Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:7 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • 新标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
  • 当代译本 - 这带来死亡、刻在石版上的律法条文事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,
  • 圣经新译本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
  • 中文标准译本 - 如果,那以条文刻在石版上、属死亡的服事工作尚且带有荣光——以致以色列子民因为摩西脸上那渐渐消失的荣光,不能注视他的脸——
  • 现代标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的;
  • 和合本(拼音版) - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的,
  • New International Version - Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
  • New International Reader's Version - The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. The glory lasted for only a short time. Even so, the people of Israel couldn’t look at Moses’ face very long.
  • English Standard Version - Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • The Message - The Government of Death, its constitution chiseled on stone tablets, had a dazzling inaugural. Moses’ face as he delivered the tablets was so bright that day (even though it would fade soon enough) that the people of Israel could no more look right at him than stare into the sun. How much more dazzling, then, the Government of Living Spirit?
  • Christian Standard Bible - Now if the ministry that brought death, chiseled in letters on stones, came with glory, so that the Israelites were not able to gaze steadily at Moses’s face because of its glory, which was set aside,
  • New American Standard Bible - But if the ministry of death, engraved in letters on stones, came with glory so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
  • New King James Version - But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
  • Amplified Bible - Now if the ministry of death, engraved in letters on stones [the covenant of the Law which led to death because of sin], came with such glory and splendor that the Israelites were not able to look steadily at the face of Moses because of its glory, [a brilliance] that was fading,
  • American Standard Version - But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
  • King James Version - But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
  • New English Translation - But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets – came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective),
  • World English Bible - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
  • 新標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
  • 當代譯本 - 這帶來死亡、刻在石版上的律法條文事工尚且有榮耀,甚至使摩西的臉上發出榮光,儘管很快就消逝了,以色列人仍然無法定睛看他,
  • 聖經新譯本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且帶有榮光,以致以色列人因著摩西臉上短暫的榮光,不能注視他的臉,
  • 呂振中譯本 - 那屬 致 死職事的制度 、用文字刻在石頭上的、尚且帶着榮光而立,甚至 以色列 人、因 摩西 臉上的榮光(雖那榮光漸漸消逝)、人也不能定睛看他的臉,
  • 中文標準譯本 - 如果,那以條文刻在石版上、屬死亡的服事工作尚且帶有榮光——以致以色列子民因為摩西臉上那漸漸消失的榮光,不能注視他的臉——
  • 現代標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的;
  • 文理和合譯本 - 夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、
  • 文理委辦譯本 - 昔摩西面暫榮、以色列人不能注目視彼、夫以舊典致死之法鐫諸石、其榮且如此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 之面有榮、其榮雖暫而將廢、 以色列 人不能注目觀之、致死之儀文、鐫於石版者、其役尚有此榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以肅殺之文字、勒之於石、供其役者、且有盛極一時之殊榮、甚至 摩西 面上光采煥發、非 義塞 子孫所得而直視焉;
  • Nueva Versión Internacional - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 현대인의 성경 - 모세가 돌에 새긴 율법을 받을 때 그의 얼굴에는 밝은 광채가 났습니다. 곧 사라지긴 했지만 그 광채 때문에 이스라엘 사람들은 그의 얼굴을 제대로 바라볼 수가 없었습니다. 죽음을 가져오는 율법의 직분도 그처럼 영광스럽다면
  • Новый Русский Перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исроильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусо, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ministère de Moïse, au service de la Loi, dont les lettres ont été gravées sur des pierres, a conduit à la mort. Cependant, ce ministère a été glorieux, au point que les Israélites n’ont pas pu regarder Moïse en face, à cause de la gloire, pourtant passagère, dont rayonnait son visage.
  • リビングバイブル - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως, διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ, τὴν καταργουμένην;
  • Nova Versão Internacional - O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
  • Hoffnung für alle - Schon der Dienst im alten Bund, der auf dem in Stein gemeißelten Gesetz beruhte und den Menschen den Tod brachte, ließ etwas von Gottes Herrlichkeit erkennen. Nachdem Gott Mose das Gesetz gegeben hatte, lag da nicht ein Glanz auf Moses Gesicht – so stark, dass die Israeliten es nicht ertragen konnten? Dabei war es doch ein Glanz, der wieder verblasste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu công vụ tuyên cáo sự chết, bằng văn tự khắc trên bảng đá được thực hiện cách vinh quang, người Ít-ra-ên không dám nhìn Môi-se. Vì mặt ông phản chiếu vinh quang của Đức Chúa Trời, dù vinh quang ấy chóng tàn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพันธกิจซึ่งนำความตายมา ที่จารึกด้วยตัวอักษรบนแผ่นศิลา ยังมากับรัศมี แม้รัศมีนี้จะจางหายไป แต่ก็เป็นเหตุทำให้ชนอิสราเอลไม่กล้ามองหน้าโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​กฎ​บัญญัติ​แห่ง​พันธ​สัญญา​เดิม ​ซึ่ง​สลัก​เป็น​ตัว​อักษร​ไว้​บน​หิน​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย ยัง​นำ​พระ​สง่า​ราศี​มา​จน​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ไม่​อาจ​เพ่งดู​ใบหน้า​ของ​โมเสส​ได้ ทั้งๆ ที่​ความ​เจิดจ้า​จาก​พระ​สง่า​ราศี​ที่​ใบหน้า​ของ​ท่าน​ได้​จาง​ลง​ไป​แล้ว
交叉引用
  • Psalms 119:127 - Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
  • Deuteronomy 5:22 - “The Lord spoke these words to all of you assembled there at the foot of the mountain. He spoke with a loud voice from the heart of the fire, surrounded by clouds and deep darkness. This was all he said at that time, and he wrote his words on two stone tablets and gave them to me.
  • Deuteronomy 4:8 - And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?
  • Psalms 119:97 - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • Psalms 19:7 - The instructions of the Lord are perfect, reviving the soul. The decrees of the Lord are trustworthy, making wise the simple.
  • Psalms 19:8 - The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • 2 Corinthians 3:13 - We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • 2 Corinthians 3:14 - But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • Psalms 119:174 - O Lord, I have longed for your rescue, and your instructions are my delight.
  • Hebrews 9:4 - In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Romans 7:13 - But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
  • Romans 7:14 - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
  • Deuteronomy 9:9 - This happened when I was on the mountain receiving the tablets of stone inscribed with the words of the covenant that the Lord had made with you. I was there for forty days and forty nights, and all that time I ate no food and drank no water.
  • Deuteronomy 9:10 - The Lord gave me the two tablets on which God had written with his own finger all the words he had spoken to you from the heart of the fire when you were assembled at the mountain.
  • Deuteronomy 9:11 - “At the end of the forty days and nights, the Lord handed me the two stone tablets inscribed with the words of the covenant.
  • Exodus 32:15 - Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant. They were inscribed on both sides, front and back.
  • Exodus 32:16 - These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.
  • Deuteronomy 4:13 - He proclaimed his covenant—the Ten Commandments —which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets.
  • Exodus 34:28 - Moses remained there on the mountain with the Lord forty days and forty nights. In all that time he ate no bread and drank no water. And the Lord wrote the terms of the covenant—the Ten Commandments —on the stone tablets.
  • Exodus 34:29 - When Moses came down Mount Sinai carrying the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, he wasn’t aware that his face had become radiant because he had spoken to the Lord.
  • Exodus 34:30 - So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses’ face, they were afraid to come near him.
  • Exodus 34:31 - But Moses called out to them and asked Aaron and all the leaders of the community to come over, and he talked with them.
  • Exodus 34:32 - Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the Lord had given him on Mount Sinai.
  • Exodus 34:33 - When Moses finished speaking with them, he covered his face with a veil.
  • Exodus 34:34 - But whenever he went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would remove the veil until he came out again. Then he would give the people whatever instructions the Lord had given him,
  • Exodus 34:35 - and the people of Israel would see the radiant glow of his face. So he would put the veil over his face until he returned to speak with the Lord.
  • Genesis 3:21 - And the Lord God made clothing from animal skins for Adam and his wife.
  • Exodus 34:1 - Then the Lord told Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones. I will write on them the same words that were on the tablets you smashed.
  • Exodus 32:19 - When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.
  • Romans 7:10 - and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
  • Deuteronomy 9:15 - “So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • Acts of the Apostles 6:15 - At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel’s.
  • Luke 9:29 - And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
  • Luke 9:30 - Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
  • Luke 9:31 - They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
  • Deuteronomy 10:1 - “At that time the Lord said to me, ‘Chisel out two stone tablets like the first ones. Also make a wooden Ark—a sacred chest to store them in. Come up to me on the mountain,
  • Deuteronomy 10:2 - and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
  • Deuteronomy 10:3 - “So I made an Ark of acacia wood and cut two stone tablets like the first two. Then I went up the mountain with the tablets in my hand.
  • Deuteronomy 10:4 - Once again the Lord wrote the Ten Commandments on the tablets and gave them to me. They were the same words the Lord had spoken to you from the heart of the fire on the day you were assembled at the foot of the mountain.
  • Romans 4:15 - For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Romans 7:22 - I love God’s law with all my heart.
  • 1 Corinthians 13:10 - But when the time of perfection comes, these partial things will become useless.
  • Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • Exodus 24:12 - Then the Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain. Stay there, and I will give you the tablets of stone on which I have inscribed the instructions and commands so you can teach the people.”
  • 2 Corinthians 3:3 - Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Romans 10:4 - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • 2 Corinthians 3:10 - In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • 2 Corinthians 3:11 - So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • 新标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
  • 和合本2010(神版-简体) - 那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,
  • 当代译本 - 这带来死亡、刻在石版上的律法条文事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,
  • 圣经新译本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且带有荣光,以致以色列人因着摩西脸上短暂的荣光,不能注视他的脸,
  • 中文标准译本 - 如果,那以条文刻在石版上、属死亡的服事工作尚且带有荣光——以致以色列子民因为摩西脸上那渐渐消失的荣光,不能注视他的脸——
  • 现代标点和合本 - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的;
  • 和合本(拼音版) - 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸,这荣光原是渐渐退去的,
  • New International Version - Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
  • New International Reader's Version - The Law was written in letters on stone. Even though it was a way of serving God, it led to death. But even that way of serving God came with glory. The glory lasted for only a short time. Even so, the people of Israel couldn’t look at Moses’ face very long.
  • English Standard Version - Now if the ministry of death, carved in letters on stone, came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses’ face because of its glory, which was being brought to an end,
  • The Message - The Government of Death, its constitution chiseled on stone tablets, had a dazzling inaugural. Moses’ face as he delivered the tablets was so bright that day (even though it would fade soon enough) that the people of Israel could no more look right at him than stare into the sun. How much more dazzling, then, the Government of Living Spirit?
  • Christian Standard Bible - Now if the ministry that brought death, chiseled in letters on stones, came with glory, so that the Israelites were not able to gaze steadily at Moses’s face because of its glory, which was set aside,
  • New American Standard Bible - But if the ministry of death, engraved in letters on stones, came with glory so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
  • New King James Version - But if the ministry of death, written and engraved on stones, was glorious, so that the children of Israel could not look steadily at the face of Moses because of the glory of his countenance, which glory was passing away,
  • Amplified Bible - Now if the ministry of death, engraved in letters on stones [the covenant of the Law which led to death because of sin], came with such glory and splendor that the Israelites were not able to look steadily at the face of Moses because of its glory, [a brilliance] that was fading,
  • American Standard Version - But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
  • King James Version - But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
  • New English Translation - But if the ministry that produced death – carved in letters on stone tablets – came with glory, so that the Israelites could not keep their eyes fixed on the face of Moses because of the glory of his face (a glory which was made ineffective),
  • World English Bible - But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,
  • 新標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉;這榮光原是漸漸退去的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那用字刻在石頭上屬死的事奉尚且有榮光,以致以色列人因摩西臉上那逐漸褪色的榮光不能定睛看他的臉,
  • 當代譯本 - 這帶來死亡、刻在石版上的律法條文事工尚且有榮耀,甚至使摩西的臉上發出榮光,儘管很快就消逝了,以色列人仍然無法定睛看他,
  • 聖經新譯本 - 如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且帶有榮光,以致以色列人因著摩西臉上短暫的榮光,不能注視他的臉,
  • 呂振中譯本 - 那屬 致 死職事的制度 、用文字刻在石頭上的、尚且帶着榮光而立,甚至 以色列 人、因 摩西 臉上的榮光(雖那榮光漸漸消逝)、人也不能定睛看他的臉,
  • 中文標準譯本 - 如果,那以條文刻在石版上、屬死亡的服事工作尚且帶有榮光——以致以色列子民因為摩西臉上那漸漸消失的榮光,不能注視他的臉——
  • 現代標點和合本 - 那用字刻在石頭上屬死的職事尚且有榮光,甚至以色列人因摩西面上的榮光,不能定睛看他的臉,這榮光原是漸漸退去的;
  • 文理和合譯本 - 夫致死之役、文鐫諸石、尚以榮而成、因摩西之榮、以色列人不能注視其面、此榮乃暫耳、
  • 文理委辦譯本 - 昔摩西面暫榮、以色列人不能注目視彼、夫以舊典致死之法鐫諸石、其榮且如此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 摩西 之面有榮、其榮雖暫而將廢、 以色列 人不能注目觀之、致死之儀文、鐫於石版者、其役尚有此榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以肅殺之文字、勒之於石、供其役者、且有盛極一時之殊榮、甚至 摩西 面上光采煥發、非 義塞 子孫所得而直視焉;
  • Nueva Versión Internacional - El ministerio que causaba muerte, el que estaba grabado con letras en piedra, fue tan glorioso que los israelitas no podían mirar la cara de Moisés debido a la gloria que se reflejaba en su rostro, la cual ya se estaba extinguiendo.
  • 현대인의 성경 - 모세가 돌에 새긴 율법을 받을 때 그의 얼굴에는 밝은 광채가 났습니다. 곧 사라지긴 했지만 그 광채 때문에 이스라엘 사람들은 그의 얼굴을 제대로 바라볼 수가 없었습니다. 죽음을 가져오는 율법의 직분도 그처럼 영광스럽다면
  • Новый Русский Перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что израильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Моисея, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исраильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусы, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомните служение высеченному буквами на камнях Закону, которое принесло смерть. Оно было учреждено в такой славе, что исроильтяне не могли смотреть на сияющее лицо Мусо, хотя это сияние постепенно затухало . Если это служение пришло в такой славе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ministère de Moïse, au service de la Loi, dont les lettres ont été gravées sur des pierres, a conduit à la mort. Cependant, ce ministère a été glorieux, au point que les Israélites n’ont pas pu regarder Moïse en face, à cause de la gloire, pourtant passagère, dont rayonnait son visage.
  • リビングバイブル - けれども、死に通じる、石板に刻まれた文字による方法(出エジプト31・18)も、初めは輝かしい栄光をおびていたのです。その栄光のまばゆさに、イスラエルの人々は、モーセの顔をまともに見られないほどでした。従うべき神の律法を示した時のモーセの顔は、神の栄光そのもので光り輝いていたからです。――もっとも、その輝きは、やがて消え去る運命にあったのですが。
  • Nestle Aland 28 - Εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ τὴν καταργουμένην,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως, διὰ τὴν δόξαν τοῦ προσώπου αὐτοῦ, τὴν καταργουμένην;
  • Nova Versão Internacional - O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
  • Hoffnung für alle - Schon der Dienst im alten Bund, der auf dem in Stein gemeißelten Gesetz beruhte und den Menschen den Tod brachte, ließ etwas von Gottes Herrlichkeit erkennen. Nachdem Gott Mose das Gesetz gegeben hatte, lag da nicht ein Glanz auf Moses Gesicht – so stark, dass die Israeliten es nicht ertragen konnten? Dabei war es doch ein Glanz, der wieder verblasste!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu công vụ tuyên cáo sự chết, bằng văn tự khắc trên bảng đá được thực hiện cách vinh quang, người Ít-ra-ên không dám nhìn Môi-se. Vì mặt ông phản chiếu vinh quang của Đức Chúa Trời, dù vinh quang ấy chóng tàn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพันธกิจซึ่งนำความตายมา ที่จารึกด้วยตัวอักษรบนแผ่นศิลา ยังมากับรัศมี แม้รัศมีนี้จะจางหายไป แต่ก็เป็นเหตุทำให้ชนอิสราเอลไม่กล้ามองหน้าโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​กฎ​บัญญัติ​แห่ง​พันธ​สัญญา​เดิม ​ซึ่ง​สลัก​เป็น​ตัว​อักษร​ไว้​บน​หิน​ซึ่ง​นำ​ไป​สู่​ความ​ตาย ยัง​นำ​พระ​สง่า​ราศี​มา​จน​ทำ​ให้​บรรดา​บุตร​ของ​อิสราเอล​ไม่​อาจ​เพ่งดู​ใบหน้า​ของ​โมเสส​ได้ ทั้งๆ ที่​ความ​เจิดจ้า​จาก​พระ​สง่า​ราศี​ที่​ใบหน้า​ของ​ท่าน​ได้​จาง​ลง​ไป​แล้ว
  • Psalms 119:127 - Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
  • Psalms 119:128 - Each of your commandments is right. That is why I hate every false way. Pe
  • Deuteronomy 5:22 - “The Lord spoke these words to all of you assembled there at the foot of the mountain. He spoke with a loud voice from the heart of the fire, surrounded by clouds and deep darkness. This was all he said at that time, and he wrote his words on two stone tablets and gave them to me.
  • Deuteronomy 4:8 - And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?
  • Psalms 119:97 - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • Psalms 19:7 - The instructions of the Lord are perfect, reviving the soul. The decrees of the Lord are trustworthy, making wise the simple.
  • Psalms 19:8 - The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • 2 Corinthians 3:13 - We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • 2 Corinthians 3:14 - But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • Psalms 119:174 - O Lord, I have longed for your rescue, and your instructions are my delight.
  • Hebrews 9:4 - In that room were a gold incense altar and a wooden chest called the Ark of the Covenant, which was covered with gold on all sides. Inside the Ark were a gold jar containing manna, Aaron’s staff that sprouted leaves, and the stone tablets of the covenant.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down at Mount Sinai and spoke to them from heaven. You gave them regulations and instructions that were just, and decrees and commands that were good.
  • Romans 7:12 - But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
  • Romans 7:13 - But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
  • Romans 7:14 - So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
  • Deuteronomy 9:9 - This happened when I was on the mountain receiving the tablets of stone inscribed with the words of the covenant that the Lord had made with you. I was there for forty days and forty nights, and all that time I ate no food and drank no water.
  • Deuteronomy 9:10 - The Lord gave me the two tablets on which God had written with his own finger all the words he had spoken to you from the heart of the fire when you were assembled at the mountain.
  • Deuteronomy 9:11 - “At the end of the forty days and nights, the Lord handed me the two stone tablets inscribed with the words of the covenant.
  • Exodus 32:15 - Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant. They were inscribed on both sides, front and back.
  • Exodus 32:16 - These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.
  • Deuteronomy 4:13 - He proclaimed his covenant—the Ten Commandments —which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets.
  • Exodus 34:28 - Moses remained there on the mountain with the Lord forty days and forty nights. In all that time he ate no bread and drank no water. And the Lord wrote the terms of the covenant—the Ten Commandments —on the stone tablets.
  • Exodus 34:29 - When Moses came down Mount Sinai carrying the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, he wasn’t aware that his face had become radiant because he had spoken to the Lord.
  • Exodus 34:30 - So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses’ face, they were afraid to come near him.
  • Exodus 34:31 - But Moses called out to them and asked Aaron and all the leaders of the community to come over, and he talked with them.
  • Exodus 34:32 - Then all the people of Israel approached him, and Moses gave them all the instructions the Lord had given him on Mount Sinai.
  • Exodus 34:33 - When Moses finished speaking with them, he covered his face with a veil.
  • Exodus 34:34 - But whenever he went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would remove the veil until he came out again. Then he would give the people whatever instructions the Lord had given him,
  • Exodus 34:35 - and the people of Israel would see the radiant glow of his face. So he would put the veil over his face until he returned to speak with the Lord.
  • Genesis 3:21 - And the Lord God made clothing from animal skins for Adam and his wife.
  • Exodus 34:1 - Then the Lord told Moses, “Chisel out two stone tablets like the first ones. I will write on them the same words that were on the tablets you smashed.
  • Exodus 32:19 - When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain.
  • Romans 7:10 - and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
  • Deuteronomy 9:15 - “So while the mountain was blazing with fire I turned and came down, holding in my hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.
  • Acts of the Apostles 6:15 - At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel’s.
  • Luke 9:29 - And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
  • Luke 9:30 - Suddenly, two men, Moses and Elijah, appeared and began talking with Jesus.
  • Luke 9:31 - They were glorious to see. And they were speaking about his exodus from this world, which was about to be fulfilled in Jerusalem.
  • Deuteronomy 10:1 - “At that time the Lord said to me, ‘Chisel out two stone tablets like the first ones. Also make a wooden Ark—a sacred chest to store them in. Come up to me on the mountain,
  • Deuteronomy 10:2 - and I will write on the tablets the same words that were on the ones you smashed. Then place the tablets in the Ark.’
  • Deuteronomy 10:3 - “So I made an Ark of acacia wood and cut two stone tablets like the first two. Then I went up the mountain with the tablets in my hand.
  • Deuteronomy 10:4 - Once again the Lord wrote the Ten Commandments on the tablets and gave them to me. They were the same words the Lord had spoken to you from the heart of the fire on the day you were assembled at the foot of the mountain.
  • Romans 4:15 - For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Romans 7:22 - I love God’s law with all my heart.
  • 1 Corinthians 13:10 - But when the time of perfection comes, these partial things will become useless.
  • Exodus 31:18 - When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant, written by the finger of God.
  • Exodus 24:12 - Then the Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain. Stay there, and I will give you the tablets of stone on which I have inscribed the instructions and commands so you can teach the people.”
  • 2 Corinthians 3:3 - Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Romans 10:4 - For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • 2 Corinthians 3:9 - If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • 2 Corinthians 3:10 - In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • 2 Corinthians 3:11 - So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
圣经
资源
计划
奉献