Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:7 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - so that on the other hand, you should rather forgive and comfort him, otherwise such a person might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • 新标点和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!
  • 当代译本 - 你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。
  • 圣经新译本 - 倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。
  • 中文标准译本 - 所以,你们反而更要饶恕他、安慰他,免得他被过度的忧伤吞没了。
  • 现代标点和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • 和合本(拼音版) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • New International Version - Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
  • New International Reader's Version - Now you should forgive him and comfort him. Then he won’t be sad more than he can stand.
  • English Standard Version - so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • New Living Translation - Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • Christian Standard Bible - As a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, he may be overwhelmed by excessive grief.
  • New King James Version - so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Amplified Bible - so instead [of further rebuke, now] you should rather [graciously] forgive and comfort and encourage him, to keep him from being overwhelmed by excessive sorrow.
  • American Standard Version - so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
  • King James Version - So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
  • New English Translation - so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.
  • World English Bible - so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
  • 新標點和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 當代譯本 - 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。
  • 聖經新譯本 - 倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。
  • 呂振中譯本 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。
  • 現代標點和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
  • 文理和合譯本 - 爾寧赦之、慰之、恐彼殷憂而至沉溺、
  • 文理委辦譯本 - 故寧赦之慰之、恐彼殷憂、以至沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾寧赦之、慰之、恐其因憂過甚、以至沈淪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亟應強恕之、安慰之;不然、彼或將因過於憂戚而從此沉淪、不能自振也。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debieran perdonarlo y consolarlo para que no sea consumido por la excesiva tristeza.
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분은 그를 용서하고 위로하여 그가 너무 슬퍼하다가 낙심하지 않도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi devriez-vous à présent lui accorder votre pardon et le réconforter, afin qu’il ne soit pas accablé par une tristesse excessive.
  • リビングバイブル - 今はむしろ、赦し、慰めてあげなさい。そうしないと、あまりの悲しみと絶望に打ちひしがれて、立ち直れなくなるかもしれません。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ, καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
  • Nova Versão Internacional - Agora, ao contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
  • Hoffnung für alle - Jetzt müsst ihr ihm vergeben und ihn ermutigen, denn er soll nicht verzweifeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ anh chị em nên tha thứ, an ủi anh, để anh khỏi quá buồn rầu, thất vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านน่าจะให้อภัยและปลอยโยนเขาดีกว่าเพื่อเขาจะได้ไม่ทุกข์โศกเกินเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​ท่าน​ควร​จะ​ให้​อภัย​และ​ปลอบโยน​เขา มิ​ฉะนั้น​คนๆ นั้น​จะ​จม​อยู่​ใน​ความ​โศกเศร้า​จน​เกิน​ไป
交叉引用
  • Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  • Hebrews 12:13 - and make straight paths for your feet, so that the limb which is impaired may not be dislocated, but rather be healed.
  • Hebrews 12:14 - Pursue peace with all people, and the holiness without which no one will see the Lord.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;
  • 2 Corinthians 5:4 - For indeed, we who are in this tent groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive like Sheol, Even whole, like those who go down to the pit;
  • 2 Corinthians 7:10 - For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
  • Psalms 56:1 - Be gracious to me, God, for a man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • Philippians 2:27 - For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • 2 Thessalonians 3:14 - If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person so as not to associate with him, so that he will be put to shame.
  • 2 Thessalonians 3:15 - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • 2 Samuel 20:19 - I am one of those who are ready for peace and faithful in Israel. You are trying to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the Lord?”
  • 2 Samuel 20:20 - Joab replied, “Far be it, far be it from me that I would consume or destroy!
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother or sister who leads a disorderly life and not one in accordance with the tradition which you received from us.
  • Proverbs 17:22 - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • Galatians 6:1 - Brothers and sisters, even if a person is caught in any wrongdoing, you who are spiritual are to restore such a person in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you are not tempted as well.
  • Galatians 6:2 - Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve as indeed the rest of mankind do, who have no hope.
  • Psalms 124:3 - Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
  • Psalms 57:3 - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • Isaiah 28:7 - And these also reel with wine and stagger from intoxicating drink: The priest and the prophet reel with intoxicating drink, They are confused by wine, they stagger from intoxicating drink; They reel while having visions, They stagger when rendering a verdict.
  • Ephesians 4:32 - Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - so that on the other hand, you should rather forgive and comfort him, otherwise such a person might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • 新标点和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!
  • 和合本2010(神版-简体) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他过分悲伤,甚至受不了啦!
  • 当代译本 - 你们现在要饶恕他、安慰他,免得他忧伤过度而一蹶不振。
  • 圣经新译本 - 倒不如饶恕他,安慰他,免得他因忧愁过度而受不了。
  • 中文标准译本 - 所以,你们反而更要饶恕他、安慰他,免得他被过度的忧伤吞没了。
  • 现代标点和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • 和合本(拼音版) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。
  • New International Version - Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow.
  • New International Reader's Version - Now you should forgive him and comfort him. Then he won’t be sad more than he can stand.
  • English Standard Version - so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • New Living Translation - Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • Christian Standard Bible - As a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, he may be overwhelmed by excessive grief.
  • New King James Version - so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • Amplified Bible - so instead [of further rebuke, now] you should rather [graciously] forgive and comfort and encourage him, to keep him from being overwhelmed by excessive sorrow.
  • American Standard Version - so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
  • King James Version - So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
  • New English Translation - so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.
  • World English Bible - so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
  • 新標點和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!
  • 當代譯本 - 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。
  • 聖經新譯本 - 倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。
  • 呂振中譯本 - 倒不如饒恕勸慰他好,恐怕這樣的人被過度的憂愁所吞滅。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。
  • 現代標點和合本 - 倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。
  • 文理和合譯本 - 爾寧赦之、慰之、恐彼殷憂而至沉溺、
  • 文理委辦譯本 - 故寧赦之慰之、恐彼殷憂、以至沉淪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾寧赦之、慰之、恐其因憂過甚、以至沈淪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亟應強恕之、安慰之;不然、彼或將因過於憂戚而從此沉淪、不能自振也。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien debieran perdonarlo y consolarlo para que no sea consumido por la excesiva tristeza.
  • 현대인의 성경 - 이제 여러분은 그를 용서하고 위로하여 그가 너무 슬퍼하다가 낙심하지 않도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi devriez-vous à présent lui accorder votre pardon et le réconforter, afin qu’il ne soit pas accablé par une tristesse excessive.
  • リビングバイブル - 今はむしろ、赦し、慰めてあげなさい。そうしないと、あまりの悲しみと絶望に打ちひしがれて、立ち直れなくなるかもしれません。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ, καταποθῇ ὁ τοιοῦτος.
  • Nova Versão Internacional - Agora, ao contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
  • Hoffnung für alle - Jetzt müsst ihr ihm vergeben und ihn ermutigen, denn er soll nicht verzweifeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ anh chị em nên tha thứ, an ủi anh, để anh khỏi quá buồn rầu, thất vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านน่าจะให้อภัยและปลอยโยนเขาดีกว่าเพื่อเขาจะได้ไม่ทุกข์โศกเกินเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ตรง​กัน​ข้าม​คือ​ท่าน​ควร​จะ​ให้​อภัย​และ​ปลอบโยน​เขา มิ​ฉะนั้น​คนๆ นั้น​จะ​จม​อยู่​ใน​ความ​โศกเศร้า​จน​เกิน​ไป
  • Hebrews 12:12 - Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
  • Hebrews 12:13 - and make straight paths for your feet, so that the limb which is impaired may not be dislocated, but rather be healed.
  • Hebrews 12:14 - Pursue peace with all people, and the holiness without which no one will see the Lord.
  • Hebrews 12:15 - See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many become defiled;
  • 2 Corinthians 5:4 - For indeed, we who are in this tent groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
  • 1 Corinthians 15:54 - But when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then will come about the saying that is written: “Death has been swallowed up in victory.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive like Sheol, Even whole, like those who go down to the pit;
  • 2 Corinthians 7:10 - For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
  • Psalms 56:1 - Be gracious to me, God, for a man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.
  • Psalms 56:2 - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
  • Philippians 2:27 - For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • 2 Thessalonians 3:14 - If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person so as not to associate with him, so that he will be put to shame.
  • 2 Thessalonians 3:15 - And yet do not regard that person as an enemy, but admonish that one as a brother or sister.
  • 2 Samuel 20:19 - I am one of those who are ready for peace and faithful in Israel. You are trying to destroy a city, even a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the Lord?”
  • 2 Samuel 20:20 - Joab replied, “Far be it, far be it from me that I would consume or destroy!
  • Colossians 3:13 - bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also.
  • 2 Thessalonians 3:6 - Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother or sister who leads a disorderly life and not one in accordance with the tradition which you received from us.
  • Proverbs 17:22 - A joyful heart is good medicine, But a broken spirit dries up the bones.
  • Galatians 6:1 - Brothers and sisters, even if a person is caught in any wrongdoing, you who are spiritual are to restore such a person in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you are not tempted as well.
  • Galatians 6:2 - Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
  • 1 Thessalonians 4:13 - But we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve as indeed the rest of mankind do, who have no hope.
  • Psalms 124:3 - Then they would have swallowed us alive, When their anger was kindled against us;
  • Psalms 57:3 - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • Isaiah 28:7 - And these also reel with wine and stagger from intoxicating drink: The priest and the prophet reel with intoxicating drink, They are confused by wine, they stagger from intoxicating drink; They reel while having visions, They stagger when rendering a verdict.
  • Ephesians 4:32 - Be kind to one another, compassionate, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
圣经
资源
计划
奉献