逐节对照
- Christian Standard Bible - We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
- 新标点和合本 - 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们的狭窄不是由于我们,而是由于你们自己的心肠狭窄。
- 当代译本 - 毫无保留,只是你们自己心胸狭窄。
- 圣经新译本 - 并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
- 中文标准译本 - 你们并不是被我们压制了,而是被自己的情感压制了。
- 现代标点和合本 - 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
- 和合本(拼音版) - 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
- New International Version - We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
- New International Reader's Version - We are not holding back our love from you. But you are holding back your love from us.
- English Standard Version - You are not restricted by us, but you are restricted in your own affections.
- New Living Translation - There is no lack of love on our part, but you have withheld your love from us.
- New American Standard Bible - You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
- New King James Version - You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
- Amplified Bible - There is no limit to our affection for you, but you are limited in your own affection [for us].
- American Standard Version - Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own affections.
- King James Version - Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
- New English Translation - Our affection for you is not restricted, but you are restricted in your affections for us.
- World English Bible - You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
- 新標點和合本 - 你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們的狹窄不是由於我們,而是由於你們自己的心腸狹窄。
- 當代譯本 - 毫無保留,只是你們自己心胸狹窄。
- 聖經新譯本 - 並不是我們對你們器量小,而是你們自己心胸狹窄。
- 呂振中譯本 - 你們褊狹不在於我們;是你們心腸褊狹。
- 中文標準譯本 - 你們並不是被我們壓制了,而是被自己的情感壓制了。
- 現代標點和合本 - 你們狹窄,原不在乎我們,是在乎自己的心腸狹窄。
- 文理和合譯本 - 爾褊狹、非在我、乃在爾心耳、
- 文理委辦譯本 - 非我褊心待爾、乃爾心自褊耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非我狹己心以待爾、乃爾心自狹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾之愛爾、不為不厚;奈何爾之胸襟、不能自寬乃爾耶?
- Nueva Versión Internacional - Nunca les hemos negado nuestro afecto, pero ustedes sí nos niegan el suyo.
- 현대인의 성경 - 우리가 여러분에게 마음을 닫은 것이 아니라 여러분이 우리에게 마음을 닫은 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
- Восточный перевод - Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы так любим вас, но вы не проявляете ответной любви к нам.
- La Bible du Semeur 2015 - vous n’y êtes pas à l’étroit, mais c’est vous qui faites preuve d’étroitesse dans vos sentiments.
- リビングバイブル - 今なお私たちの間に冷たい空気があるとしても、私に愛が欠けているせいではありません。あなたがたの愛があまりにも少なくて、私まで届かないのです。
- Nestle Aland 28 - οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν;
- Nova Versão Internacional - Não estamos limitando nosso afeto, mas vocês estão limitando o afeto que têm por nós.
- Hoffnung für alle - Der Platz in unserem Herzen ist euch sicher, auch wenn ihr euch uns gegenüber verschlossen habt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giữa chúng ta vẫn thiếu tình thân mật, không phải tại chúng tôi, nhưng vì anh chị em hẹp lượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ได้เป็นฝ่ายระงับความรักจากท่าน แต่ท่านเป็นฝ่ายระงับจากเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราไม่ได้ปิดใจต่อท่าน แต่ท่านต่างหากที่ปิดใจต่อเรา
交叉引用
- 2 Corinthians 7:2 - Make room for us in your hearts. We have wronged no one, corrupted no one, taken advantage of no one.
- Job 36:16 - Indeed, he lured you from the jaws of distress to a spacious and unconfined place. Your table was spread with choice food.
- Ecclesiastes 6:9 - Better what the eyes see than wandering desire. This too is futile and a pursuit of the wind.
- Proverbs 4:12 - When you walk, your steps will not be hindered; when you run, you will not stumble.
- Philippians 1:8 - For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus.
- Micah 2:7 - House of Jacob, should it be asked, “Is the Spirit of the Lord impatient? Are these the things he does?” Don’t my words bring good to the one who walks uprightly?