Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:15 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 基督與彼列 有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?
  • 新标点和合本 - 基督和彼列(“彼列”就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
  • 当代译本 - 基督与魔鬼 怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?
  • 圣经新译本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
  • 中文标准译本 - 基督与彼列 有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢?
  • 现代标点和合本 - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • 和合本(拼音版) - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • New International Version - What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • New International Reader's Version - How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • English Standard Version - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • New Living Translation - What harmony can there be between Christ and the devil ? How can a believer be a partner with an unbeliever?
  • Christian Standard Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • New American Standard Bible - Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?
  • New King James Version - And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
  • Amplified Bible - What harmony can there be between Christ and Belial (Satan)? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • American Standard Version - And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
  • King James Version - And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
  • New English Translation - And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?
  • World English Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
  • 新標點和合本 - 基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督和 彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督和彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
  • 當代譯本 - 基督與魔鬼 怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢?
  • 聖經新譯本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
  • 呂振中譯本 - 基督對彼列 怎能和諧呢?信的同不信的有甚麼共同分兒?
  • 現代標點和合本 - 基督和彼列 有什麼相和呢?信主的和不信主的有什麼相干呢?
  • 文理和合譯本 - 基督與惡者、何契之有、信者與不信者、何與之有、
  • 文理委辦譯本 - 基督與彼列 、何契之有、信與不信、何類之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督與 彼列亞勒 、 彼列亞勒譯即惡者之義 何契之有、信者與不信者、何與之有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之與 彼列 、不能相契;信與不信、不能相交;
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué armonía tiene Cristo con el diablo? ¿Qué tiene en común un creyente con un incrédulo?
  • 현대인의 성경 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - или у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими
  • Восточный перевод - или у Масиха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - или у аль-Масиха с Велиаром (Шайтаном)? Что общего у верующего с неверующим
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - или у Масеха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
  • La Bible du Semeur 2015 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • リビングバイブル - キリストと悪魔との間に、何の調和があるでしょう。クリスチャンが、信じていない人とどうして手をつなぐことができましょう。
  • Nestle Aland 28 - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου?
  • Nova Versão Internacional - Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
  • Hoffnung für alle - Wie passen Christus und der Teufel zusammen? Oder was verbindet einen Glaubenden mit einem Menschen, der von Gott nichts wissen will?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có điểm hòa hợp nào giữa Chúa Cứu Thế với ác quỷ? Người tin Chúa dự phần gì với người vô tín?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์กับเบลีอัล จะกลมเกลียวอะไรกันได้? ผู้เชื่อกับผู้ไม่เชื่อจะมีอะไรร่วมกันได้เล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​กับ​เบลีอัล ​จะ​สอดคล้อง​กัน​ได้​อย่างไร หรือ​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 撒母耳記上 5:2 - 非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。
  • 撒母耳記上 5:3 - 次日,阿實突人清早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。
  • 撒母耳記上 5:4 - 又次日清晨,他們早早起來,看哪,大袞又面朝地仆倒在耶和華的約櫃前,大袞的頭和雙手在門檻上折斷了,只剩下軀幹 。
  • 列王紀上 18:21 - 以利亞走近全體民眾,說:「你們心懷二意搖擺不定 ,要到什麼時候呢?如果耶和華是神,就當跟從耶和華;如果巴力是神,就當跟從巴力。」民眾一句話也不回答。
  • 使徒行傳 5:14 - 信主的人越發增加,連男帶女成群結隊。
  • 使徒行傳 8:20 - 彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡 吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!
  • 馬可福音 16:16 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 提摩太前書 5:8 - 如果有人不敬重屬自己的人 ,尤其是家裡的人,他就否定了信仰,比不信的人更壞。
  • 以斯拉記 4:3 - 但所羅巴伯和耶書亞以及以色列其餘的父系首領對他們說:「我們為我們的神建造殿宇,與你們無關;我們是照著波斯的王——居魯士王所吩咐的,要自己為耶和華以色列的神建造。」
  • 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,外邦人 所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 基督與彼列 有什麼相融呢?信的與不信的有什麼關係呢?
  • 新标点和合本 - 基督和彼列(“彼列”就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督和彼列 有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?
  • 当代译本 - 基督与魔鬼 怎能相容呢?信徒与非信徒有什么相干呢?
  • 圣经新译本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
  • 中文标准译本 - 基督与彼列 有什么相融呢?信的与不信的有什么关系呢?
  • 现代标点和合本 - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • 和合本(拼音版) - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
  • New International Version - What harmony is there between Christ and Belial ? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • New International Reader's Version - How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • English Standard Version - What accord has Christ with Belial? Or what portion does a believer share with an unbeliever?
  • New Living Translation - What harmony can there be between Christ and the devil ? How can a believer be a partner with an unbeliever?
  • Christian Standard Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • New American Standard Bible - Or what harmony does Christ have with Belial, or what does a believer share with an unbeliever?
  • New King James Version - And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?
  • Amplified Bible - What harmony can there be between Christ and Belial (Satan)? Or what does a believer have in common with an unbeliever?
  • American Standard Version - And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever?
  • King James Version - And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
  • New English Translation - And what agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share in common with an unbeliever?
  • World English Bible - What agreement does Christ have with Belial? Or what portion does a believer have with an unbeliever?
  • 新標點和合本 - 基督和彼列(彼列就是撒但的別名)有甚麼相和呢?信主的和不信主的有甚麼相干呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督和 彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督和彼列 有甚麼相和?信主的和不信主的有甚麼相干?
  • 當代譯本 - 基督與魔鬼 怎能相容呢?信徒與非信徒有什麼相干呢?
  • 聖經新譯本 - 基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
  • 呂振中譯本 - 基督對彼列 怎能和諧呢?信的同不信的有甚麼共同分兒?
  • 現代標點和合本 - 基督和彼列 有什麼相和呢?信主的和不信主的有什麼相干呢?
  • 文理和合譯本 - 基督與惡者、何契之有、信者與不信者、何與之有、
  • 文理委辦譯本 - 基督與彼列 、何契之有、信與不信、何類之有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督與 彼列亞勒 、 彼列亞勒譯即惡者之義 何契之有、信者與不信者、何與之有、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督之與 彼列 、不能相契;信與不信、不能相交;
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué armonía tiene Cristo con el diablo? ¿Qué tiene en común un creyente con un incrédulo?
  • 현대인의 성경 - 그리스도와 마귀가 어떻게 조화될 수 있으며 믿는 사람과 믿지 않는 사람이 어떻게 같은 것을 소유할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - или у Христа с Велиаром? Что общего у верующего с неверующими
  • Восточный перевод - или у Масиха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - или у аль-Масиха с Велиаром (Шайтаном)? Что общего у верующего с неверующим
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - или у Масеха с Велиаром (сатаной)? Что общего у верующего с неверующим
  • La Bible du Semeur 2015 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • リビングバイブル - キリストと悪魔との間に、何の調和があるでしょう。クリスチャンが、信じていない人とどうして手をつなぐことができましょう。
  • Nestle Aland 28 - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ, ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου?
  • Nova Versão Internacional - Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
  • Hoffnung für alle - Wie passen Christus und der Teufel zusammen? Oder was verbindet einen Glaubenden mit einem Menschen, der von Gott nichts wissen will?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có điểm hòa hợp nào giữa Chúa Cứu Thế với ác quỷ? Người tin Chúa dự phần gì với người vô tín?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์กับเบลีอัล จะกลมเกลียวอะไรกันได้? ผู้เชื่อกับผู้ไม่เชื่อจะมีอะไรร่วมกันได้เล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​กับ​เบลีอัล ​จะ​สอดคล้อง​กัน​ได้​อย่างไร หรือ​ผู้​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ​ได้​อย่างไร
  • 撒母耳記上 5:2 - 非利士人抬著神的約櫃,把它帶進大袞的廟,放在大袞旁邊。
  • 撒母耳記上 5:3 - 次日,阿實突人清早起來,看哪,大袞面朝地仆倒在耶和華的約櫃前。他們就把大袞扶起來,放回原處。
  • 撒母耳記上 5:4 - 又次日清晨,他們早早起來,看哪,大袞又面朝地仆倒在耶和華的約櫃前,大袞的頭和雙手在門檻上折斷了,只剩下軀幹 。
  • 列王紀上 18:21 - 以利亞走近全體民眾,說:「你們心懷二意搖擺不定 ,要到什麼時候呢?如果耶和華是神,就當跟從耶和華;如果巴力是神,就當跟從巴力。」民眾一句話也不回答。
  • 使徒行傳 5:14 - 信主的人越發增加,連男帶女成群結隊。
  • 使徒行傳 8:20 - 彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡 吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!
  • 馬可福音 16:16 - 信而受洗 的人,將會得救;不信的人,將被定罪。
  • 提摩太前書 5:8 - 如果有人不敬重屬自己的人 ,尤其是家裡的人,他就否定了信仰,比不信的人更壞。
  • 以斯拉記 4:3 - 但所羅巴伯和耶書亞以及以色列其餘的父系首領對他們說:「我們為我們的神建造殿宇,與你們無關;我們是照著波斯的王——居魯士王所吩咐的,要自己為耶和華以色列的神建造。」
  • 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,外邦人 所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。
  • 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
圣经
资源
计划
奉献