Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • 新标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
  • 当代译本 - 时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。
  • 圣经新译本 - 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
  • 中文标准译本 - 的确,直到今天,摩西书无论什么时候被诵读,那帕子仍然盖在他们的心上。
  • 现代标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • New International Version - Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  • New International Reader's Version - To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
  • English Standard Version - Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • New Living Translation - Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
  • Christian Standard Bible - Yet still today, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts,
  • New American Standard Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their hearts;
  • New King James Version - But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
  • Amplified Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil [of blindness] lies over their heart;
  • American Standard Version - But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
  • King James Version - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
  • New English Translation - But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,
  • World English Bible - But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
  • 新標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
  • 當代譯本 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
  • 聖經新譯本 - 可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。
  • 呂振中譯本 - 是的,直到今天,每逢《 摩西 》 書 被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。
  • 中文標準譯本 - 的確,直到今天,摩西書無論什麼時候被誦讀,那帕子仍然蓋在他們的心上。
  • 現代標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
  • 文理和合譯本 - 越至於今讀摩西書、帕蒙其心、
  • 文理委辦譯本 - 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今日、彼讀 摩西 之書、有帕蒙心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta el día de hoy, siempre que leen a Moisés, un velo les cubre el corazón.
  • 현대인의 성경 - 오늘날까지 그들이 모세의 율법을 읽을 때 수건이 그들의 마음을 덮고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По сегодняшний день, когда читается Таврот , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, jusqu’à ce jour, toutes les fois que les Israélites lisent les écrits de Moïse, un voile leur couvre l’esprit.
  • リビングバイブル - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
  • Hoffnung für alle - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi đến ngày nay, khi họ đọc sách Môi-se, tấm màn vẫn che kín lòng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระทั่งทุกวันนี้เมื่ออ่านบัญญัติของโมเสส ผ้าก็ยังคลุมใจของพวกเขาอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระทั่ง​ทุก​วัน​นี้ เมื่อ​มี​คน​อ่าน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ผ้า​คลุม​หน้า​ก็​ยัง​ปิดบัง​ใจ​ของ​พวก​เขา​อยู่
交叉引用
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
  • 使徒行传 13:29 - 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • 新标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,面纱还在他们心上。
  • 当代译本 - 时至今日,每逢他们读摩西律法的时候,帕子仍然蒙在他们心上。
  • 圣经新译本 - 可是直到今日,他们每逢诵读摩西的书的时候,这帕子还盖在他们的心上。
  • 中文标准译本 - 的确,直到今天,摩西书无论什么时候被诵读,那帕子仍然盖在他们的心上。
  • 现代标点和合本 - 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
  • New International Version - Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  • New International Reader's Version - To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
  • English Standard Version - Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.
  • New Living Translation - Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
  • Christian Standard Bible - Yet still today, whenever Moses is read, a veil lies over their hearts,
  • New American Standard Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their hearts;
  • New King James Version - But even to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
  • Amplified Bible - But to this day whenever Moses is read, a veil [of blindness] lies over their heart;
  • American Standard Version - But unto this day, whensoever Moses is read, a veil lieth upon their heart.
  • King James Version - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
  • New English Translation - But until this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds,
  • World English Bible - But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.
  • 新標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,面紗還在他們心上。
  • 當代譯本 - 時至今日,每逢他們讀摩西律法的時候,帕子仍然蒙在他們心上。
  • 聖經新譯本 - 可是直到今日,他們每逢誦讀摩西的書的時候,這帕子還蓋在他們的心上。
  • 呂振中譯本 - 是的,直到今天,每逢《 摩西 》 書 被宣讀時候、還有帕子放在人們心上。
  • 中文標準譯本 - 的確,直到今天,摩西書無論什麼時候被誦讀,那帕子仍然蓋在他們的心上。
  • 現代標點和合本 - 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。
  • 文理和合譯本 - 越至於今讀摩西書、帕蒙其心、
  • 文理委辦譯本 - 越至於今、彼讀摩西書、有帕蒙心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至於今日、彼讀 摩西 之書、有帕蒙心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故至今若輩每誦 摩西 書、猶有帕蒙其心。
  • Nueva Versión Internacional - Hasta el día de hoy, siempre que leen a Moisés, un velo les cubre el corazón.
  • 현대인의 성경 - 오늘날까지 그들이 모세의 율법을 읽을 때 수건이 그들의 마음을 덮고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - По сегодняшний день, когда читаются книги Моисея, сердца их закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По сегодняшний день, когда читается Таурат , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По сегодняшний день, когда читается Таврот , сердца иудеев закрыты покрывалом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi, jusqu’à ce jour, toutes les fois que les Israélites lisent les écrits de Moïse, un voile leur couvre l’esprit.
  • リビングバイブル - 確かに今日でも、彼らがモーセの書を朗読する時、その心には覆いがかかったままです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἕως σήμερον ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς, κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
  • Hoffnung für alle - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mãi đến ngày nay, khi họ đọc sách Môi-se, tấm màn vẫn che kín lòng họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระทั่งทุกวันนี้เมื่ออ่านบัญญัติของโมเสส ผ้าก็ยังคลุมใจของพวกเขาอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​กระทั่ง​ทุก​วัน​นี้ เมื่อ​มี​คน​อ่าน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส ผ้า​คลุม​หน้า​ก็​ยัง​ปิดบัง​ใจ​ของ​พวก​เขา​อยู่
  • 使徒行传 13:27 - 耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言。
  • 使徒行传 13:28 - 虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他。
  • 使徒行传 13:29 - 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
圣经
资源
计划
奉献