Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:21 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใส่​ใจ​กับ​สิ่ง​อัน​มี​เกียรติ มิ​ใช่​เพียง​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​ต่อ​หน้า​มนุษย์​ด้วย
  • 新标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 当代译本 - 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 圣经新译本 - 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。
  • 中文标准译本 - 因为我们不仅要敬重主看为美善的事,也要敬重人看为美善的事。
  • 现代标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本(拼音版) - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
  • New International Version - For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
  • New International Reader's Version - We are trying hard to do what both the Lord and people think is right.
  • English Standard Version - for we aim at what is honorable not only in the Lord’s sight but also in the sight of man.
  • New Living Translation - We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • Christian Standard Bible - Indeed, we are giving careful thought to do what is right, not only before the Lord but also before people.
  • New American Standard Bible - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
  • New King James Version - providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • Amplified Bible - For we have regard for what is honorable [and above suspicion], not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • American Standard Version - for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • King James Version - Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • New English Translation - For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.
  • World English Bible - Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • 新標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 當代譯本 - 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
  • 聖經新譯本 - 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。
  • 呂振中譯本 - 因為我們籌謀行為之美善,不但在主面前,也在人面前。
  • 中文標準譯本 - 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 現代標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋我務善事、不第於主前、亦於人前、
  • 文理委辦譯本 - 自務善事、不第主所知、亦人所知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕務善、不但在主前、在人前亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人作事、務求光明磊落、上可對主、下可對人也。
  • Nueva Versión Internacional - porque procuramos hacer lo correcto, no solo delante del Señor, sino también delante de los demás.
  • 현대인의 성경 - 이처럼 우리는 주님 앞에서뿐만 아니라 사람 앞에서도 옳은 일을 하려고 노력합니다.
  • Новый Русский Перевод - и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
  • Восточный перевод - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, nous avons à cœur d’avoir une conduite irréprochable, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
  • リビングバイブル - 私たちの公明正大さを神はご存じですが、それが他のすべての人にも明らかになってほしいので、このように取り計らいました。
  • Nestle Aland 28 - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ, οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Wir wollen uns nämlich nicht nur dem Herrn, sondern auch den Menschen gegenüber einwandfrei verhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi làm mọi việc cách liêm khiết, chẳng những trước mặt Chúa, nhưng trước mặt người ta nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราพยายามอย่างยิ่งยวดที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง ไม่เพียงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ในสายตาของคนทั้งปวงด้วย
交叉引用
  • มัทธิว 5:16 - จง​ให้​แสง​สว่าง​ของ​ท่าน​ส่อง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​เห็น​การ​กระทำ​ที่​ดี​ของ​ท่าน และ​สรรเสริญ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์
  • มัทธิว 6:1 - จง​ระวัง อย่า​ทำ​ดี​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​เพื่อ​หวัง​ให้​เขา​เห็น​ว่า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นั้น ท่าน​จะ​ไม่​ได้​รับ​รางวัล​จาก​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์
  • มัทธิว 23:5 - พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตน​ให้​คน​สังเกต​เห็น ติด​เครื่องราง ​ขนาด​ใหญ่​ไว้​กับ​ตัว และ​มี​พู่​ยาว​ห้อย​จาก​เสื้อ
  • มัทธิว 6:4 - เพื่อ​ว่า​ทาน​สงเคราะห์​จะได้​เป็น​ทานลับ และ​พระ​บิดา​ผู้​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​เป็น​การลับ​ก็​จะ​ให้​รางวัล​แก่​ท่าน
  • 1 ทิโมธี 5:14 - ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ให้​พวก​แม่​ม่าย​สาวๆ แต่งงาน​มี​บุตร​และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​ตน เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​ศัตรู​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ได้
  • 2 โครินธ์ 2:17 - เพราะ​ว่า​เรา​ไม่​เหมือน​คน​จำนวน​มาก​ที่​ใช้​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​เครื่อง​มือ​หา​กิน แต่​ใน​พระ​คริสต์​เรา​จึง​พูด​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ด้วย​ความ​จริงใจ​อย่าง​คน​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:22 - จง​หลีก​เลี่ยง​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ทุก​ประการ
  • 2 โครินธ์ 5:9 - ฉะนั้น​เรา​จะ​อยู่​ที่​นี่​ใน​ชีวิต​นี้​หรือ​ไม่​ก็​ตาม เรา​ก็​ตั้ง​เป้าหมาย​เพื่อ​ทำ​ตน​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • 1 เปโตร 2:12 - จง​รักษา​ความ​ประพฤติ​อัน​ดี​ของ​ท่าน​ไว้​ให้​มั่น​ใน​ท่าม​กลาง​คนนอก เพื่อ​ว่า​ใน​กรณี​ที่​เขา​จะ​กล่าวหา​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​ผิด เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ของ​ท่าน และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​วัน​แห่ง​การ​พิพากษา
  • ฟีลิปปี 4:8 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย ขอ​ให้​ความ​คิด​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​สิ่ง​ที่​เป็น​จริง สิ่ง​ที่​น่า​ยกย่อง สิ่ง​ที่​ยุติธรรม สิ่ง​ที่​บริสุทธิ์ สิ่ง​ที่​น่ารัก สิ่ง​ที่​น่า​ชมเชย สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ​และ​สมควร​แก่​การ​สรรเสริญ​เถิด
  • ทิตัส 2:5 - ฝึก​ให้​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ และ​เป็น​คน​บริสุทธิ์ ให้​ขยัน​ใน​งาน​บ้าน มี​ใจ​กรุณา​และ​ยอม​เชื่อ​ฟัง​สามี เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หมิ่นประมาท​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้
  • ทิตัส 2:6 - ใน​ทำนอง​เดียว​กับ​ชาย​หนุ่ม คือ​ขอร้อง​ให้​พวก​เขา​รู้จัก​ควบคุม​ตน​เอง​ได้
  • ทิตัส 2:7 - ท่าน​เอง​ก็​จง​เป็น​แบบ​อย่าง​ใน​ทุก​ด้าน​ด้วย​การ​กระทำ​ดี ใน​การ​สอน​ก็​จง​แสดง​ความ​จริงใจ และ​ปฏิบัติ​อย่าง​ที่​สมควร​ได้​รับ​ความ​นับถือ
  • ทิตัส 2:8 - และ​ใช้​คำ​พูด​อัน​เหมาะสม​ที่​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ได้ เพื่อ​ว่า​คน​ที่​ต่อต้าน​ท่าน​จะ​ได้​ละอาย​ใจ เพราะ​เขา​ไม่​อาจ​มี​ข้อ​กล่าว​หา​เรา​ได้
  • โรม 12:17 - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใส่​ใจ​กับ​สิ่ง​อัน​มี​เกียรติ มิ​ใช่​เพียง​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เท่า​นั้น แต่​ต่อ​หน้า​มนุษย์​ด้วย
  • 新标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是这样。
  • 当代译本 - 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 圣经新译本 - 因为我们努力去作的,不仅是主认为是美的事,也是众人认为是美的事。
  • 中文标准译本 - 因为我们不仅要敬重主看为美善的事,也要敬重人看为美善的事。
  • 现代标点和合本 - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
  • 和合本(拼音版) - 我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前,也是这样。
  • New International Version - For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.
  • New International Reader's Version - We are trying hard to do what both the Lord and people think is right.
  • English Standard Version - for we aim at what is honorable not only in the Lord’s sight but also in the sight of man.
  • New Living Translation - We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
  • Christian Standard Bible - Indeed, we are giving careful thought to do what is right, not only before the Lord but also before people.
  • New American Standard Bible - for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of other people.
  • New King James Version - providing honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • Amplified Bible - For we have regard for what is honorable [and above suspicion], not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • American Standard Version - for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • King James Version - Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • New English Translation - For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.
  • World English Bible - Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
  • 新標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。
  • 當代譯本 - 無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。
  • 聖經新譯本 - 因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。
  • 呂振中譯本 - 因為我們籌謀行為之美善,不但在主面前,也在人面前。
  • 中文標準譯本 - 因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
  • 現代標點和合本 - 我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋我務善事、不第於主前、亦於人前、
  • 文理委辦譯本 - 自務善事、不第主所知、亦人所知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕務善、不但在主前、在人前亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人作事、務求光明磊落、上可對主、下可對人也。
  • Nueva Versión Internacional - porque procuramos hacer lo correcto, no solo delante del Señor, sino también delante de los demás.
  • 현대인의 성경 - 이처럼 우리는 주님 앞에서뿐만 아니라 사람 앞에서도 옳은 일을 하려고 노력합니다.
  • Новый Русский Перевод - и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
  • Восточный перевод - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и стараемся поступать правильно во всём, и не только перед Вечным, но и перед людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, nous avons à cœur d’avoir une conduite irréprochable, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
  • リビングバイブル - 私たちの公明正大さを神はご存じですが、それが他のすべての人にも明らかになってほしいので、このように取り計らいました。
  • Nestle Aland 28 - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προνοοῦμεν γὰρ καλὰ, οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Wir wollen uns nämlich nicht nur dem Herrn, sondern auch den Menschen gegenüber einwandfrei verhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi làm mọi việc cách liêm khiết, chẳng những trước mặt Chúa, nhưng trước mặt người ta nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราพยายามอย่างยิ่งยวดที่จะทำสิ่งที่ถูกต้อง ไม่เพียงในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ในสายตาของคนทั้งปวงด้วย
  • มัทธิว 5:16 - จง​ให้​แสง​สว่าง​ของ​ท่าน​ส่อง​ให้​คน​ทั้ง​ปวง​เห็น เพื่อ​เขา​จะ​ได้​เห็น​การ​กระทำ​ที่​ดี​ของ​ท่าน และ​สรรเสริญ​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์
  • มัทธิว 6:1 - จง​ระวัง อย่า​ทำ​ดี​ต่อ​หน้า​ผู้​คน​เพื่อ​หวัง​ให้​เขา​เห็น​ว่า​ท่าน​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นั้น ท่าน​จะ​ไม่​ได้​รับ​รางวัล​จาก​พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ผู้​อยู่​ใน​สวรรค์
  • มัทธิว 23:5 - พวก​เขา​ปฏิบัติ​ตน​ให้​คน​สังเกต​เห็น ติด​เครื่องราง ​ขนาด​ใหญ่​ไว้​กับ​ตัว และ​มี​พู่​ยาว​ห้อย​จาก​เสื้อ
  • มัทธิว 6:4 - เพื่อ​ว่า​ทาน​สงเคราะห์​จะได้​เป็น​ทานลับ และ​พระ​บิดา​ผู้​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ​เป็น​การลับ​ก็​จะ​ให้​รางวัล​แก่​ท่าน
  • 1 ทิโมธี 5:14 - ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ให้​พวก​แม่​ม่าย​สาวๆ แต่งงาน​มี​บุตร​และ​ดูแล​บ้าน​เรือน​ของ​ตน เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​ศัตรู​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ได้
  • 2 โครินธ์ 2:17 - เพราะ​ว่า​เรา​ไม่​เหมือน​คน​จำนวน​มาก​ที่​ใช้​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​เครื่อง​มือ​หา​กิน แต่​ใน​พระ​คริสต์​เรา​จึง​พูด​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​ด้วย​ความ​จริงใจ​อย่าง​คน​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า
  • โรม 14:18 - เพราะ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​รับใช้​พระ​คริสต์​ใน​ทาง​ที่​กล่าว​มา​นี้ ก็​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า และ​มนุษย์​ก็​เห็นชอบ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:22 - จง​หลีก​เลี่ยง​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่ว​ทุก​ประการ
  • 2 โครินธ์ 5:9 - ฉะนั้น​เรา​จะ​อยู่​ที่​นี่​ใน​ชีวิต​นี้​หรือ​ไม่​ก็​ตาม เรา​ก็​ตั้ง​เป้าหมาย​เพื่อ​ทำ​ตน​ให้​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​องค์
  • 2 โครินธ์ 5:10 - เพราะ​เรา​ทุก​คน​จะ​ต้อง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​หน้า​บัลลังก์​พิพากษา​ของ​พระ​คริสต์ เพื่อ​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​ตอบแทน​ตาม​ความ​ประพฤติ​เมื่อ​ครั้ง​ที่​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ร่างกาย ไม่​ว่า​ดี​หรือ​ชั่ว
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • 1 เปโตร 2:12 - จง​รักษา​ความ​ประพฤติ​อัน​ดี​ของ​ท่าน​ไว้​ให้​มั่น​ใน​ท่าม​กลาง​คนนอก เพื่อ​ว่า​ใน​กรณี​ที่​เขา​จะ​กล่าวหา​ว่า​ท่าน​ประพฤติ​ผิด เขา​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ของ​ท่าน และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ใน​วัน​แห่ง​การ​พิพากษา
  • ฟีลิปปี 4:8 - สุด​ท้าย​นี้ พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย​เอ๋ย ขอ​ให้​ความ​คิด​ของ​ท่าน​อยู่​กับ​สิ่ง​ที่​เป็น​จริง สิ่ง​ที่​น่า​ยกย่อง สิ่ง​ที่​ยุติธรรม สิ่ง​ที่​บริสุทธิ์ สิ่ง​ที่​น่ารัก สิ่ง​ที่​น่า​ชมเชย สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ​และ​สมควร​แก่​การ​สรรเสริญ​เถิด
  • ทิตัส 2:5 - ฝึก​ให้​ควบคุม​ตน​เอง​ได้ และ​เป็น​คน​บริสุทธิ์ ให้​ขยัน​ใน​งาน​บ้าน มี​ใจ​กรุณา​และ​ยอม​เชื่อ​ฟัง​สามี เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หมิ่นประมาท​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้
  • ทิตัส 2:6 - ใน​ทำนอง​เดียว​กับ​ชาย​หนุ่ม คือ​ขอร้อง​ให้​พวก​เขา​รู้จัก​ควบคุม​ตน​เอง​ได้
  • ทิตัส 2:7 - ท่าน​เอง​ก็​จง​เป็น​แบบ​อย่าง​ใน​ทุก​ด้าน​ด้วย​การ​กระทำ​ดี ใน​การ​สอน​ก็​จง​แสดง​ความ​จริงใจ และ​ปฏิบัติ​อย่าง​ที่​สมควร​ได้​รับ​ความ​นับถือ
  • ทิตัส 2:8 - และ​ใช้​คำ​พูด​อัน​เหมาะสม​ที่​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ได้ เพื่อ​ว่า​คน​ที่​ต่อต้าน​ท่าน​จะ​ได้​ละอาย​ใจ เพราะ​เขา​ไม่​อาจ​มี​ข้อ​กล่าว​หา​เรา​ได้
  • โรม 12:17 - อย่า​ตอบ​ความ​ชั่ว​ต่อ​ผู้​ใด​ด้วย​ความ​ชั่ว แต่​จง​หมั่น​ทำ​สิ่ง​ที่​ดี​อัน​น่า​เชื่อถือ​ใน​สายตา​ของ​ทุก​คน
圣经
资源
计划
奉献