逐节对照
- 文理委辦譯本 - 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、
- 新标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
- 当代译本 - 时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。
- 圣经新译本 - 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
- 中文标准译本 - 的确,直到今天,摩西书无论什么时候被诵读,那帕子仍然盖在他们的心上。
- 现代标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- 和合本(拼音版) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
- New International Version - Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
- New International Reader's Version - To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
- English Standard Version - Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
- New Living Translation - Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
- Christian Standard Bible - Yet still today, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts,
- New American Standard Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their hearts;
- New King James Version - But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
- Amplified Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil [of blindness] lies over their heart;
- American Standard Version - But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
- King James Version - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
- New English Translation - But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,
- World English Bible - But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
- 新標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
- 當代譯本 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
- 聖經新譯本 - 可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。
- 呂振中譯本 - 是的,直到今天,每逢《 摩西 》 書 被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。
- 中文標準譯本 - 的確,直到今天,摩西書無論什麼時候被誦讀,那帕子仍然蓋在他們的心上。
- 現代標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
- 文理和合譯本 - 越至於今讀摩西書、帕蒙其心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今日、彼讀 摩西 之書、有帕蒙心、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
- Nueva Versión Internacional - Hasta el día de hoy, siempre que leen a Moisés, un velo les cubre el corazón.
- 현대인의 성경 - 오늘날까지 그들이 모세의 율법을 읽을 때 수건이 그들의 마음을 덮고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.
- Восточный перевод - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По сегодняшний день, когда читается Таврот , сердца иудеев закрыты покрывалом.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, jusqu’à ce jour, toutes les fois que les Israélites lisent les écrits de Moïse, un voile leur couvre l’esprit.
- リビングバイブル - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.
- Nova Versão Internacional - De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
- Hoffnung für alle - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi đến ngày nay, khi họ đọc sách Môi-se, tấm màn vẫn che kín lòng họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระทั่งทุกวันนี้เมื่ออ่านบัญญัติของโมเสส ผ้าก็ยังคลุมใจของพวกเขาอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้กระทั่งทุกวันนี้ เมื่อมีคนอ่านหมวดกฎบัญญัติของโมเสส ผ้าคลุมหน้าก็ยังปิดบังใจของพวกเขาอยู่
交叉引用
- 使徒行傳 13:27 - 居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、
- 使徒行傳 13:28 - 雖末由入以死罪、然求彼拉多殺之、
- 使徒行傳 13:29 - 既應記所載、由木取尸而下、葬之、