Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 免得我們給撒但 佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
  • 新标点和合本 - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 当代译本 - 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
  • 圣经新译本 - 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
  • 中文标准译本 - 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
  • 现代标点和合本 - 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得它的诡计。
  • New International Version - in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • New International Reader's Version - We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • English Standard Version - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • New Living Translation - so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • Christian Standard Bible - so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
  • New American Standard Bible - so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • New King James Version - lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Amplified Bible - to keep Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his schemes.
  • American Standard Version - that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • King James Version - Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • New English Translation - so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
  • World English Bible - that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • 新標點和合本 - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 當代譯本 - 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
  • 聖經新譯本 - 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
  • 中文標準譯本 - 免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
  • 現代標點和合本 - 免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 文理和合譯本 - 免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
  • 文理委辦譯本 - 免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免 撒但 計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
  • Nueva Versión Internacional - para que Satanás no se aproveche de nosotros, pues no ignoramos sus artimañas.
  • 현대인의 성경 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы Шайтан не смог нас перехитрить, а намерения Шайтана мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous : nous ne connaissons en effet que trop bien ses intentions.
  • リビングバイブル - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
  • Hoffnung für alle - Denn wir kennen die Absichten Satans nur zu genau und wissen, wie er uns zu Fall bringen möchte. Aber das soll ihm nicht gelingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế Sa-tan không thể thắng chúng ta, vì chúng ta thừa biết mưu lược của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อว่าเราจะได้ไม่เสียทีซาตาน เพราะเรารู้ทันอุบายของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​เสีย​รู้​ซาตาน เพราะ​เรา​รู้​ทัน​กล​อุบาย​ของ​มัน
交叉引用
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 啓示錄 2:24 - 至於你們其餘在 推雅推喇 的人、凡不執守這教訓、就是不明白他們之所謂撒但之「深奧」的人呢、我告訴你們,我必不將別的重擔放在你們身上。
  • 提摩太後書 2:25 - 能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 1:11 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 約伯記 2:5 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 哥林多人前書 7:5 - 除了出於同意、或者暫時 分房 、以便專務禱告、之外,總不要相虧負,仍然還要同在一處,免得撒但 因你們不能節制、而試誘你們。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 撒迦利亞書 3:1 - 天使 又指給我看大祭司 約書亞 站在永恆主的使者面前,撒但 也站在 約書亞 右邊來控告他。
  • 撒迦利亞書 3:2 - 永恆主對撒但說:『撒但哪,永恆主叱責你!那揀選了 耶路撒冷 的永恆主叱責你!這不是從火中搶救出來的一根柴麼?』
  • 撒迦利亞書 3:3 - 當時 約書亞 穿着污穢的衣服站在使者面前。
  • 撒迦利亞書 3:4 - 使者 應聲吩咐那些待立在他面前的說:『你們要脫去他污穢的衣服。』又對 約書亞 說:『看哪,我使你的罪孽離開了你,要給你穿上華麗的吉服。』
  • 約翰福音 13:2 - 喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在 加畧 人 西門 的 兒子 猶大 心裏)
  • 約伯記 2:3 - 永恆主 問 撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人 約伯 ,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?他一直持守他的純全,故此你激動我去攻擊他,毁滅 他、是無用的。』
  • 歷代志上 21:1 - 撒但 起來要害 以色列 人;他激動了 大衛 去統計 以色列 人。
  • 歷代志上 21:2 - 於是 大衛 對 約押 和眾民的首領說:『你們去數點 以色列 人、從 別是巴 直到 但 ,把 結果 帶來給我,我好知道他們的數目。』
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:『撒但 退去!因為有記着說: 「要拜主你的上帝, 單單事奉他。」』
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 啓示錄 12:10 - 我就聽見有大聲音在天上說: 『我們的上帝的拯救、權能、國度、 和他所膏立的基督的權柄、 現在已經成立了。 因為那控告我們弟兄的、 那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、 已被摔下了。
  • 啓示錄 12:11 - 弟兄們勝過他,是因着羔羊的血, 因着他們所見證的道; 他們又是至死不愛惜性命的。
  • 哥林多人後書 11:14 - 這並不希奇:因為撒但 自己也化裝為亮光之天使啊!
  • 哥林多人後書 4:4 - 在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於 他們心裏 。
  • 以弗所人書 6:11 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 哥林多人後書 11:3 - 我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了 夏娃 ,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心 。
  • 路加福音 22:31 - 西門 , 西門 ,你看吧,撒但要求要得着你們,好篩 你們 像麥子一樣;
  • 彼得前書 5:8 - 你們要冷靜戒備着,儆醒着。告你們的對頭、魔鬼、如同咆哮的獅子走來走去,尋找可吞喫的人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 免得我們給撒但 佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
  • 新标点和合本 - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 当代译本 - 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
  • 圣经新译本 - 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
  • 中文标准译本 - 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
  • 现代标点和合本 - 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得它的诡计。
  • New International Version - in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • New International Reader's Version - We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • English Standard Version - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • New Living Translation - so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • Christian Standard Bible - so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
  • New American Standard Bible - so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • New King James Version - lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Amplified Bible - to keep Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his schemes.
  • American Standard Version - that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • King James Version - Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • New English Translation - so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
  • World English Bible - that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • 新標點和合本 - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 當代譯本 - 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
  • 聖經新譯本 - 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
  • 中文標準譯本 - 免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
  • 現代標點和合本 - 免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 文理和合譯本 - 免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
  • 文理委辦譯本 - 免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免 撒但 計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
  • Nueva Versión Internacional - para que Satanás no se aproveche de nosotros, pues no ignoramos sus artimañas.
  • 현대인의 성경 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы Шайтан не смог нас перехитрить, а намерения Шайтана мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous : nous ne connaissons en effet que trop bien ses intentions.
  • リビングバイブル - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
  • Hoffnung für alle - Denn wir kennen die Absichten Satans nur zu genau und wissen, wie er uns zu Fall bringen möchte. Aber das soll ihm nicht gelingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế Sa-tan không thể thắng chúng ta, vì chúng ta thừa biết mưu lược của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อว่าเราจะได้ไม่เสียทีซาตาน เพราะเรารู้ทันอุบายของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​เสีย​รู้​ซาตาน เพราะ​เรา​รู้​ทัน​กล​อุบาย​ของ​มัน
  • 啓示錄 13:8 - 一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 啓示錄 2:24 - 至於你們其餘在 推雅推喇 的人、凡不執守這教訓、就是不明白他們之所謂撒但之「深奧」的人呢、我告訴你們,我必不將別的重擔放在你們身上。
  • 提摩太後書 2:25 - 能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
  • 約伯記 2:9 - 他妻子對他說:『你一直持守你的純全?謗讟上帝來死吧。』
  • 約伯記 1:11 - 但你只要伸手擊打他一切所有的,他就一定當面謗讟你了。』
  • 約伯記 2:5 - 你只要伸手擊打他的骨頭和 皮 肉,他就當面謗讟 你了。』
  • 哥林多人前書 7:5 - 除了出於同意、或者暫時 分房 、以便專務禱告、之外,總不要相虧負,仍然還要同在一處,免得撒但 因你們不能節制、而試誘你們。
  • 使徒行傳 1:25 - 使他取得這執事職任的地位,就是使徒職分的 位置 ;這位分 猶大 已經悖棄,往自己的地方去了。』
  • 撒迦利亞書 3:1 - 天使 又指給我看大祭司 約書亞 站在永恆主的使者面前,撒但 也站在 約書亞 右邊來控告他。
  • 撒迦利亞書 3:2 - 永恆主對撒但說:『撒但哪,永恆主叱責你!那揀選了 耶路撒冷 的永恆主叱責你!這不是從火中搶救出來的一根柴麼?』
  • 撒迦利亞書 3:3 - 當時 約書亞 穿着污穢的衣服站在使者面前。
  • 撒迦利亞書 3:4 - 使者 應聲吩咐那些待立在他面前的說:『你們要脫去他污穢的衣服。』又對 約書亞 說:『看哪,我使你的罪孽離開了你,要給你穿上華麗的吉服。』
  • 約翰福音 13:2 - 喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在 加畧 人 西門 的 兒子 猶大 心裏)
  • 約伯記 2:3 - 永恆主 問 撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人 約伯 ,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?他一直持守他的純全,故此你激動我去攻擊他,毁滅 他、是無用的。』
  • 歷代志上 21:1 - 撒但 起來要害 以色列 人;他激動了 大衛 去統計 以色列 人。
  • 歷代志上 21:2 - 於是 大衛 對 約押 和眾民的首領說:『你們去數點 以色列 人、從 別是巴 直到 但 ,把 結果 帶來給我,我好知道他們的數目。』
  • 馬太福音 4:10 - 耶穌對他說:『撒但 退去!因為有記着說: 「要拜主你的上帝, 單單事奉他。」』
  • 啓示錄 12:9 - 於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 啓示錄 12:10 - 我就聽見有大聲音在天上說: 『我們的上帝的拯救、權能、國度、 和他所膏立的基督的權柄、 現在已經成立了。 因為那控告我們弟兄的、 那晝夜在我們的上帝面前控告他們的、 已被摔下了。
  • 啓示錄 12:11 - 弟兄們勝過他,是因着羔羊的血, 因着他們所見證的道; 他們又是至死不愛惜性命的。
  • 哥林多人後書 11:14 - 這並不希奇:因為撒但 自己也化裝為亮光之天使啊!
  • 哥林多人後書 4:4 - 在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於 他們心裏 。
  • 以弗所人書 6:11 - 要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。
  • 以弗所人書 6:12 - 因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 哥林多人後書 11:3 - 我只怕蛇怎樣用牠的狡猾誘惑了 夏娃 ,你們的心意怎樣敗壞、失去了忠於基督的純一心 。
  • 路加福音 22:31 - 西門 , 西門 ,你看吧,撒但要求要得着你們,好篩 你們 像麥子一樣;
  • 彼得前書 5:8 - 你們要冷靜戒備着,儆醒着。告你們的對頭、魔鬼、如同咆哮的獅子走來走去,尋找可吞喫的人。
圣经
资源
计划
奉献