Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
交叉引用
  • 4 Царств 3:4 - Меша, царь Моава, разводил овец и должен был поставлять царю Исроила сто тысяч ягнят и шерсть со ста тысяч баранов.
  • 4 Царств 3:5 - Но после смерти Ахава моавский царь восстал против исроильского царя.
  • 4 Царств 8:22 - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • 1 Летопись 18:2 - Ещё Довуд разбил моавитян. Так моавитяне покорились Довуду и стали платить ему дань.
  • Забур 60:8 - Да восседает он вечно перед Всевышним; сохрани его Своей милостью и истиной.
  • Числа 24:7 - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • 4 Царств 8:20 - Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя.
  • 2 Царств 8:2 - Ещё Довуд разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их верёвкой. Каждые две верёвки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Довуду и стали платить ему дань.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
  • 4 Царств 3:4 - Меша, царь Моава, разводил овец и должен был поставлять царю Исроила сто тысяч ягнят и шерсть со ста тысяч баранов.
  • 4 Царств 3:5 - Но после смерти Ахава моавский царь восстал против исроильского царя.
  • 4 Царств 8:22 - И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.
  • 1 Летопись 18:2 - Ещё Довуд разбил моавитян. Так моавитяне покорились Довуду и стали платить ему дань.
  • Забур 60:8 - Да восседает он вечно перед Всевышним; сохрани его Своей милостью и истиной.
  • Числа 24:7 - Потечёт у них из вёдер вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
  • 4 Царств 8:20 - Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя.
  • 2 Царств 8:2 - Ещё Довуд разбил моавитян. Он положил их на землю и отмерил их верёвкой. Каждые две верёвки были преданы смерти, а третьей была оставлена жизнь. Так моавитяне покорились Довуду и стали платить ему дань.
圣经
资源
计划
奉献