書 44:28 - 刀下餘生、從埃及返回猶大的人必寥寥無幾。那時,你們這些來埃及住的猶大餘民必知道誰的話會實現,是我的還是你們的。
  • 耶利米書 44:29 - 我必在這地方懲罰你們,我要給你們一個預兆,好叫你們知道我言出必行,必降災給你們。這是耶和華說的。
  • 馬可福音 13:31 - 天地都要消逝,但我的話永不消逝。
  • 撒母耳記上 15:29 - 以色列榮耀的上帝不說謊、也不改變心意,因為祂不是反復無常的世人。」
  • 撒迦利亞書 1:6 - 然而,我的訓言和律例,就是我吩咐我的僕人——眾先知的話豈不應驗在你們祖先頭上了嗎?於是,他們悔改了,說,萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們,正如祂所決定的。』」
  • 列王紀下 9:36 - 便回去稟告耶戶。耶戶說:「這正應驗耶和華藉祂僕人提斯比人以利亞說的話,『狗必在耶斯列的田間吃耶洗別的肉,
  • 列王紀上 21:21 - 耶和華說,『我必降禍給你,徹底毀滅你,從以色列剷除你家所有的男子,不管是奴隸還是自由人。
  • 列王紀上 21:22 - 我必使你一家的下場像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣,因為你惹我發怒,並且使以色列人陷入罪中。』
  • 列王紀上 21:23 - 至於耶洗別,耶和華說,『狗必在耶斯列的城牆邊吃耶洗別的肉。
  • 列王紀上 21:24 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
  • 撒母耳記上 3:19 - 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。
  • 列王紀下 9:7 - 你要殺你主人亞哈的全家,這樣我就可以為我的僕人——眾先知及其他僕人報仇,他們被耶洗別殺害。
  • 列王紀下 9:8 - 亞哈全家必滅亡,我要從以色列剷除他家所有的男子,不論奴隸還是自由人,
  • 列王紀下 9:9 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
  • 列王紀下 9:10 - 耶洗別的屍體必在耶斯列的田間被狗吃,無人埋葬。』」說完這話,那位年輕的先知便開門逃跑了。
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 列王紀上 21:29 - 「你看見亞哈在我面前如何謙卑了嗎?因為他在我面前謙卑,我不會在他有生之日降災,我要等他兒子執政的時候,才降災給他家。」
圣经
资源
计划
奉献