Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​มี​วิญญาณ​แห่ง​ความ​เชื่อ​เดียว​กัน ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ข้าพเจ้า​เชื่อ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​ประกาศ” เรา​ก็​เชื่อ​ด้วย ดังนั้น​เรา​จึง​ประกาศ​ด้วย
  • 新标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
  • 当代译本 - 圣经上说:“我相信,所以才说。” 我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。
  • 圣经新译本 - 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话,
  • 中文标准译本 - 照着经上所记的:“我信,故我说” ,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,
  • 现代标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。
  • 和合本(拼音版) - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。” 我们也信,所以也说话。
  • New International Version - It is written: “I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
  • New International Reader's Version - It is written, “I believed, and so I have spoken.” ( Psalm 116:10 ) We have that same spirit of faith. So we also believe and speak.
  • English Standard Version - Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
  • New Living Translation - But we continue to preach because we have the same kind of faith the psalmist had when he said, “I believed in God, so I spoke.”
  • The Message - We’re not keeping this quiet, not on your life. Just like the psalmist who wrote, “I believed it, so I said it,” we say what we believe. And what we believe is that the One who raised up the Master Jesus will just as certainly raise us up with you, alive. Every detail works to your advantage and to God’s glory: more and more grace, more and more people, more and more praise!
  • Christian Standard Bible - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
  • New American Standard Bible - But having the same spirit of faith, according to what is written: “I believed, therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak,
  • New King James Version - And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
  • Amplified Bible - Yet we have the same spirit of faith as he had, who wrote in Scripture, “I believed, therefore I spoke.” We also believe, therefore we also speak,
  • American Standard Version - But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;
  • King James Version - We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
  • New English Translation - But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.
  • World English Bible - But having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore we also speak;
  • 新標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 當代譯本 - 聖經上說:「我相信,所以才說。」 我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。
  • 聖經新譯本 - 經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心(“信心”原文作“信心的靈”),也就信,所以也說話,
  • 呂振中譯本 - 照 經上 記着說:『我信了,所以說話了』; 如今 我們也這樣;我們既有這同一的「信仰之靈」,我們也就信了,所以也就說話了,
  • 中文標準譯本 - 照著經上所記的:「我信,故我說」 ,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說,
  • 現代標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。
  • 文理和合譯本 - 如經云、我信故言、我儕既有此信、亦因信而言也、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我信而言也、我有此心、故信而言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我因信故言、我既有此信心、亦因信而言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、經不云乎、『中心所信、不能不言。』吾人既具此信仰精神、亦曰中心所信、不能不言而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Escrito está: «Creí, y por eso hablé». Con ese mismo espíritu de fe también nosotros creemos, y por eso hablamos.
  • 현대인의 성경 - “내가 믿었으므로 말하였다” 는 성경 말씀대로 우리도 그와 같은 믿음의 정신으로 믿고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - А поскольку мы обладаем тем же духом веры – как написано: «Я верил, поэтому я и говорил» , – мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes animés de ce même esprit de foi dont il est question dans cette parole de l’Ecriture : J’ai cru, voilà pourquoi j’ai parlé . Nous aussi nous croyons, et c’est pour cela que nous parlons.
  • リビングバイブル - 詩篇の作者は、「私は信じている。それゆえに語る」(116・10)と言いました。同じように私たちも、自分が神の守りの中にあることを確信して、信じていることを大胆に語ります。
  • Nestle Aland 28 - Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον· ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα; καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
  • Nova Versão Internacional - Está escrito: “Cri, por isso falei” . Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
  • Hoffnung für alle - Wir haben Gottes Geist, der uns auf Gott vertrauen lässt. Es ist derselbe Geist, der auch den Beter in der Heiligen Schrift erfüllte, als er sagte: »Ich vertraute auf Gott, deshalb redete ich!« Weil wir also an Jesus Christus glauben, müssen wir von ihm reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi nói điều chúng tôi tin, như tác giả Thi Thiên đã viết: “Tôi tin Đức Chúa Trời nên tôi nói.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเขียนไว้ว่า “ข้าพเจ้ายังเชื่อ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้พูด” ด้วยใจเชื่อแบบเดียวกันเราก็เชื่อเช่นนั้นจึงพูดออกมา
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 15:11 - แต่​พวก​เรา​เชื่อ​ว่า เป็น​เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ทำ​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​และ​พวก​เขา​รอด​พ้น”
  • โรม 1:12 - นั่น​ก็​คือ ทั้ง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​กัน​และ​กัน ด้วย​ความ​เชื่อ​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย
  • 2 เปโตร 1:1 - ข้าพเจ้า​ซีโมนเปโตร​ผู้​รับใช้​และ​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เรียน บรรดา​ผู้​ได้​รับ​ความ​เชื่อ​อัน​ล้ำค่า ซึ่ง​เท่าเทียม​กับ​ความ​เชื่อ​ของ​เรา​โดย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
  • สุภาษิต 21:28 - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
  • 1 โครินธ์ 12:9 - พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​ให้​อีก​คน​มี​ความ​เชื่อ และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​ของ​ประทาน​ต่างๆ ใน​การ​รักษา​โรค​ภัย​ไข้​เจ็บ​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • ฮีบรู 11:1 - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
  • ฮีบรู 11:2 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ​นั่น​แหละ คน​โบราณ​จึง​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​จาก​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:3 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เรา​จึง​เข้าใจ​ว่า​จักรวาล​ถูก​สร้าง​ขึ้น​โดย​คำ​สั่ง​ของ​พระ​เจ้า ดังนั้น​สิ่ง​ที่​มองเห็น​ถูก​สร้าง​ขึ้น​จาก​สิ่ง​ที่​ไม่​ปรากฏ​ให้​เห็น
  • ฮีบรู 11:4 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อาเบล​จึง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​ดี​กว่า​ของ​คาอิน​ให้​แด่​พระ​เจ้า เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เขา​จึง​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​ว่า​เป็น​คน​ชอบธรรม เมื่อ​พระ​เจ้า​ชม​ว่า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​ดี และ​เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อาเบล​จึง​ยัง​พูด​ได้​แม้​เขา​จะ​ตาย​แล้ว​ก็​ตาม
  • ฮีบรู 11:5 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เอโนค​จึง​ถูก​รับ​ตัว​ขึ้น​ไป เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ประสบ​ความ​ตาย ไม่​มี​ใคร​หา​ท่าน​พบ เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​รับ​ตัว​ท่าน​ขึ้น​ไป ก่อน​ที่​ท่าน​จะ​ถูก​รับ​ตัว​ไป​ท่าน​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ เพราะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​พอใจ
  • ฮีบรู 11:6 - และ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​พอใจ​หาก​ไม่​มี​ความ​เชื่อ เพราะ​ทุก​คน​ที่​เข้า​หา​พระ​เจ้า​จะ​ต้อง​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​จริง และ​เป็น​ผู้​ให้​รางวัล​แก่​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์
  • ฮีบรู 11:7 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โนอาห์​จึง​เชื่อฟัง​และ​สร้าง​เรือ​ใหญ่​ขึ้น เพื่อ​ให้​ครอบครัว​ของ​ท่าน​รอด​ชีวิต เมื่อ​พระ​เจ้า​เตือน​เรื่อง​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​โลก​ถูก​กล่าวโทษ และ​โนอาห์​เป็น​ผู้​ได้​รับ​ความ​ชอบธรรม​ซึ่ง​เกิด​จาก​ความ​เชื่อ
  • ฮีบรู 11:8 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อับราฮัม​จึง​เชื่อฟัง​โดย​เดิน​ทาง​ออก​ไป​ยัง​ที่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เป็น​มรดก​เมื่อ​พระ​เจ้า​เรียก​ท่าน ท่าน​เดิน​ทาง​ไป​โดย​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​ไป​ไหน
  • ฮีบรู 11:9 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ให้​ไว้​ราว​กับ​คน​แปลก​หน้า​ใน​ต่าง​แดน ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค​และ​ยาโคบ ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ร่วม​กัน​ตาม​พระ​สัญญา​เดียว​กัน
  • ฮีบรู 11:10 - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:11 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ แม้​อับราฮัม​จะ​มี​อายุ​เกิน​วัย (และ​นาง​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน) ก็​ยัง​สามารถ​เป็น​บิดา​ได้ เพราะ​ท่าน​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้
  • ฮีบรู 11:12 - ฉะนั้น​จาก​ชาย​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​ชรา​จน​เสมือน​คน​ที่​ตาย​แล้ว ก็​มี​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มาก​มาย​ราว​กับ​ดวง​ดาว​ใน​ท้องฟ้า และ​อย่าง​เม็ด​ทราย​ที่​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน
  • ฮีบรู 11:13 - คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน​เมื่อ​ตาย​ไป​ก็​ยัง​มี​ความ​เชื่อ โดย​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้ เป็น​เพียง​แต่​ได้​เห็น และ​ยินดี​กับ​พระ​สัญญา​ทั้ง​หลาย​แต่​ไกล และ​ยอมรับ​อย่าง​เปิดเผย​ว่า พวก​เขา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​และ​เป็น​คน​ต่าง​แดน​ใน​โลก
  • ฮีบรู 11:14 - บรรดา​คน​ที่​พูด​เช่น​นี้​ก็​แสดง​ให้​เห็น​ชัด​แล้ว​ว่า พวก​เขา​แสวงหา​แผ่นดิน​ของ​ตน​เอง
  • ฮีบรู 11:15 - และ​ที่​จริง​แล้ว ถ้า​เขา​นึก​ถึง​แผ่นดิน​ที่​เขา​ได้​จาก​มา เขา​ก็​จะ​กลับ​ไป​ได้
  • ฮีบรู 11:16 - แต่​เท่า​ที่​เป็น​ไป พวก​เขา​ต้องการ​แผ่นดิน​ที่​ดี​กว่า นั่น​ก็​คือ​ที่​เป็น​อย่าง​สวรรค์ ฉะนั้น​พระ​เจ้า​ไม่​ละอาย​ที่​พวก​เขา​จะ​เรียก​พระ​องค์​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ได้​เตรียม​เมือง​ไว้​ให้​แล้ว
  • ฮีบรู 11:17 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อับราฮัม​จึง​ได้​มอบ​อิสอัค​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เมื่อ​พระ​เจ้า​ทดสอบ​ท่าน และ​ท่าน​ซึ่ง​ได้​รับ​พระ​สัญญา​ก็​เกือบ​จะ​มอบ​บุตร​คน​เดียว​ของ​ท่าน​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว
  • ฮีบรู 11:18 - แม้​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้​แล้ว​ว่า “เจ้า​จะ​มี​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​โดย​ผ่าน​ทาง​อิสอัค”
  • ฮีบรู 11:19 - อับราฮัม​เชื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​สามารถ​ให้​คน​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ฉะนั้น​กล่าว​โดย​อุปมา​ได้​ว่า ท่าน​ได้​รับ​บุตร​กลับ​คืน​จาก​ความ​ตาย
  • ฮีบรู 11:20 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อิสอัค​จึง​ได้​ให้​พร​แก่​ยาโคบ​และ​เอซาว​สำหรับ​อนาคต​ของ​ท่าน​ทั้ง​สอง
  • ฮีบรู 11:21 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ขณะ​ที่​ยาโคบ​กำลัง​จะ​ตาย ท่าน​ก็​ได้​ให้​พร​แก่​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​โยเซฟ แล้ว​ได้​พิง​อยู่​กับ​ปลาย​ไม้เท้า​ของ​ตน​ขณะ​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:22 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โยเซฟ​จึง​ได้​พูด​ถึง​การ​อพยพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​สั่ง​เรื่อง​กระดูก​ของ​ท่าน​เมื่อ​ท่าน​กำลัง​จะ​ตาย
  • ฮีบรู 11:23 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ บิดา​มารดา​ของ​โมเสส​จึง​ได้​ซ่อน​ตัว​ท่าน​ไว้​เป็น​เวลา 3 เดือน​นับ​ตั้งแต่​เกิด เพราะ​ทั้ง​สอง​เห็น​ว่า​ท่าน​ไม่​ใช่​เด็ก​ธรรมดา​และ​ไม่​กลัว​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์​เลย
  • ฮีบรู 11:24 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โมเสส​จึง​ได้​ไม่​ยอม​ให้​ผู้​คน​เรียก​ท่าน ว่า​เป็น​บุตร​ของ​ธิดา​กษัตริย์​ฟาโรห์​เมื่อ​ท่าน​เติบโต​เป็น​ผู้ใหญ่​แล้ว
  • ฮีบรู 11:25 - ท่าน​เลือก​การ​ทน​ทุกข์​ร่วม​กับ​คน​ของ​พระ​เจ้า มาก​กว่า​การ​เพลิดเพลิน​กับ​ความ​สำราญ​ใน​บาป​เพียง​ชั่วระยะ​หนึ่ง
  • ฮีบรู 11:26 - ท่าน​พิจารณา​เห็น​ว่า การ​ที่​ถูก​เหยียดหยาม​เพื่อ​พระ​คริสต์ มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​สมบัติ​ทั้ง​ปวง​ของ​ประเทศ​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​คาดหวัง​ใน​รางวัล​ที่​จะ​ได้​รับ
  • ฮีบรู 11:27 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​จาก​ประเทศ​อียิปต์​ไป โดย​ไม่​กลัว​ความ​โกรธ​ของ​กษัตริย์ ท่าน​บากบั่น​ต่อ​ไป​ราว​กับ​ว่า​ท่าน​เห็น​องค์​ผู้​ที่​ไม่​ปรากฏ​แก่​สายตา
  • ฮีบรู 11:28 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​ทำ​พิธี​ปัสกา และ​สั่ง​ให้​ประพรม​เลือด​ด้วย เพื่อ​ผู้​ที่​ทำลาย​บุตร​หัวปี​จะ​ได้​ไม่​แตะต้อง​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • ฮีบรู 11:29 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ชาว​อิสราเอล​จึง​ได้​เดิน​ข้าม​ทะเล​แดง​เหมือน​เดิน​บน​ดิน​แห้ง และ​เมื่อ​ชาว​อียิปต์​ลอง​ทำ​บ้าง​ก็​จม​น้ำ​ตาย
  • ฮีบรู 11:30 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ กำแพง​เมือง​เยรีโค​จึง​พัง​ทลาย​ลง​หลัง​จาก​ชาว​อิสราเอล​เดิน​รอบๆ เป็น​เวลา 7 วัน
  • ฮีบรู 11:31 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ราหับ​หญิง​แพศยา​จึง​ไม่​ตาย​ไป​กับ​พวก​ที่​ไม่​เชื่อฟัง เพราะ​นาง​ได้​ต้อนรับ​พวก​สอดแนม​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร
  • ฮีบรู 11:32 - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​อะไร​มาก​กว่า​นี้​อีก​เล่า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เวลา​พอ​ที่​จะ​บอก​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​หลาย
  • ฮีบรู 11:33 - ซึ่ง​ด้วย​ความ​เชื่อ จึง​มี​ชัย​ชนะ​ได้​อาณาจักร​ต่างๆ การ​ปฏิบัติ​ที่​แสดง​ถึง​ความ​ชอบธรรม ได้​รับ​พระ​สัญญา ปิด​ปาก​สิงโต
  • ฮีบรู 11:34 - ดับ​ไฟ​ที่​ไหม้​โหม​กระหน่ำ หลุด​พ้น​จาก​คม​ดาบ จาก​คน​อ่อนแอ​ก็​กลาย​เป็น​คน​เข้มแข็ง​ได้ กลาย​เป็น​คน​แข็ง​แกร่ง​ใน​สงคราม ตี​กองทัพ​ชาติ​อื่นๆ จน​แตก​พ่าย​ไป
  • ฮีบรู 11:35 - พวก​ผู้​หญิง​ได้​พวก​ของ​ตน​ที่​ตาย​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​บาง​คน​ถูก​ทรมาน และ​ไม่​ยอมรับ​การ​ปลดปล่อย เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ที่​ดี​กว่า​นั้น​อีก
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • ฮีบรู 11:37 - บาง​คน​ถูก​ขว้าง​ด้วย​ก้อนหิน บ้าง​ก็​ถูก​เลื่อย​เป็น 2 ท่อน [พวก​เขา​ถูก​ทดสอบ​ใจ] บาง​คน​ถูก​ฆ่า​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​ก็​ต้อง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​หนัง​แกะ​หนัง​แพะ​เร่ร่อน​ไป สิ้น​เนื้อ​ประดา​ตัว ถูก​กดขี่​ข่มเหง​และ​ทารุณ
  • ฮีบรู 11:38 - โลก​ไม่​ดี​พอ​สำหรับ​คน​เหล่า​นี้ พวก​เขา​พเนจร​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​และ​ตาม​ภูเขา ตาม​ถ้ำ​และ​อยู่​ใน​โพรง​ใต้​ดิน
  • ฮีบรู 11:39 - คน​เหล่า​นี้​ได้​รับ​การ​เห็นชอบ​เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เขา แต่​ก็​ยัง​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้
  • ฮีบรู 11:40 - เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​เตรียม​สิ่ง​ที่​ดี​กว่า​ไว้​ให้​พวก​เรา เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ได้ ก็​ต่อ​เมื่อ​มี​พวก​เรา​ทั้ง​หลาย​รวม​อยู่​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 3:12 - ใน​เมื่อ​เรา​มี​ความ​หวัง​เช่น​นั้น เรา​จึง​พูด​ด้วย​ความ​กล้า​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 116:10 - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​มี​วิญญาณ​แห่ง​ความ​เชื่อ​เดียว​กัน ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ข้าพเจ้า​เชื่อ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​จึง​ประกาศ” เรา​ก็​เชื่อ​ด้วย ดังนั้น​เรา​จึง​ประกาศ​ด้วย
  • 新标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我们既然有从同一位灵而来的信心,正如经上记着:“我信,故我说话”,我们也信,所以也说话;
  • 当代译本 - 圣经上说:“我相信,所以才说。” 我们有同样的信心,我们也相信,所以才这样说。
  • 圣经新译本 - 经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话,
  • 中文标准译本 - 照着经上所记的:“我信,故我说” ,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说,
  • 现代标点和合本 - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。
  • 和合本(拼音版) - 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。” 我们也信,所以也说话。
  • New International Version - It is written: “I believed; therefore I have spoken.” Since we have that same spirit of faith, we also believe and therefore speak,
  • New International Reader's Version - It is written, “I believed, and so I have spoken.” ( Psalm 116:10 ) We have that same spirit of faith. So we also believe and speak.
  • English Standard Version - Since we have the same spirit of faith according to what has been written, “I believed, and so I spoke,” we also believe, and so we also speak,
  • New Living Translation - But we continue to preach because we have the same kind of faith the psalmist had when he said, “I believed in God, so I spoke.”
  • The Message - We’re not keeping this quiet, not on your life. Just like the psalmist who wrote, “I believed it, so I said it,” we say what we believe. And what we believe is that the One who raised up the Master Jesus will just as certainly raise us up with you, alive. Every detail works to your advantage and to God’s glory: more and more grace, more and more people, more and more praise!
  • Christian Standard Bible - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
  • New American Standard Bible - But having the same spirit of faith, according to what is written: “I believed, therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak,
  • New King James Version - And since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
  • Amplified Bible - Yet we have the same spirit of faith as he had, who wrote in Scripture, “I believed, therefore I spoke.” We also believe, therefore we also speak,
  • American Standard Version - But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;
  • King James Version - We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
  • New English Translation - But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written, “I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.
  • World English Bible - But having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore we also speak;
  • 新標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記着說:「我因信,所以如此說話。」我們也信,所以也說話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記着:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;
  • 當代譯本 - 聖經上說:「我相信,所以才說。」 我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。
  • 聖經新譯本 - 經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心(“信心”原文作“信心的靈”),也就信,所以也說話,
  • 呂振中譯本 - 照 經上 記着說:『我信了,所以說話了』; 如今 我們也這樣;我們既有這同一的「信仰之靈」,我們也就信了,所以也就說話了,
  • 中文標準譯本 - 照著經上所記的:「我信,故我說」 ,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說,
  • 現代標點和合本 - 但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。
  • 文理和合譯本 - 如經云、我信故言、我儕既有此信、亦因信而言也、
  • 文理委辦譯本 - 經云、我信而言也、我有此心、故信而言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、我因信故言、我既有此信心、亦因信而言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、經不云乎、『中心所信、不能不言。』吾人既具此信仰精神、亦曰中心所信、不能不言而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Escrito está: «Creí, y por eso hablé». Con ese mismo espíritu de fe también nosotros creemos, y por eso hablamos.
  • 현대인의 성경 - “내가 믿었으므로 말하였다” 는 성경 말씀대로 우리도 그와 같은 믿음의 정신으로 믿고 말합니다.
  • Новый Русский Перевод - А поскольку мы обладаем тем же духом веры – как написано: «Я верил, поэтому я и говорил» , – мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Писании сказано: «Я верил, поэтому я и говорил» . А поскольку мы обладаем тем же духом веры, мы тоже верим и поэтому говорим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes animés de ce même esprit de foi dont il est question dans cette parole de l’Ecriture : J’ai cru, voilà pourquoi j’ai parlé . Nous aussi nous croyons, et c’est pour cela que nous parlons.
  • リビングバイブル - 詩篇の作者は、「私は信じている。それゆえに語る」(116・10)と言いました。同じように私たちも、自分が神の守りの中にあることを確信して、信じていることを大胆に語ります。
  • Nestle Aland 28 - Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον· ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα; καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
  • Nova Versão Internacional - Está escrito: “Cri, por isso falei” . Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
  • Hoffnung für alle - Wir haben Gottes Geist, der uns auf Gott vertrauen lässt. Es ist derselbe Geist, der auch den Beter in der Heiligen Schrift erfüllte, als er sagte: »Ich vertraute auf Gott, deshalb redete ich!« Weil wir also an Jesus Christus glauben, müssen wir von ihm reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi nói điều chúng tôi tin, như tác giả Thi Thiên đã viết: “Tôi tin Đức Chúa Trời nên tôi nói.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเขียนไว้ว่า “ข้าพเจ้ายังเชื่อ ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงได้พูด” ด้วยใจเชื่อแบบเดียวกันเราก็เชื่อเช่นนั้นจึงพูดออกมา
  • กิจการของอัครทูต 15:11 - แต่​พวก​เรา​เชื่อ​ว่า เป็น​เพราะ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ทำ​ให้​เรา​ทั้ง​หลาย​และ​พวก​เขา​รอด​พ้น”
  • โรม 1:12 - นั่น​ก็​คือ ทั้ง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​กัน​และ​กัน ด้วย​ความ​เชื่อ​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย
  • 2 เปโตร 1:1 - ข้าพเจ้า​ซีโมนเปโตร​ผู้​รับใช้​และ​อัครทูต​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ เรียน บรรดา​ผู้​ได้​รับ​ความ​เชื่อ​อัน​ล้ำค่า ซึ่ง​เท่าเทียม​กับ​ความ​เชื่อ​ของ​เรา​โดย​ความ​ชอบธรรม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ ผู้​เป็น​พระ​เจ้า​และ​องค์​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​เรา
  • สุภาษิต 21:28 - พยาน​เท็จ​จะ​พินาศ แต่​ผู้​ฟัง​ที่​ดี​จะ​เป็น​ฝ่าย​ให้​คำ​พยาน​จน​ถึง​ความ​สำเร็จ
  • 1 โครินธ์ 12:9 - พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​ให้​อีก​คน​มี​ความ​เชื่อ และ​ให้​อีก​คน​ได้​รับ​ของ​ประทาน​ต่างๆ ใน​การ​รักษา​โรค​ภัย​ไข้​เจ็บ​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • ฮีบรู 11:1 - ความ​เชื่อ​คือ ความ​แน่ใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​หวัง​ไว้ และ​มั่นใจ​กับ​สิ่ง​ที่​เรา​มอง​ไม่​เห็น
  • ฮีบรู 11:2 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ​นั่น​แหละ คน​โบราณ​จึง​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​จาก​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:3 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เรา​จึง​เข้าใจ​ว่า​จักรวาล​ถูก​สร้าง​ขึ้น​โดย​คำ​สั่ง​ของ​พระ​เจ้า ดังนั้น​สิ่ง​ที่​มองเห็น​ถูก​สร้าง​ขึ้น​จาก​สิ่ง​ที่​ไม่​ปรากฏ​ให้​เห็น
  • ฮีบรู 11:4 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อาเบล​จึง​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ที่​ดี​กว่า​ของ​คาอิน​ให้​แด่​พระ​เจ้า เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เขา​จึง​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ​ว่า​เป็น​คน​ชอบธรรม เมื่อ​พระ​เจ้า​ชม​ว่า​ของ​ถวาย​ของ​เขา​ดี และ​เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อาเบล​จึง​ยัง​พูด​ได้​แม้​เขา​จะ​ตาย​แล้ว​ก็​ตาม
  • ฮีบรู 11:5 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ เอโนค​จึง​ถูก​รับ​ตัว​ขึ้น​ไป เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ประสบ​ความ​ตาย ไม่​มี​ใคร​หา​ท่าน​พบ เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​รับ​ตัว​ท่าน​ขึ้น​ไป ก่อน​ที่​ท่าน​จะ​ถูก​รับ​ตัว​ไป​ท่าน​ได้​รับ​ความ​เห็นชอบ เพราะ​เป็น​ผู้​ที่​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​พอใจ
  • ฮีบรู 11:6 - และ​เป็น​ไป​ไม่​ได้​ที่​จะ​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​พอใจ​หาก​ไม่​มี​ความ​เชื่อ เพราะ​ทุก​คน​ที่​เข้า​หา​พระ​เจ้า​จะ​ต้อง​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​เป็น​จริง และ​เป็น​ผู้​ให้​รางวัล​แก่​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์
  • ฮีบรู 11:7 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โนอาห์​จึง​เชื่อฟัง​และ​สร้าง​เรือ​ใหญ่​ขึ้น เพื่อ​ให้​ครอบครัว​ของ​ท่าน​รอด​ชีวิต เมื่อ​พระ​เจ้า​เตือน​เรื่อง​ที่​ยัง​ไม่​ได้​ปรากฏ​ให้​เห็น เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​โลก​ถูก​กล่าวโทษ และ​โนอาห์​เป็น​ผู้​ได้​รับ​ความ​ชอบธรรม​ซึ่ง​เกิด​จาก​ความ​เชื่อ
  • ฮีบรู 11:8 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อับราฮัม​จึง​เชื่อฟัง​โดย​เดิน​ทาง​ออก​ไป​ยัง​ที่​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เป็น​มรดก​เมื่อ​พระ​เจ้า​เรียก​ท่าน ท่าน​เดิน​ทาง​ไป​โดย​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​ไป​ไหน
  • ฮีบรู 11:9 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ให้​ไว้​ราว​กับ​คน​แปลก​หน้า​ใน​ต่าง​แดน ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​กระโจม​เช่น​เดียว​กับ​อิสอัค​และ​ยาโคบ ซึ่ง​เป็น​ผู้​รับ​มรดก​ร่วม​กัน​ตาม​พระ​สัญญา​เดียว​กัน
  • ฮีบรู 11:10 - เพราะ​อับราฮัม​ตั้งตา​คอย​ที่​จะ​ได้​เมือง​ซึ่ง​มี​ฐาน​ราก​ที่​ออก​แบบ​และ​สร้าง​ขึ้น​โดย​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:11 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ แม้​อับราฮัม​จะ​มี​อายุ​เกิน​วัย (และ​นาง​ซาราห์​เอง​ก็​เป็น​หมัน) ก็​ยัง​สามารถ​เป็น​บิดา​ได้ เพราะ​ท่าน​เชื่อ​ว่า​พระ​องค์​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ที่​ได้​ให้​ไว้
  • ฮีบรู 11:12 - ฉะนั้น​จาก​ชาย​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​ชรา​จน​เสมือน​คน​ที่​ตาย​แล้ว ก็​มี​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​มาก​มาย​ราว​กับ​ดวง​ดาว​ใน​ท้องฟ้า และ​อย่าง​เม็ด​ทราย​ที่​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ซึ่ง​นับ​ไม่​ถ้วน
  • ฮีบรู 11:13 - คน​เหล่า​นั้น​ทุก​คน​เมื่อ​ตาย​ไป​ก็​ยัง​มี​ความ​เชื่อ โดย​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​สัญญา​ไว้ เป็น​เพียง​แต่​ได้​เห็น และ​ยินดี​กับ​พระ​สัญญา​ทั้ง​หลาย​แต่​ไกล และ​ยอมรับ​อย่าง​เปิดเผย​ว่า พวก​เขา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​และ​เป็น​คน​ต่าง​แดน​ใน​โลก
  • ฮีบรู 11:14 - บรรดา​คน​ที่​พูด​เช่น​นี้​ก็​แสดง​ให้​เห็น​ชัด​แล้ว​ว่า พวก​เขา​แสวงหา​แผ่นดิน​ของ​ตน​เอง
  • ฮีบรู 11:15 - และ​ที่​จริง​แล้ว ถ้า​เขา​นึก​ถึง​แผ่นดิน​ที่​เขา​ได้​จาก​มา เขา​ก็​จะ​กลับ​ไป​ได้
  • ฮีบรู 11:16 - แต่​เท่า​ที่​เป็น​ไป พวก​เขา​ต้องการ​แผ่นดิน​ที่​ดี​กว่า นั่น​ก็​คือ​ที่​เป็น​อย่าง​สวรรค์ ฉะนั้น​พระ​เจ้า​ไม่​ละอาย​ที่​พวก​เขา​จะ​เรียก​พระ​องค์​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา ใน​เมื่อ​พระ​องค์​ได้​เตรียม​เมือง​ไว้​ให้​แล้ว
  • ฮีบรู 11:17 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อับราฮัม​จึง​ได้​มอบ​อิสอัค​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เมื่อ​พระ​เจ้า​ทดสอบ​ท่าน และ​ท่าน​ซึ่ง​ได้​รับ​พระ​สัญญา​ก็​เกือบ​จะ​มอบ​บุตร​คน​เดียว​ของ​ท่าน​เป็น​เครื่อง​สักการะ​แล้ว
  • ฮีบรู 11:18 - แม้​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​ท่าน​ดังนี้​แล้ว​ว่า “เจ้า​จะ​มี​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อ​สาย​โดย​ผ่าน​ทาง​อิสอัค”
  • ฮีบรู 11:19 - อับราฮัม​เชื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​สามารถ​ให้​คน​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย ฉะนั้น​กล่าว​โดย​อุปมา​ได้​ว่า ท่าน​ได้​รับ​บุตร​กลับ​คืน​จาก​ความ​ตาย
  • ฮีบรู 11:20 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ อิสอัค​จึง​ได้​ให้​พร​แก่​ยาโคบ​และ​เอซาว​สำหรับ​อนาคต​ของ​ท่าน​ทั้ง​สอง
  • ฮีบรู 11:21 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ขณะ​ที่​ยาโคบ​กำลัง​จะ​ตาย ท่าน​ก็​ได้​ให้​พร​แก่​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​โยเซฟ แล้ว​ได้​พิง​อยู่​กับ​ปลาย​ไม้เท้า​ของ​ตน​ขณะ​ที่​นมัสการ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 11:22 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โยเซฟ​จึง​ได้​พูด​ถึง​การ​อพยพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์ และ​สั่ง​เรื่อง​กระดูก​ของ​ท่าน​เมื่อ​ท่าน​กำลัง​จะ​ตาย
  • ฮีบรู 11:23 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ บิดา​มารดา​ของ​โมเสส​จึง​ได้​ซ่อน​ตัว​ท่าน​ไว้​เป็น​เวลา 3 เดือน​นับ​ตั้งแต่​เกิด เพราะ​ทั้ง​สอง​เห็น​ว่า​ท่าน​ไม่​ใช่​เด็ก​ธรรมดา​และ​ไม่​กลัว​คำ​บัญชา​ของ​กษัตริย์​เลย
  • ฮีบรู 11:24 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ โมเสส​จึง​ได้​ไม่​ยอม​ให้​ผู้​คน​เรียก​ท่าน ว่า​เป็น​บุตร​ของ​ธิดา​กษัตริย์​ฟาโรห์​เมื่อ​ท่าน​เติบโต​เป็น​ผู้ใหญ่​แล้ว
  • ฮีบรู 11:25 - ท่าน​เลือก​การ​ทน​ทุกข์​ร่วม​กับ​คน​ของ​พระ​เจ้า มาก​กว่า​การ​เพลิดเพลิน​กับ​ความ​สำราญ​ใน​บาป​เพียง​ชั่วระยะ​หนึ่ง
  • ฮีบรู 11:26 - ท่าน​พิจารณา​เห็น​ว่า การ​ที่​ถูก​เหยียดหยาม​เพื่อ​พระ​คริสต์ มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​สมบัติ​ทั้ง​ปวง​ของ​ประเทศ​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​คาดหวัง​ใน​รางวัล​ที่​จะ​ได้​รับ
  • ฮีบรู 11:27 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​จาก​ประเทศ​อียิปต์​ไป โดย​ไม่​กลัว​ความ​โกรธ​ของ​กษัตริย์ ท่าน​บากบั่น​ต่อ​ไป​ราว​กับ​ว่า​ท่าน​เห็น​องค์​ผู้​ที่​ไม่​ปรากฏ​แก่​สายตา
  • ฮีบรู 11:28 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ท่าน​จึง​ได้​ทำ​พิธี​ปัสกา และ​สั่ง​ให้​ประพรม​เลือด​ด้วย เพื่อ​ผู้​ที่​ทำลาย​บุตร​หัวปี​จะ​ได้​ไม่​แตะต้อง​บุตร​หัวปี​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • ฮีบรู 11:29 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ชาว​อิสราเอล​จึง​ได้​เดิน​ข้าม​ทะเล​แดง​เหมือน​เดิน​บน​ดิน​แห้ง และ​เมื่อ​ชาว​อียิปต์​ลอง​ทำ​บ้าง​ก็​จม​น้ำ​ตาย
  • ฮีบรู 11:30 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ กำแพง​เมือง​เยรีโค​จึง​พัง​ทลาย​ลง​หลัง​จาก​ชาว​อิสราเอล​เดิน​รอบๆ เป็น​เวลา 7 วัน
  • ฮีบรู 11:31 - เป็น​เพราะ​ความ​เชื่อ ราหับ​หญิง​แพศยา​จึง​ไม่​ตาย​ไป​กับ​พวก​ที่​ไม่​เชื่อฟัง เพราะ​นาง​ได้​ต้อนรับ​พวก​สอดแนม​ด้วย​ความ​เป็น​มิตร
  • ฮีบรู 11:32 - แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​อะไร​มาก​กว่า​นี้​อีก​เล่า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เวลา​พอ​ที่​จะ​บอก​เรื่อง​กิเดโอน บาราค แซมสัน เยฟธาห์ ดาวิด ซามูเอล และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทั้ง​หลาย
  • ฮีบรู 11:33 - ซึ่ง​ด้วย​ความ​เชื่อ จึง​มี​ชัย​ชนะ​ได้​อาณาจักร​ต่างๆ การ​ปฏิบัติ​ที่​แสดง​ถึง​ความ​ชอบธรรม ได้​รับ​พระ​สัญญา ปิด​ปาก​สิงโต
  • ฮีบรู 11:34 - ดับ​ไฟ​ที่​ไหม้​โหม​กระหน่ำ หลุด​พ้น​จาก​คม​ดาบ จาก​คน​อ่อนแอ​ก็​กลาย​เป็น​คน​เข้มแข็ง​ได้ กลาย​เป็น​คน​แข็ง​แกร่ง​ใน​สงคราม ตี​กองทัพ​ชาติ​อื่นๆ จน​แตก​พ่าย​ไป
  • ฮีบรู 11:35 - พวก​ผู้​หญิง​ได้​พวก​ของ​ตน​ที่​ตาย​แล้ว​กลับ​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​บาง​คน​ถูก​ทรมาน และ​ไม่​ยอมรับ​การ​ปลดปล่อย เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ที่​ดี​กว่า​นั้น​อีก
  • ฮีบรู 11:36 - บาง​คน​ก็​ประสบ​กับ​การ​เยาะเย้ย​และ​เฆี่ยน​ตี อีก​ทั้ง​ถูก​ล่ามโซ่​กับ​จำคุก​ด้วย
  • ฮีบรู 11:37 - บาง​คน​ถูก​ขว้าง​ด้วย​ก้อนหิน บ้าง​ก็​ถูก​เลื่อย​เป็น 2 ท่อน [พวก​เขา​ถูก​ทดสอบ​ใจ] บาง​คน​ถูก​ฆ่า​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​ก็​ต้อง​นุ่ง​ห่ม​ด้วย​หนัง​แกะ​หนัง​แพะ​เร่ร่อน​ไป สิ้น​เนื้อ​ประดา​ตัว ถูก​กดขี่​ข่มเหง​และ​ทารุณ
  • ฮีบรู 11:38 - โลก​ไม่​ดี​พอ​สำหรับ​คน​เหล่า​นี้ พวก​เขา​พเนจร​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​และ​ตาม​ภูเขา ตาม​ถ้ำ​และ​อยู่​ใน​โพรง​ใต้​ดิน
  • ฮีบรู 11:39 - คน​เหล่า​นี้​ได้​รับ​การ​เห็นชอบ​เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เขา แต่​ก็​ยัง​ไม่​ได้​รับ​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้
  • ฮีบรู 11:40 - เพราะ​พระ​เจ้า​ได้​เตรียม​สิ่ง​ที่​ดี​กว่า​ไว้​ให้​พวก​เรา เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​ได้ ก็​ต่อ​เมื่อ​มี​พวก​เรา​ทั้ง​หลาย​รวม​อยู่​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 3:12 - ใน​เมื่อ​เรา​มี​ความ​หวัง​เช่น​นั้น เรา​จึง​พูด​ด้วย​ความ​กล้า​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 116:10 - ข้าพเจ้า​เชื่อ แม้​เวลา​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ว่า “ข้าพเจ้า​กำลัง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​อยู่”
圣经
资源
计划
奉献