逐节对照
- King James Version - And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
- 新标点和合本 - 我要作你们的父; 你们要作我的儿女。” 这是全能的主说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要作你们的父, 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要作你们的父, 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。”
- 当代译本 - 我要做你们的父亲, 你们要做我的儿女。 这是全能的主说的。”
- 圣经新译本 - “我要作你们的父亲, 你们要作我的儿女。 这是全能的主说的。”
- 中文标准译本 - “我将要做你们的父亲, 你们将要做我的儿女。 这是主、全能者说的。”
- 现代标点和合本 - “我要做你们的父, 你们要做我的儿女。” 这是全能的主说的。
- 和合本(拼音版) - 我要作你们的父 , 你们要作我的儿女。” 这是全能的主说的。
- New International Version - And, “I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
- New International Reader's Version - And, “I will be your Father. You will be my sons and daughters, says the Lord who rules over all.” ( 2 Samuel 7:14 ; 7:8 )
- English Standard Version - and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”
- New Living Translation - And I will be your Father, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty. ”
- Christian Standard Bible - And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.
- New American Standard Bible - And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty.
- New King James Version - “I will be a Father to you, And you shall be My sons and daughters, Says the Lord Almighty.”
- Amplified Bible - And I will be a Father to you, And you will be My sons and daughters,” Says the Lord Almighty.
- American Standard Version - And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.
- New English Translation - and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,” says the All-Powerful Lord.
- World English Bible - I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
- 新標點和合本 - 我要作你們的父; 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要作你們的父, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
- 當代譯本 - 我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。」
- 聖經新譯本 - “我要作你們的父親, 你們要作我的兒女。 這是全能的主說的。”
- 呂振中譯本 - 『我要做你們的父親, 你們必做我的子女: 全能的主說的。』
- 中文標準譯本 - 「我將要做你們的父親, 你們將要做我的兒女。 這是主、全能者說的。」
- 現代標點和合本 - 「我要做你們的父, 你們要做我的兒女。」 這是全能的主說的。
- 文理和合譯本 - 我將為爾父、爾為我子、此全能之主所言也、
- 文理委辦譯本 - 全能之主曰、吾必為爾父、爾為我子女也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又載云、 全能之主曰、我將為爾父、爾為我子女、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願作爾慈父、爾當為吾子女。』此乃全能主宰之語也!
- Nueva Versión Internacional - «Yo seré un padre para ustedes, y ustedes serán mis hijos y mis hijas, dice el Señor Todopoderoso».
- 현대인의 성경 - “나는 너희 아버지가 되고 너희는 내 자녀가 될 것이다. 전능한 주의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - «Я буду вашим Отцом, а вы будете моими сынами и дочерями» , говорит Господь Вседержитель.
- Восточный перевод - «Я буду назван вашим Отцом, а вы Моими сынами и дочерями наречётесь» , – говорит Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Я буду назван вашим Отцом, а вы Моими сынами и дочерями наречётесь» , – говорит Вечный, Повелитель Сил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Я буду назван вашим Отцом, а вы Моими сынами и дочерями наречётесь» , – говорит Вечный, Повелитель Сил.
- La Bible du Semeur 2015 - Je serai pour vous un Père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur, le Tout-Puissant .
- リビングバイブル - あなたがたの父となり、 あなたがたはわたしの息子、娘となる。」(ホセア1・10、イザヤ43・6)
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος Παντοκράτωρ.
- Nova Versão Internacional - e “serei o seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor todo-poderoso .
- Hoffnung für alle - Ich werde euer Vater sein, und ihr werdet meine Söhne und Töchter sein. Das sage ich, der Herr, der allmächtige Gott.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm Cha các con, các con sẽ làm con trai và con gái Ta, Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán vậy. ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะเป็นบิดาของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นบุตรชายบุตรสาวของเรา องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนี้แหละ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราจะเป็นบิดาของเจ้า และเจ้าจะเป็นบุตรและธิดาของเรา พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวไว้ดังนั้น”
交叉引用
- Genesis 48:3 - And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
- Revelation 21:22 - And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
- Jeremiah 31:1 - At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
- Genesis 17:1 - And when Abram was ninety years old and nine, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
- Psalms 22:30 - A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
- Jeremiah 3:19 - But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.
- Revelation 1:8 - I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
- Hosea 1:9 - Then said God, Call his name Lo–ammi: for ye are not my people, and I will not be your God.
- Hosea 1:10 - Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.
- Galatians 3:26 - For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
- Isaiah 43:6 - I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
- Ephesians 1:5 - Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
- Galatians 4:5 - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
- Galatians 4:6 - And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
- Galatians 4:7 - Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
- Romans 8:29 - For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
- Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
- Romans 8:15 - For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
- Romans 8:16 - The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
- Romans 8:17 - And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
- Revelation 21:7 - He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
- Jeremiah 31:9 - They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- John 1:12 - But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
- 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: