逐节对照
- New International Reader's Version - Titus welcomed our appeal. He is also excited about coming to you. It was his own idea.
- 新标点和合本 - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他固然听了我的劝告,但自己更加热心,自愿往你们那里去。
- 当代译本 - 这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。
- 圣经新译本 - 提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。
- 中文标准译本 - 提多一方面接受了我们的鼓励,另一方面自己更是殷勤,自愿到你们那里去。
- 现代标点和合本 - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- 和合本(拼音版) - 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
- New International Version - For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
- English Standard Version - For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
- New Living Translation - Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
- Christian Standard Bible - For he welcomed our appeal and, being very diligent, went out to you by his own choice.
- New American Standard Bible - For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord.
- New King James Version - For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.
- Amplified Bible - For Titus not only accepted our appeal, but was so very interested in you that he has gone to visit you of his own accord.
- American Standard Version - For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
- King James Version - For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
- New English Translation - because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.
- World English Bible - For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
- 新標點和合本 - 他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裏去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他固然聽了我的勸告,但自己更加熱心,自願往你們那裏去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他固然聽了我的勸告,但自己更加熱心,自願往你們那裏去。
- 當代譯本 - 這固然是他聽了我們的勸告,但也是他自己非常熱誠,自願去你們那裡。
- 聖經新譯本 - 提多一方面接受了勸勉,但他自己更加熱心,自願到你們那裡去。
- 呂振中譯本 - 他固然是接受了勸告,到底還是自己很熱切,就自願自動出發往你們那裏去了。
- 中文標準譯本 - 提多一方面接受了我們的鼓勵,另一方面自己更是殷勤,自願到你們那裡去。
- 現代標點和合本 - 他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裡去。
- 文理和合譯本 - 彼固受我勸、且甚懇摯、自願就爾、
- 文理委辦譯本 - 彼受我勸、戀慕益甚、樂就爾曹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼受我勸、甚殷勤樂意就爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼之赴爾處、固因吾儕之勸駕、要亦出其自願、切欲一行。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, cuando accedió a nuestra petición de ir a verlos, lo hizo con mucho entusiasmo y por su propia voluntad.
- 현대인의 성경 - 그는 우리 부탁을 기꺼이 받아들였을 뿐만 아니라 열렬한 마음으로 자진해서 여러분에게 가기로 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идёт к вам добровольно, по своей инициативе.
- La Bible du Semeur 2015 - Non seulement il a accepté ma proposition de se rendre chez vous, mais il avait déjà décidé, avec un très grand empressement, de se rendre lui-même chez vous.
- リビングバイブル - 彼は私の勧めに喜んで従い、もう一度あなたがたのところへ行こうとしています。――もっとも、私が勧めなくても、彼は行くことにしたでしょう。心から、あなたがたに会いたがっているのですから。
- Nestle Aland 28 - ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος, ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
- Hoffnung für alle - Er war gleich einverstanden, zu euch zu reisen, und hat sich sofort auf den Weg gemacht, ohne dass ich ihn erst lange darum bitten musste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng những nghe tôi khuyến khích, chính Tích cũng hăng hái tình nguyện đến thăm anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทิตัสไม่เพียงแต่ตอบรับคำขอร้องของเรา แต่เขายังมาหาท่านด้วยใจกระตือรือร้นอย่างมากและด้วยความคิดริเริ่มของเขาเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาไม่เพียงรับคำขอร้องของเรา แต่เขามีความกระตือรือร้นมาก จึงได้ไปหาท่านตามใจปรารถนาของเขาเอง
交叉引用
- 2 Corinthians 8:8 - I am not commanding you to do it. But I want to test you. I want to find out if you really love God. I want to compare your love with that of others.
- 2 Corinthians 8:10 - Here is my opinion about what is best for you in that matter. Last year you were the first to give. You were also the first to want to give.
- Hebrews 13:22 - Brothers and sisters, I beg you to accept my word. It tells you to be faithful. Accept my word because I have written to you only a short letter.
- 2 Corinthians 8:6 - Titus had already started collecting money from you. So we asked him to help you finish making your kind gift.