Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้ามั่นใจว่าท่านจะพบว่าเราผ่านการทดสอบ
  • 新标点和合本 - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。
  • 当代译本 - 我希望你们会知道,我们是经得起考验的。
  • 圣经新译本 - 我盼望你们晓得,我们不是经不起考验的人。
  • 中文标准译本 - 但是我希望你们明白,我们不是经不起考验的。
  • 现代标点和合本 - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • 和合本(拼音版) - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • New International Version - And I trust that you will discover that we have not failed the test.
  • New International Reader's Version - I hope you will discover that I haven’t failed the test.
  • English Standard Version - I hope you will find out that we have not failed the test.
  • New Living Translation - As you test yourselves, I hope you will recognize that we have not failed the test of apostolic authority.
  • Christian Standard Bible - And I hope you will recognize that we ourselves do not fail the test.
  • New American Standard Bible - But I expect that you will realize that we ourselves do not fail the test.
  • New King James Version - But I trust that you will know that we are not disqualified.
  • Amplified Bible - But I hope you will acknowledge that we do not fail the test nor are we to be rejected.
  • American Standard Version - But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
  • King James Version - But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
  • New English Translation - And I hope that you will realize that we have not failed the test!
  • World English Bible - But I hope that you will know that we aren’t disqualified.
  • 新標點和合本 - 我卻盼望你們曉得,我們不是可棄絕的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我希望你們知道,我們並不是經不起考驗的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我希望你們知道,我們並不是經不起考驗的人。
  • 當代譯本 - 我希望你們會知道,我們是經得起考驗的。
  • 聖經新譯本 - 我盼望你們曉得,我們不是經不起考驗的人。
  • 呂振中譯本 - 我卻盼望你們知道我們不是不中用的。
  • 中文標準譯本 - 但是我希望你們明白,我們不是經不起考驗的。
  • 現代標點和合本 - 我卻盼望你們曉得,我們不是可棄絕的人。
  • 文理和合譯本 - 我冀爾知我儕非見棄者、
  • 文理委辦譯本 - 吾欲爾知我非無據、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我望爾知我非見棄者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕決不為有名無實;此不能不望爾曹知之也。
  • Nueva Versión Internacional - Espero que reconozcan que nosotros no hemos fracasado.
  • 현대인의 성경 - 우리가 그 시험에 불합격하지 않았다는 것을 여러분이 알게 되리라고 나는 믿습니다.
  • Новый Русский Перевод - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous reconnaîtrez, je l’espère, que nous, nous avons fait nos preuves !
  • リビングバイブル - 私たちはこのテストに合格し、確実に主のものとなっています。このことを、あなたがたに認めてほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι.
  • Nova Versão Internacional - E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
  • Hoffnung für alle - Ich hoffe aber, ihr werdet erkennen, dass wir diese Probe bestanden haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi hy vọng anh chị em thừa biết chính tôi đã tự xét mình cẩn thận và biết rõ chúng tôi đạt tiêu chuẩn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า ท่าน​จะ​ตระหนัก​ว่า​เรา​เอง​ผ่าน​การ​ทดสอบ
交叉引用
  • 2โครินธ์ 13:3 - ในเมื่อพวกท่านเรียกร้องนักให้พิสูจน์ว่าพระคริสต์กำลังตรัสผ่านทางข้าพเจ้า พระคริสต์ไม่ได้ทรงอ่อนแอในการจัดการกับพวกท่าน แต่ทรงอานุภาพยิ่งนักท่ามกลางพวกท่าน
  • 2โครินธ์ 13:4 - เป็นความจริงที่ว่าพระองค์ทรงถูกตรึงตายบนไม้กางเขนในความอ่อนแอ กระนั้นพระองค์ก็ทรงพระชนม์อยู่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า เช่นเดียวกันพวกเราอ่อนแอในพระองค์ แต่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า พวกเราจะมีชีวิตอยู่กับพระองค์เพื่อรับใช้พวกท่าน
  • 2โครินธ์ 12:20 - เนื่องจากข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อมาถึงข้าพเจ้าจะไม่เห็นท่านเป็นอย่างที่ข้าพเจ้าอยากให้เป็น และท่านก็จะไม่เห็นข้าพเจ้าเป็นอย่างที่ท่านอยากให้เป็น ข้าพเจ้ากลัวว่าอาจจะมีการทะเลาะเบาะแว้ง อิจฉาริษยา ฉุนเฉียว แตกแยก นินทาว่าร้าย หยิ่งลำพองและความวุ่นวาย
  • 2โครินธ์ 13:10 - ด้วยเหตุนี้เองระหว่างที่ข้าพเจ้าไม่อยู่ ข้าพเจ้าจึงเขียนสิ่งเหล่านี้ถึงท่าน เพื่อเมื่อข้าพเจ้ามาถึงจะได้ไม่ต้องใช้อำนาจอย่างเข้มงวดกับท่าน อำนาจซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อสร้างท่านขึ้น ไม่ใช่เพื่อทำลายท่านลง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้ามั่นใจว่าท่านจะพบว่าเราผ่านการทดสอบ
  • 新标点和合本 - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我希望你们知道,我们并不是经不起考验的人。
  • 当代译本 - 我希望你们会知道,我们是经得起考验的。
  • 圣经新译本 - 我盼望你们晓得,我们不是经不起考验的人。
  • 中文标准译本 - 但是我希望你们明白,我们不是经不起考验的。
  • 现代标点和合本 - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • 和合本(拼音版) - 我却盼望你们晓得,我们不是可弃绝的人。
  • New International Version - And I trust that you will discover that we have not failed the test.
  • New International Reader's Version - I hope you will discover that I haven’t failed the test.
  • English Standard Version - I hope you will find out that we have not failed the test.
  • New Living Translation - As you test yourselves, I hope you will recognize that we have not failed the test of apostolic authority.
  • Christian Standard Bible - And I hope you will recognize that we ourselves do not fail the test.
  • New American Standard Bible - But I expect that you will realize that we ourselves do not fail the test.
  • New King James Version - But I trust that you will know that we are not disqualified.
  • Amplified Bible - But I hope you will acknowledge that we do not fail the test nor are we to be rejected.
  • American Standard Version - But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
  • King James Version - But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
  • New English Translation - And I hope that you will realize that we have not failed the test!
  • World English Bible - But I hope that you will know that we aren’t disqualified.
  • 新標點和合本 - 我卻盼望你們曉得,我們不是可棄絕的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我希望你們知道,我們並不是經不起考驗的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我希望你們知道,我們並不是經不起考驗的人。
  • 當代譯本 - 我希望你們會知道,我們是經得起考驗的。
  • 聖經新譯本 - 我盼望你們曉得,我們不是經不起考驗的人。
  • 呂振中譯本 - 我卻盼望你們知道我們不是不中用的。
  • 中文標準譯本 - 但是我希望你們明白,我們不是經不起考驗的。
  • 現代標點和合本 - 我卻盼望你們曉得,我們不是可棄絕的人。
  • 文理和合譯本 - 我冀爾知我儕非見棄者、
  • 文理委辦譯本 - 吾欲爾知我非無據、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我望爾知我非見棄者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕決不為有名無實;此不能不望爾曹知之也。
  • Nueva Versión Internacional - Espero que reconozcan que nosotros no hemos fracasado.
  • 현대인의 성경 - 우리가 그 시험에 불합격하지 않았다는 것을 여러분이 알게 되리라고 나는 믿습니다.
  • Новый Русский Перевод - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А что касается нас, то, я надеюсь, вы увидите, что мы испытание выдержали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous reconnaîtrez, je l’espère, que nous, nous avons fait nos preuves !
  • リビングバイブル - 私たちはこのテストに合格し、確実に主のものとなっています。このことを、あなたがたに認めてほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι.
  • Nova Versão Internacional - E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
  • Hoffnung für alle - Ich hoffe aber, ihr werdet erkennen, dass wir diese Probe bestanden haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi hy vọng anh chị em thừa biết chính tôi đã tự xét mình cẩn thận và biết rõ chúng tôi đạt tiêu chuẩn.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า ท่าน​จะ​ตระหนัก​ว่า​เรา​เอง​ผ่าน​การ​ทดสอบ
  • 2โครินธ์ 13:3 - ในเมื่อพวกท่านเรียกร้องนักให้พิสูจน์ว่าพระคริสต์กำลังตรัสผ่านทางข้าพเจ้า พระคริสต์ไม่ได้ทรงอ่อนแอในการจัดการกับพวกท่าน แต่ทรงอานุภาพยิ่งนักท่ามกลางพวกท่าน
  • 2โครินธ์ 13:4 - เป็นความจริงที่ว่าพระองค์ทรงถูกตรึงตายบนไม้กางเขนในความอ่อนแอ กระนั้นพระองค์ก็ทรงพระชนม์อยู่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า เช่นเดียวกันพวกเราอ่อนแอในพระองค์ แต่โดยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้า พวกเราจะมีชีวิตอยู่กับพระองค์เพื่อรับใช้พวกท่าน
  • 2โครินธ์ 12:20 - เนื่องจากข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อมาถึงข้าพเจ้าจะไม่เห็นท่านเป็นอย่างที่ข้าพเจ้าอยากให้เป็น และท่านก็จะไม่เห็นข้าพเจ้าเป็นอย่างที่ท่านอยากให้เป็น ข้าพเจ้ากลัวว่าอาจจะมีการทะเลาะเบาะแว้ง อิจฉาริษยา ฉุนเฉียว แตกแยก นินทาว่าร้าย หยิ่งลำพองและความวุ่นวาย
  • 2โครินธ์ 13:10 - ด้วยเหตุนี้เองระหว่างที่ข้าพเจ้าไม่อยู่ ข้าพเจ้าจึงเขียนสิ่งเหล่านี้ถึงท่าน เพื่อเมื่อข้าพเจ้ามาถึงจะได้ไม่ต้องใช้อำนาจอย่างเข้มงวดกับท่าน อำนาจซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานแก่ข้าพเจ้าเพื่อสร้างท่านขึ้น ไม่ใช่เพื่อทำลายท่านลง
圣经
资源
计划
奉献