逐节对照
- Hoffnung für alle - Dreimal schon habe ich den Herrn angefleht, mich davon zu befreien.
- 新标点和合本 - 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。
- 和合本2010(神版-简体) - 为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。
- 当代译本 - 我曾三次祈求主叫这根刺离开我,
- 圣经新译本 - 为了这事,我曾经三次求主,使这根刺离开我。
- 中文标准译本 - 为了这事,我三次求主使这根刺 离开我。
- 现代标点和合本 - 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
- 和合本(拼音版) - 为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。
- New International Version - Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
- New International Reader's Version - Three times I begged the Lord to take it away from me.
- English Standard Version - Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.
- New Living Translation - Three different times I begged the Lord to take it away.
- Christian Standard Bible - Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it would leave me.
- New American Standard Bible - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me.
- New King James Version - Concerning this thing I pleaded with the Lord three times that it might depart from me.
- Amplified Bible - Concerning this I pleaded with the Lord three times that it might leave me;
- American Standard Version - Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
- King James Version - For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
- New English Translation - I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
- World English Bible - Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.
- 新標點和合本 - 為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。
- 當代譯本 - 我曾三次祈求主叫這根刺離開我,
- 聖經新譯本 - 為了這事,我曾經三次求主,使這根刺離開我。
- 呂振中譯本 - 為了這事、我曾三次求過主、叫這刺痛離開我。
- 中文標準譯本 - 為了這事,我三次求主使這根刺 離開我。
- 現代標點和合本 - 為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。
- 文理和合譯本 - 我為此求主者三、使之去我、
- 文理委辦譯本 - 吾三求主、以此離我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為此三次求主、使此離我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因是吾雖曾三次求主脫吾於此苦、
- Nueva Versión Internacional - Tres veces le rogué al Señor que me la quitara;
- 현대인의 성경 - 나는 이 고통이 내게서 떠나게 해 달라고 세 번이나 주님께 기도하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Я три раза умолял Господа избавить меня от этого,
- Восточный перевод - Я три раза умолял Повелителя избавить меня от этого,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я три раза умолял Повелителя избавить меня от этого,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я три раза умолял Повелителя избавить меня от этого,
- La Bible du Semeur 2015 - Au sujet de cette épreuve, j’ai prié par trois fois le Seigneur de l’éloigner de moi,
- リビングバイブル - 私は、もとどおりに回復させてくださいと、三度も神にお願いしました。
- Nestle Aland 28 - ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν κύριον παρεκάλεσα ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπὲρ τούτου τρὶς τὸν Κύριον παρεκάλεσα, ἵνα ἀποστῇ ἀπ’ ἐμοῦ.
- Nova Versão Internacional - Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã ba lần, tôi nài xin Chúa cho nó lìa xa tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าทูลวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าสามครั้งให้ทรงเอาหนามนี้ออกไปจากข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าอ้อนวอนพระผู้เป็นเจ้าถึง 3 ครั้งเพื่อให้หนามหลุดไป
交叉引用
- 5. Mose 3:23 - In dieser Zeit flehte ich den Herrn an:
- 5. Mose 3:24 - »Herr, mein Gott, dem ich diene! Du hast gerade erst begonnen, mir deine Größe und Macht zu zeigen! Wo ist ein Gott im Himmel oder auf der Erde, der solche Werke vollbringen kann und der mit so starker Hand eingreift wie du?
- 5. Mose 3:25 - Ich bitte dich: Lass mich mit hinübergehen und das gute Land jenseits des Jordan sehen, das schöne Bergland und den Libanon.«
- 5. Mose 3:26 - Aber der Herr war euretwegen zornig auf mich und erfüllte meine Bitte nicht. Er sagte zu mir: »Genug damit! Ich will von dieser Sache nichts mehr hören!
- 5. Mose 3:27 - Steig auf den Gipfel des Berges Pisga und schau dich nach allen Seiten um! Sieh dir das Land von dort oben aus an! Aber den Jordan wirst du nicht überschreiten.
- Matthäus 20:21 - »Was willst du?«, fragte er. Sie antwortete: »Wenn deine Herrschaft begonnen hat, dann gewähre meinen beiden Söhnen die Ehrenplätze rechts und links neben dir!«
- Matthäus 20:22 - Jesus entgegnete: »Ihr wisst ja gar nicht, was ihr euch da wünscht! Denn auf mich wartet schweres Leid. Meint ihr, ihr könnt den bitteren Kelch trinken, so wie ich es tun muss?« »Ja, das können wir!«, antworteten sie.
- 1. Samuel 15:11 - »Ich wünschte, ich hätte Saul nie zum König gemacht, denn er hat mir den Rücken gekehrt und meine Befehle nicht ausgeführt.« Samuel war deswegen sehr aufgewühlt und betete die ganze Nacht laut und eindringlich zum Herrn.
- Psalm 77:2 - Ich rufe zu Gott, ja, ich schreie mein Gebet hinaus, damit er mich endlich hört.
- Psalm 77:3 - Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott – sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
- Psalm 77:4 - Wenn ich an Gott denke, fange ich an zu seufzen; grüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.
- Psalm 77:5 - Ich kann nicht schlafen, weil er mich wach hält; die Unruhe treibt mich umher und lässt mich verstummen.
- Psalm 77:6 - Ich erinnere mich an frühere Zeiten, an Jahre, die längst vergangen sind,
- Psalm 77:7 - als ich beim Spiel auf der Harfe noch fröhlich sein konnte. Jede Nacht grüble ich nach; das Herz wird mir schwer, weil meine Gedanken immer um die gleichen Fragen kreisen:
- Psalm 77:8 - Hat der Herr uns für alle Zeiten verstoßen? Wird er nie wieder freundlich zu uns sein?
- Psalm 77:9 - Ist seine Gnade für immer zu Ende? Gelten seine Zusagen nicht mehr?
- Psalm 77:10 - Hat Gott vergessen, uns gnädig zu sein? Warum verschließt er vor uns im Zorn sein Herz?
- Psalm 77:11 - Das ist es, was mich am meisten schmerzt: Gott, der Höchste, verhält sich jetzt anders als vorher – er setzt sich nicht mehr für uns ein!
- 2. Samuel 12:16 - David zog sich zurück, um für seinen Sohn zu beten. Er fastete tagelang und schlief nachts auf dem Fußboden.
- 2. Samuel 12:17 - Seine Hofbeamten kamen und versuchten, ihn zum Aufstehen zu bewegen, doch ohne Erfolg. Auch zum Essen ließ er sich nicht überreden.
- 2. Samuel 12:18 - Am siebten Tag starb das Kind. Keiner der Diener wagte es, David mitzuteilen, denn sie befürchteten das Schlimmste. »Schon als das Kind noch lebte, ließ er sich durch nichts aufmuntern«, sagten sie zueinander. »Wie wird er sich erst verhalten, wenn er erfährt, dass es tot ist? Er könnte sich etwas antun!«
- Hebräer 5:7 - Als Jesus unter uns Menschen lebte, schrie er unter Tränen zu Gott, der ihn allein vom Tod retten konnte. Und Gott erhörte sein Gebet, weil Jesus den Vater ehrte und ihm gehorsam war.
- Matthäus 26:39 - Jesus ging ein paar Schritte weiter, warf sich nieder und betete: »Mein Vater, wenn es möglich ist, dann lass den Kelch an mir vorübergehen und erspare mir dieses Leiden! Aber nicht was ich will, sondern was du willst, soll geschehen.«
- Matthäus 26:40 - Dann kam er zu den drei Jüngern zurück und sah, dass sie eingeschlafen waren. Er weckte Petrus und rief: »Konntet ihr denn nicht eine einzige Stunde mit mir wachen?
- Matthäus 26:41 - Bleibt wach und betet, damit ihr der Versuchung widerstehen könnt. Ich weiß, ihr wollt das Beste, aber aus eigener Kraft könnt ihr es nicht erreichen. «
- Matthäus 26:42 - Noch einmal ging er ein Stück weg, um zu beten: »Mein Vater, wenn mir dieser bittere Kelch nicht erspart bleiben kann, bin ich bereit, deinen Willen zu erfüllen!«
- Matthäus 26:43 - Als er zurückkam, schliefen die Jünger schon wieder; die Augen waren ihnen zugefallen.
- Matthäus 26:44 - Er ließ sie schlafen, kehrte wieder um und betete zum dritten Mal mit den gleichen Worten.