Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - we put no obstruction in anyone’s path, so that the ministry will not be discredited,
  • 新标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 当代译本 - 为了避免有人毁谤我们的职分,我们凡事尽量不妨碍别人,
  • 圣经新译本 - 我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
  • 中文标准译本 - 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔;
  • 现代标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本(拼音版) - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤,
  • New International Version - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • New International Reader's Version - We don’t put anything in anyone’s way. So no one can find fault with our work for God.
  • English Standard Version - We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
  • New Living Translation - We live in such a way that no one will stumble because of us, and no one will find fault with our ministry.
  • Christian Standard Bible - We are not giving anyone an occasion for offense, so that the ministry will not be blamed.
  • New American Standard Bible - giving no reason for taking offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
  • New King James Version - We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
  • American Standard Version - giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
  • King James Version - Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
  • New English Translation - We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.
  • World English Bible - We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
  • 新標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 當代譯本 - 為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,
  • 聖經新譯本 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 呂振中譯本 - 在任何事上、對任何人、我們都沒有引起碰倒人的因由,免得這執事的職分受挑剔。
  • 中文標準譯本 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 現代標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 文理和合譯本 - 我概不礙人、免我職受謗、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕不窒礙人、恐吾職受謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕凡事不使人躓礙、恐我之職受謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕之所以小心翼翼、不敢稍樹梗障者亦欲不辱使命而已。
  • Nueva Versión Internacional - Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio.
  • 현대인의 성경 - 우리 직분이 비난을 받지 않기 위해서 우리는 아무에게도 거치는 장애물이 되지 않도록 노력하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que notre ministère soit sans reproche, nous évitons, en toute chose, de causer la chute de qui que ce soit.
  • リビングバイブル - 私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。
  • Nestle Aland 28 - Μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
  • Nova Versão Internacional - Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
  • Hoffnung für alle - Niemand soll uns persönlich etwas Schlechtes nachsagen können, damit nicht unser Auftrag in Verruf gerät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cố giữ gìn không gây cho ai vấp phạm, để chức vụ chúng tôi khỏi bị khiển trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ทำให้ใครสะดุดเพื่อไม่ให้พันธกิจของเราเสียความเชื่อถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​วาง​เครื่อง​กีด​ขวาง​เพื่อ​ขวาง​ทาง​ของ​ผู้​ใด เพื่อ​ว่า​งาน​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
交叉引用
  • 1 Corinthians 8:9 - Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience].
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through your knowledge (spiritual maturity) this weak man is ruined [that is, he suffers in his spiritual life], the brother for whom Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And when you sin against the brothers and sisters in this way and wound their weak conscience [by confusing them], you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if [my eating a certain] food causes my brother to stumble (sin), I will not eat [such] meat ever again, so that I will not cause my brother to stumble.
  • 2 Corinthians 8:20 - We are taking precaution so that no one will [find anything with which to] discredit us in our administration of this generous gift.
  • 2 Corinthians 1:12 - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
  • Matthew 18:6 - but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble and sin [by leading him away from My teaching], it would be better for him to have a heavy millstone [as large as one turned by a donkey] hung around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
  • 1 Corinthians 10:23 - All things are lawful [that is, morally legitimate, permissible], but not all things are beneficial or advantageous. All things are lawful, but not all things are constructive [to character] and edifying [to spiritual life].
  • 1 Corinthians 10:24 - Let no one seek [only] his own good, but [also] that of the other person.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became [as the] weak, to win the weak. I have become all things to all men, so that I may by all means [in any and every way] save some [by leading them to faith in Jesus Christ].
  • Matthew 17:27 - However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to them [to pay the temple tax] for you and Me.”
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not offend Jews or Greeks or even the church of God [but live to honor Him];
  • 1 Corinthians 10:33 - just as I please everyone in all things [as much as possible adapting myself to the interests of others], not seeking my own benefit but that of the many, so that they [will be open to the message of salvation and] may be saved.
  • 1 Corinthians 9:12 - If others share in this rightful claim over you, do not we even more? However, we did not exercise this right, but we put up with everything so that we will not hinder [the spread of] the good news of Christ.
  • Romans 14:13 - Then let us not criticize one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block or a source of temptation in another believer’s way.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - we put no obstruction in anyone’s path, so that the ministry will not be discredited,
  • 新标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们不在任何事上妨碍任何人,免得这使命被人毁谤;
  • 当代译本 - 为了避免有人毁谤我们的职分,我们凡事尽量不妨碍别人,
  • 圣经新译本 - 我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
  • 中文标准译本 - 我们不在任何事上给任何人跌倒的借口,免得这服事的工作被人挑剔;
  • 现代标点和合本 - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
  • 和合本(拼音版) - 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤,
  • New International Version - We put no stumbling block in anyone’s path, so that our ministry will not be discredited.
  • New International Reader's Version - We don’t put anything in anyone’s way. So no one can find fault with our work for God.
  • English Standard Version - We put no obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry,
  • New Living Translation - We live in such a way that no one will stumble because of us, and no one will find fault with our ministry.
  • Christian Standard Bible - We are not giving anyone an occasion for offense, so that the ministry will not be blamed.
  • New American Standard Bible - giving no reason for taking offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
  • New King James Version - We give no offense in anything, that our ministry may not be blamed.
  • American Standard Version - giving no occasion of stumbling in anything, that our ministration be not blamed;
  • King James Version - Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
  • New English Translation - We do not give anyone an occasion for taking an offense in anything, so that no fault may be found with our ministry.
  • World English Bible - We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
  • 新標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;
  • 當代譯本 - 為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,
  • 聖經新譯本 - 我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
  • 呂振中譯本 - 在任何事上、對任何人、我們都沒有引起碰倒人的因由,免得這執事的職分受挑剔。
  • 中文標準譯本 - 我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;
  • 現代標點和合本 - 我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;
  • 文理和合譯本 - 我概不礙人、免我職受謗、
  • 文理委辦譯本 - 吾儕不窒礙人、恐吾職受謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕凡事不使人躓礙、恐我之職受謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕之所以小心翼翼、不敢稍樹梗障者亦欲不辱使命而已。
  • Nueva Versión Internacional - Por nuestra parte, a nadie damos motivo alguno de tropiezo, para que no se desacredite nuestro servicio.
  • 현대인의 성경 - 우리 직분이 비난을 받지 않기 위해서 우리는 아무에게도 거치는 장애물이 되지 않도록 노력하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чем упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не хотим ни для кого быть камнем преткновения, чтобы никто не мог ни в чём упрекнуть наше служение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour que notre ministère soit sans reproche, nous évitons, en toute chose, de causer la chute de qui que ce soit.
  • リビングバイブル - 私たちは、自分たちの行動がだれかをつまずかせたり、主との出会いを妨げたりすることがないように、また、主を非難する口実に用いられないように気をつけています。
  • Nestle Aland 28 - Μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν, ἵνα μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία.
  • Nova Versão Internacional - Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
  • Hoffnung für alle - Niemand soll uns persönlich etwas Schlechtes nachsagen können, damit nicht unser Auftrag in Verruf gerät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cố giữ gìn không gây cho ai vấp phạm, để chức vụ chúng tôi khỏi bị khiển trách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ทำให้ใครสะดุดเพื่อไม่ให้พันธกิจของเราเสียความเชื่อถือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ไม่​วาง​เครื่อง​กีด​ขวาง​เพื่อ​ขวาง​ทาง​ของ​ผู้​ใด เพื่อ​ว่า​งาน​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ถูก​ตำหนิ
  • 1 Corinthians 8:9 - Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience].
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?
  • 1 Corinthians 8:11 - For through your knowledge (spiritual maturity) this weak man is ruined [that is, he suffers in his spiritual life], the brother for whom Christ died.
  • 1 Corinthians 8:12 - And when you sin against the brothers and sisters in this way and wound their weak conscience [by confusing them], you sin against Christ.
  • 1 Corinthians 8:13 - Therefore, if [my eating a certain] food causes my brother to stumble (sin), I will not eat [such] meat ever again, so that I will not cause my brother to stumble.
  • 2 Corinthians 8:20 - We are taking precaution so that no one will [find anything with which to] discredit us in our administration of this generous gift.
  • 2 Corinthians 1:12 - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
  • Matthew 18:6 - but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble and sin [by leading him away from My teaching], it would be better for him to have a heavy millstone [as large as one turned by a donkey] hung around his neck and to be drowned in the depth of the sea.
  • 1 Corinthians 10:23 - All things are lawful [that is, morally legitimate, permissible], but not all things are beneficial or advantageous. All things are lawful, but not all things are constructive [to character] and edifying [to spiritual life].
  • 1 Corinthians 10:24 - Let no one seek [only] his own good, but [also] that of the other person.
  • 1 Corinthians 9:22 - To the weak I became [as the] weak, to win the weak. I have become all things to all men, so that I may by all means [in any and every way] save some [by leading them to faith in Jesus Christ].
  • Matthew 17:27 - However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to them [to pay the temple tax] for you and Me.”
  • 1 Corinthians 10:32 - Do not offend Jews or Greeks or even the church of God [but live to honor Him];
  • 1 Corinthians 10:33 - just as I please everyone in all things [as much as possible adapting myself to the interests of others], not seeking my own benefit but that of the many, so that they [will be open to the message of salvation and] may be saved.
  • 1 Corinthians 9:12 - If others share in this rightful claim over you, do not we even more? However, we did not exercise this right, but we put up with everything so that we will not hinder [the spread of] the good news of Christ.
  • Romans 14:13 - Then let us not criticize one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block or a source of temptation in another believer’s way.
圣经
资源
计划
奉献