Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2co 9:14 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เขาก็จะวิงวอนขอพระพรให้แก่ท่านทั้งหลายและปรารถนาท่านเป็นอันมาก เพราะเหตุพระคุณของพระเจ้าซึ่งสถิตอยู่ในท่านอย่างเหลือล้น
  • 新标点和合本 - 他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也因 神极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 当代译本 - 他们也会因上帝赐给你们的丰盛恩典而热切地为你们祷告。
  • 圣经新译本 - 因着 神在你们身上的厚恩,他们就为你们祷告,切切地想念你们。
  • 中文标准译本 - 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 现代标点和合本 - 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • New International Version - And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
  • New International Reader's Version - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • English Standard Version - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
  • New Living Translation - And they will pray for you with deep affection because of the overflowing grace God has given to you.
  • Christian Standard Bible - And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New American Standard Bible - while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New King James Version - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Amplified Bible - and they also long for you while they pray on your behalf, because of the surpassing measure of God’s grace [His undeserved favor, mercy, and blessing which is revealed] in you.
  • American Standard Version - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • King James Version - And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
  • New English Translation - And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.
  • World English Bible - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 新標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也因上帝極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也因 神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 當代譯本 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 聖經新譯本 - 因著 神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。
  • 呂振中譯本 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 中文標準譯本 - 並且他們因著神賜給你們這無限的恩典,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 現代標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 文理和合譯本 - 亦以上帝在爾中之厚恩、戀慕乎爾、為爾祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
  • Nueva Versión Internacional - Además, en las oraciones de ellos por ustedes, expresarán el afecto que les tienen por la sobreabundante gracia que ustedes han recibido de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • Восточный перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.
  • リビングバイブル - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς, διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
  • Hoffnung für alle - Sie werden für euch beten und wären gern mit euch zusammen, weil sich an euch die Gnade Gottes auf so wunderbare Weise gezeigt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ thành tâm cầu nguyện cho anh chị em, vì ơn phước dồi dào Đức Chúa Trời ban cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และใจของพวกเขาจะคิดถึงพวกท่านขณะอธิษฐานเพื่อท่าน เนื่องด้วยพระคุณล้นพ้นที่พระเจ้าประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​อธิษฐาน​เผื่อ​ท่าน เขา​ระลึก​ถึง​ท่าน​อย่าง​จริงใจ เพราะ​พระ​เจ้า​มี​พระ​คุณ​ต่อ​พวก​ท่าน​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 8:6 - จนถึงกับเราได้เตือนทิตัสว่า เมื่อเขาได้เริ่มแล้วฉันใด ก็ให้เขาทำให้สำเร็จกับท่านทั้งหลายในพระคุณนี้ด้วยเช่นกัน
  • 2 โครินธ์ 8:7 - เหตุฉะนั้นเมื่อท่านมีพร้อมบริบูรณ์ทุกสิ่ง คือความเชื่อ ถ้อยคำ ความรู้ ความกระตือรือร้นทั้งปวง และความรักต่อเรา ท่านทั้งหลายก็จงประกอบพระคุณนี้อย่างบริบูรณ์เหมือนกันเถิด
  • 2 ทิโมธี 1:16 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเมตตาแก่ครอบครัวของโอเนสิโฟรัสด้วยเถิด เพราะเขาได้กระทำให้ข้าพเจ้าชื่นใจบ่อยๆ และเขาไม่ละอายต่อโซ่ตรวนของข้าพเจ้าเลย
  • 2 ทิโมธี 1:17 - แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า
  • 2 ทิโมธี 1:18 - และเขาได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าที่เมืองเอเฟซัสมากเพียงใด ท่านก็รู้ดีอยู่แล้ว ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดประทานพระเมตตาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแก่เขาในวันนั้นด้วยเถิด
  • 2 โครินธ์ 8:1 - ยิ่งกว่านี้ พี่น้องทั้งหลาย เราใคร่ให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า โดยที่พระองค์ได้ทรงโปรดประทานแก่คริสตจักรต่างๆในแคว้นมาซิโดเนีย
  • ฟีลิปปี 4:1 - เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยืนมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 16:9 - เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงกระทำตัวให้มีมิตรสหายด้วยทรัพย์สมบัติอธรรม เพื่อเมื่อท่านพลาดไป เขาทั้งหลายจะได้ต้อนรับท่านไว้ในที่อาศัยอันถาวรเป็นนิตย์
  • โรม 1:11 - เพราะข้าพเจ้าปรารถนาที่จะได้พบท่านทั้งหลาย เพื่อจะได้นำของประทานฝ่ายจิตวิญญาณมาให้แก่ท่านบ้าง เพื่อเสริมกำลังท่านทั้งหลาย
  • เอสรา 6:8 - ยิ่งกว่านั้นอีก เราออกกฤษฎีกาเกี่ยวกับสิ่งที่ท่านพึงกระทำเพื่อพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวในการสร้างพระนิเวศของพระเจ้า ให้ชำระเงินค่าก่อสร้างแก่คนเหล่านี้เต็ม เพื่อพวกเขาไม่ถูกหยุดยั้ง เอาเงินจากราชทรัพย์ คือบรรณาการของมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น
  • เอสรา 6:9 - และสิ่งใดๆที่เขาต้องการ เช่น วัวหนุ่ม แกะผู้ หรือแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ทั้งข้าวสาลี เกลือ น้ำองุ่น หรือน้ำมัน ตามที่ปุโรหิตเยรูซาเล็มกำหนดไว้ ให้มอบแก่เขาเป็นวันๆไปอย่าได้ขาด
  • เอสรา 6:10 - เพื่อเขาจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชา อันเป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ และให้อธิษฐานเพื่อชีวิตของกษัตริย์และโอรสของพระองค์
  • ฟีลิปปี 2:26 - เพราะว่าเขาคิดถึงท่านทุกคน และเป็นทุกข์มากเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย
  • 2 โครินธ์ 1:11 - ท่านทั้งหลายจะช่วยเราได้ด้วยการอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อว่าคนเป็นอันมากจะได้ขอบพระคุณเพราะเรา เนื่องจากของประทานที่ทรงประทานแก่เรา อันเป็นการทรงตอบคำอธิษฐานของคนเป็นอันมากนั้น
  • ฟีลิปปี 4:18 - แต่ข้าพเจ้ามีของสารพัด และมีบริบูรณ์อยู่แล้ว ข้าพเจ้าก็อิ่มอยู่เพราะได้รับของซึ่งเอปาโฟรดิทัสได้นำมาจากพวกท่าน เป็นกลิ่นหอม เป็นเครื่องบูชาที่ทรงโปรดและพอพระทัยของพระเจ้า
  • ฟีลิปปี 4:19 - และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์
  • สุภาษิต 11:26 - ประชาชนจะแช่งบุคคลที่กักข้าว แต่พระพรจะอยู่บนศีรษะของผู้ที่ขายข้าว
  • 1 โครินธ์ 1:4 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าในเรื่องท่านทั้งหลายเสมอ เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งทรงประทานแก่ท่านทั้งหลายโดยพระเยซูคริสต์
  • 1 โครินธ์ 1:5 - เพราะท่านทั้งหลายพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งทุกอย่างโดยพระองค์ คือพร้อมด้วยวาจาและความรู้ทุกอย่าง
  • ฟีลิปปี 1:8 - เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นห่วงท่านทั้งหลายเพียงไรตามพระทัยเมตตาของพระเยซูคริสต์
  • 2 ซามูเอล 13:29 - และมหาดเล็กของอับซาโลมก็กระทำกับอัมโนนตามที่อับซาโลมได้บัญชาไว้ แล้วบรรดาราชโอรสของกษัตริย์ก็พากันลุกขึ้นทรงล่อของแต่ละองค์หนีไปสิ้น
  • เพลงสดุดี 41:1 - ผู้ใดเอาใจใส่คนจนก็เป็นสุข พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาให้พ้นในวันยากลำบาก
  • เพลงสดุดี 41:2 - พระเยโฮวาห์จะทรงป้องกันเขาและรักษาเขาให้มีชีวิต ในแผ่นดินเขาจะได้รับพระพร พระองค์จะไม่ทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ
  • 1 ทิโมธี 1:14 - และพระคุณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นมีมากเหลือล้น พร้อมด้วยความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เขาก็จะวิงวอนขอพระพรให้แก่ท่านทั้งหลายและปรารถนาท่านเป็นอันมาก เพราะเหตุพระคุณของพระเจ้าซึ่งสถิตอยู่ในท่านอย่างเหลือล้น
  • 新标点和合本 - 他们也因 神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们也因 神极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。
  • 当代译本 - 他们也会因上帝赐给你们的丰盛恩典而热切地为你们祷告。
  • 圣经新译本 - 因着 神在你们身上的厚恩,他们就为你们祷告,切切地想念你们。
  • 中文标准译本 - 并且他们因着神赐给你们这无限的恩典,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 现代标点和合本 - 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • 和合本(拼音版) - 他们也因上帝极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。
  • New International Version - And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
  • New International Reader's Version - Their hearts will be filled with love for you when they pray for you. God has given you grace that is better than anything.
  • English Standard Version - while they long for you and pray for you, because of the surpassing grace of God upon you.
  • New Living Translation - And they will pray for you with deep affection because of the overflowing grace God has given to you.
  • Christian Standard Bible - And as they pray on your behalf, they will have deep affection for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New American Standard Bible - while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing grace of God in you.
  • New King James Version - and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Amplified Bible - and they also long for you while they pray on your behalf, because of the surpassing measure of God’s grace [His undeserved favor, mercy, and blessing which is revealed] in you.
  • American Standard Version - while they themselves also, with supplication on your behalf, long after you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • King James Version - And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
  • New English Translation - And in their prayers on your behalf they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.
  • World English Bible - while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.
  • 新標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們也因上帝極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們也因 神極大的恩賜顯在你們身上而切切想念你們,為你們祈禱。
  • 當代譯本 - 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。
  • 聖經新譯本 - 因著 神在你們身上的厚恩,他們就為你們禱告,切切地想念你們。
  • 呂振中譯本 - 他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 中文標準譯本 - 並且他們因著神賜給你們這無限的恩典,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 現代標點和合本 - 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裡,就切切地想念你們,為你們祈禱。
  • 文理和合譯本 - 亦以上帝在爾中之厚恩、戀慕乎爾、為爾祈禱、
  • 文理委辦譯本 - 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、為爾祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同時若輩鑒於爾等之滿被聖寵、嚮往之念、必油然而發、且將為爾祈禱矣。
  • Nueva Versión Internacional - Además, en las oraciones de ellos por ustedes, expresarán el afecto que les tienen por la sobreabundante gracia que ustedes han recibido de Dios.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам, благодаря безмерной благодати, которая дана вам Богом.
  • Восточный перевод - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Аллахом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут молиться о вас и будут тянуться к вам благодаря безмерной благодати, которая дана вам Всевышним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.
  • リビングバイブル - また、あなたがたを通して神のすばらしい恵みを知り、真心から、あなたがたのために祈るようになるでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν, ἐπιποθούντων ὑμᾶς, διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
  • Hoffnung für alle - Sie werden für euch beten und wären gern mit euch zusammen, weil sich an euch die Gnade Gottes auf so wunderbare Weise gezeigt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ thành tâm cầu nguyện cho anh chị em, vì ơn phước dồi dào Đức Chúa Trời ban cho anh chị em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และใจของพวกเขาจะคิดถึงพวกท่านขณะอธิษฐานเพื่อท่าน เนื่องด้วยพระคุณล้นพ้นที่พระเจ้าประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พวก​เขา​อธิษฐาน​เผื่อ​ท่าน เขา​ระลึก​ถึง​ท่าน​อย่าง​จริงใจ เพราะ​พระ​เจ้า​มี​พระ​คุณ​ต่อ​พวก​ท่าน​ยิ่ง​นัก
  • 2 โครินธ์ 8:6 - จนถึงกับเราได้เตือนทิตัสว่า เมื่อเขาได้เริ่มแล้วฉันใด ก็ให้เขาทำให้สำเร็จกับท่านทั้งหลายในพระคุณนี้ด้วยเช่นกัน
  • 2 โครินธ์ 8:7 - เหตุฉะนั้นเมื่อท่านมีพร้อมบริบูรณ์ทุกสิ่ง คือความเชื่อ ถ้อยคำ ความรู้ ความกระตือรือร้นทั้งปวง และความรักต่อเรา ท่านทั้งหลายก็จงประกอบพระคุณนี้อย่างบริบูรณ์เหมือนกันเถิด
  • 2 ทิโมธี 1:16 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระเมตตาแก่ครอบครัวของโอเนสิโฟรัสด้วยเถิด เพราะเขาได้กระทำให้ข้าพเจ้าชื่นใจบ่อยๆ และเขาไม่ละอายต่อโซ่ตรวนของข้าพเจ้าเลย
  • 2 ทิโมธี 1:17 - แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า
  • 2 ทิโมธี 1:18 - และเขาได้ปรนนิบัติข้าพเจ้าที่เมืองเอเฟซัสมากเพียงใด ท่านก็รู้ดีอยู่แล้ว ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรดประทานพระเมตตาขององค์พระผู้เป็นเจ้าแก่เขาในวันนั้นด้วยเถิด
  • 2 โครินธ์ 8:1 - ยิ่งกว่านี้ พี่น้องทั้งหลาย เราใคร่ให้ท่านทราบถึงพระคุณของพระเจ้า โดยที่พระองค์ได้ทรงโปรดประทานแก่คริสตจักรต่างๆในแคว้นมาซิโดเนีย
  • ฟีลิปปี 4:1 - เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยืนมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ลูกา 16:9 - เราบอกท่านทั้งหลายว่า จงกระทำตัวให้มีมิตรสหายด้วยทรัพย์สมบัติอธรรม เพื่อเมื่อท่านพลาดไป เขาทั้งหลายจะได้ต้อนรับท่านไว้ในที่อาศัยอันถาวรเป็นนิตย์
  • โรม 1:11 - เพราะข้าพเจ้าปรารถนาที่จะได้พบท่านทั้งหลาย เพื่อจะได้นำของประทานฝ่ายจิตวิญญาณมาให้แก่ท่านบ้าง เพื่อเสริมกำลังท่านทั้งหลาย
  • เอสรา 6:8 - ยิ่งกว่านั้นอีก เราออกกฤษฎีกาเกี่ยวกับสิ่งที่ท่านพึงกระทำเพื่อพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวในการสร้างพระนิเวศของพระเจ้า ให้ชำระเงินค่าก่อสร้างแก่คนเหล่านี้เต็ม เพื่อพวกเขาไม่ถูกหยุดยั้ง เอาเงินจากราชทรัพย์ คือบรรณาการของมณฑลฟากแม่น้ำข้างโน้น
  • เอสรา 6:9 - และสิ่งใดๆที่เขาต้องการ เช่น วัวหนุ่ม แกะผู้ หรือแกะสำหรับเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ทั้งข้าวสาลี เกลือ น้ำองุ่น หรือน้ำมัน ตามที่ปุโรหิตเยรูซาเล็มกำหนดไว้ ให้มอบแก่เขาเป็นวันๆไปอย่าได้ขาด
  • เอสรา 6:10 - เพื่อเขาจะได้ถวายเครื่องสัตวบูชา อันเป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ และให้อธิษฐานเพื่อชีวิตของกษัตริย์และโอรสของพระองค์
  • ฟีลิปปี 2:26 - เพราะว่าเขาคิดถึงท่านทุกคน และเป็นทุกข์มากเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย
  • 2 โครินธ์ 1:11 - ท่านทั้งหลายจะช่วยเราได้ด้วยการอธิษฐานเพื่อเรา เพื่อว่าคนเป็นอันมากจะได้ขอบพระคุณเพราะเรา เนื่องจากของประทานที่ทรงประทานแก่เรา อันเป็นการทรงตอบคำอธิษฐานของคนเป็นอันมากนั้น
  • ฟีลิปปี 4:18 - แต่ข้าพเจ้ามีของสารพัด และมีบริบูรณ์อยู่แล้ว ข้าพเจ้าก็อิ่มอยู่เพราะได้รับของซึ่งเอปาโฟรดิทัสได้นำมาจากพวกท่าน เป็นกลิ่นหอม เป็นเครื่องบูชาที่ทรงโปรดและพอพระทัยของพระเจ้า
  • ฟีลิปปี 4:19 - และพระเจ้าของข้าพเจ้าจะประทานสิ่งสารพัดตามที่ท่านต้องการนั้นจากทรัพย์อันรุ่งเรืองของพระองค์โดยพระเยซูคริสต์
  • สุภาษิต 11:26 - ประชาชนจะแช่งบุคคลที่กักข้าว แต่พระพรจะอยู่บนศีรษะของผู้ที่ขายข้าว
  • 1 โครินธ์ 1:4 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าในเรื่องท่านทั้งหลายเสมอ เพราะพระคุณของพระเจ้าซึ่งทรงประทานแก่ท่านทั้งหลายโดยพระเยซูคริสต์
  • 1 โครินธ์ 1:5 - เพราะท่านทั้งหลายพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งทุกอย่างโดยพระองค์ คือพร้อมด้วยวาจาและความรู้ทุกอย่าง
  • ฟีลิปปี 1:8 - เพราะว่าพระเจ้าทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าเป็นห่วงท่านทั้งหลายเพียงไรตามพระทัยเมตตาของพระเยซูคริสต์
  • 2 ซามูเอล 13:29 - และมหาดเล็กของอับซาโลมก็กระทำกับอัมโนนตามที่อับซาโลมได้บัญชาไว้ แล้วบรรดาราชโอรสของกษัตริย์ก็พากันลุกขึ้นทรงล่อของแต่ละองค์หนีไปสิ้น
  • เพลงสดุดี 41:1 - ผู้ใดเอาใจใส่คนจนก็เป็นสุข พระเยโฮวาห์จะทรงช่วยเขาให้พ้นในวันยากลำบาก
  • เพลงสดุดี 41:2 - พระเยโฮวาห์จะทรงป้องกันเขาและรักษาเขาให้มีชีวิต ในแผ่นดินเขาจะได้รับพระพร พระองค์จะไม่ทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ
  • 1 ทิโมธี 1:14 - และพระคุณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของเรานั้นมีมากเหลือล้น พร้อมด้วยความเชื่อและความรักซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์
圣经
资源
计划
奉献