逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
- 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
- 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
- New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
- New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
- English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
- New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
- The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
- Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
- New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
- New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
- World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
- 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
- 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
- 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
- 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
- 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
- Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
- 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
- Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
- Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
- リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
- Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
- Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากอาหับสิ้นชีวิตแล้ว โมอับก็แข็งข้อต่ออิสราเอล
交叉引用
- 列王紀下 3:4 - 摩押 王 米沙 、有羊眾多、歲以羔羊十萬、未翦毛之牡綿羊十萬、納貢於 以色列 王、
- 列王紀下 3:5 - 亞哈 死後、 摩押 王叛 以色列 王、
- 列王紀下 8:22 - 如是 以東 叛、不服 猶大 、至於今日、維時 立拿 亦叛、
- 歷代志上 18:2 - 又擊 摩押 人、於是 摩押 人服役 大衛 而納貢焉、
- 詩篇 60:8 - 摩押 乃我浴盤、 以東 乃我擲屣之地、 非利士 乎、爾尚能因勝我而歡躍乎、
- 民數記 24:7 - 彼如水溢於器外、如 如原文作其 種播於河灘、 河灘原文作多水之處 其王高於 亞甲 、其國必振興、
- 列王紀下 8:20 - 當 約蘭 時、 以東 叛 猶大 、立王治理、
- 撒母耳記下 8:2 - 又擊 摩押 人使其人伏地、以繩量度、量二繩殺之、量一繩存之、於是 摩押 人服役 大衛 而納貢焉、