逐节对照
- 新标点和合本 - 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
- 和合本2010(神版-简体) - 我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
- 当代译本 - 我知道一位基督徒 在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
- 圣经新译本 - 我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有 神知道。)
- 中文标准译本 - 我知道一个在基督里的人 ,他十四年前被提到第三层天上。他是否在身体里,我不知道;是否在身体外,我也不知道;只有神知道。
- 现代标点和合本 - 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去——或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。
- 和合本(拼音版) - 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
- New International Version - I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.
- New International Reader's Version - I know a believer in Christ who was taken up to the third heaven 14 years ago. I don’t know if his body was taken up or not. Only God knows.
- English Standard Version - I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven—whether in the body or out of the body I do not know, God knows.
- New Living Translation - I was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether I was in my body or out of my body, I don’t know—only God knows.
- Christian Standard Bible - I know a man in Christ who was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don’t know; God knows.
- New American Standard Bible - I know a man in Christ, who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.
- New King James Version - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows—such a one was caught up to the third heaven.
- Amplified Bible - I know a man in Christ who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, [only] God knows—such a man was caught up to the third heaven.
- American Standard Version - I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.
- King James Version - I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
- New English Translation - I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
- World English Bible - I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I don’t know, or whether out of the body, I don’t know; God knows), such a one caught up into the third heaven.
- 新標點和合本 - 我認得一個在基督裏的人,他前十四年被提到第三層天上去;(或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有上帝知道。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我認識一個在基督裏的人,他在十四年前被提到第三層天上去;或在身內,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
- 當代譯本 - 我知道一位基督徒 在十四年前曾被提到第三層天上,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
- 聖經新譯本 - 我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有 神知道。)
- 呂振中譯本 - 我知道有一個屬於基督的人、十四年前、這樣的一個人被攫到第三層天去;是連身體麼,我不知道;是不連身體麼,我不知道,上帝知道。
- 中文標準譯本 - 我知道一個在基督裡的人 ,他十四年前被提到第三層天上。他是否在身體裡,我不知道;是否在身體外,我也不知道;只有神知道。
- 現代標點和合本 - 我認得一個在基督裡的人,他前十四年被提到第三層天上去——或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。
- 文理和合譯本 - 我識一人宗基督者、十四年前、見攝至三重天、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、
- 文理委辦譯本 - 十四年前、有宗基督者、見引至三層天、其時魂附體否、吾不知、上帝知之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我識一信基督者、十四年前、被攝至三層天、或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知一人焉、十四年前、被挈直上第三天。當時魂附體乎?吾不之知也。魂不附體乎?吾不之知也。惟天主知之。
- Nueva Versión Internacional - Conozco a un seguidor de Cristo que hace catorce años fue llevado al tercer cielo (no sé si en el cuerpo o fuera del cuerpo; Dios lo sabe).
- 현대인의 성경 - 나는 14년 전에 셋째 하늘에 이끌려 갔 습니다. 그때 실제로 내 몸이 올라간 것인지 아니면 내 영이 몸을 떠나 올라간 것인지 나는 모르지만 하나님은 아십니다.
- Новый Русский Перевод - Я знаю человека , христианина, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Бог.
- Восточный перевод - Я знаю человека , последователя Исы Масиха, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я знаю человека , последователя Исы аль-Масиха, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я знаю человека , последователя Исо Масеха, который четырнадцать лет тому назад был поднят на третье небо ; не знаю, был ли он в теле или же вне тела, это знает лишь Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Je connais un homme, qui appartient à Christ , et qui, il y a quatorze ans , a été enlevé jusqu’au troisième ciel – était-ce dans son corps, je ne sais, ou sans son corps, je ne sais, mais Dieu le sait.
- リビングバイブル - 十四年前、私は天に引き上げられました。肉体のままか、それとも霊だけなのかとは聞かないでください。私にはわからないのです。答えられるのは、神おひとりです。しかしいずれにしても、私はパラダイスに引き上げられたのです。
- Nestle Aland 28 - οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων, εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν, ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ πρὸ ἐτῶν δεκατεσσάρων (εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ Θεὸς οἶδεν), ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ.
- Nova Versão Internacional - Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
- Hoffnung für alle - Ich kenne einen Menschen, der mit Christus eng verbunden ist. Vor vierzehn Jahren wurde er in den dritten Himmel entrückt. Gott allein weiß, ob dieser Mensch leibhaftig oder mit seinem Geist dort war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi biết một người trong Chúa Cứu Thế, mười bốn năm trước được cất lên tầng trời thứ ba—hoặc trong thân xác hoặc ngoài thân xác, tôi không rõ, có Đức Chúa Trời biết—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ารู้จักชายคนหนึ่งในพระคริสต์ ผู้ซึ่งสิบสี่ปีที่แล้วถูกรับขึ้นไปยังสวรรค์ชั้นที่สาม จะไปในกายหรือนอกกายข้าพเจ้าไม่รู้ พระเจ้าทรงทราบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารู้จักชายผู้หนึ่งที่อยู่ในพระคริสต์ เมื่อ 14 ปีมาแล้ว มีผู้มารับตัวเขาขึ้นไปยังสวรรค์ชั้นสาม ไปทั้งร่างกายหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่ทราบ แต่พระเจ้าทราบ
交叉引用
- Romans 16:7 - Hello to my cousins Andronicus and Junias. We once shared a jail cell. They were believers in Christ before I was. Both of them are outstanding leaders.
- Acts 8:40 - Philip showed up in Azotus and continued north, preaching the Message in all the villages along that route until he arrived at Caesarea.
- 2 Corinthians 13:5 - Test yourselves to make sure you are solid in the faith. Don’t drift along taking everything for granted. Give yourselves regular checkups. You need firsthand evidence, not mere hearsay, that Jesus Christ is in you. Test it out. If you fail the test, do something about it. I hope the test won’t show that we have failed. But if it comes to that, we’d rather the test showed our failure than yours. We’re rooting for the truth to win out in you. We couldn’t possibly do otherwise. We don’t just put up with our limitations; we celebrate them, and then go on to celebrate every strength, every triumph of the truth in you. We pray hard that it will all come together in your lives.
- 1 Kings 8:27 - Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple night and day, this place of which you said, “My Name will be honored there,” and listen to the prayers that I pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive. When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple, listen from heaven and act accordingly: Judge your servants, making the offender pay for his offense and setting the offended free of any charges.
- Philippians 1:22 - As long as I’m alive in this body, there is good work for me to do. If I had to choose right now, I hardly know which I’d choose. Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better. But most days, because of what you are going through, I am sure that it’s better for me to stick it out here. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues. You can start looking forward to a great reunion when I come visit you again. We’ll be praising Christ, enjoying each other.
- Revelation 12:5 - The Woman gave birth to a Son who will shepherd all nations with an iron rod. Her Son was seized and placed safely before God on his Throne. The Woman herself escaped to the desert to a place of safety prepared by God, all comforts provided her for 1,260 days.
- John 15:4 - “Live in me. Make your home in me just as I do in you. In the same way that a branch can’t bear grapes by itself but only by being joined to the vine, you can’t bear fruit unless you are joined with me.
- John 15:5 - “I am the Vine, you are the branches. When you’re joined with me and I with you, the relation intimate and organic, the harvest is sure to be abundant. Separated, you can’t produce a thing. Anyone who separates from me is deadwood, gathered up and thrown on the bonfire. But if you make yourselves at home with me and my words are at home in you, you can be sure that whatever you ask will be listened to and acted upon. This is how my Father shows who he is—when you produce grapes, when you mature as my disciples.
- 2 Corinthians 5:6 - That’s why we live with such good cheer. You won’t see us drooping our heads or dragging our feet! Cramped conditions here don’t get us down. They only remind us of the spacious living conditions ahead. It’s what we trust in but don’t yet see that keeps us going. Do you suppose a few ruts in the road or rocks in the path are going to stop us? When the time comes, we’ll be plenty ready to exchange exile for homecoming.
- Ezekiel 11:24 - Then, still in the vision given me by the Spirit of God, the Spirit took me and carried me back to the exiles in Babylon. And then the vision left me. I told the exiles everything that God had shown me.
- Romans 8:1 - With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ’s being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud. A new power is in operation. The Spirit of life in Christ, like a strong wind, has magnificently cleared the air, freeing you from a fated lifetime of brutal tyranny at the hands of sin and death.
- Genesis 1:14 - God spoke: “Lights! Come out! Shine in Heaven’s sky! Separate Day from Night. Mark seasons and days and years, Lights in Heaven’s sky to give light to Earth.” And there it was.
- Genesis 1:16 - God made two big lights, the larger to take charge of Day, The smaller to be in charge of Night; and he made the stars. God placed them in the heavenly sky to light up Earth And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good. It was evening, it was morning— Day Four.
- Genesis 1:20 - God spoke: “Swarm, Ocean, with fish and all sea life! Birds, fly through the sky over Earth!” God created the huge whales, all the swarm of life in the waters, And every kind and species of flying birds. God saw that it was good. God blessed them: “Prosper! Reproduce! Fill Ocean! Birds, reproduce on Earth!” It was evening, it was morning— Day Five.
- 2 Kings 2:16 - They then said, “We’re at your service. We have fifty reliable men here; let’s send them out to look for your master. Maybe God’s spirit has swept him off to some mountain or dropped him into a remote ravine.” Elisha said, “No. Don’t send them.”
- 2 Corinthians 5:21 - How? you ask. In Christ. God put the wrong on him who never did anything wrong, so we could be put right with God.
- Ezekiel 8:1 - In the sixth year, in the sixth month and the fifth day, while I was sitting at home meeting with the leaders of Judah, it happened that the hand of my Master, God, gripped me. When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man—from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze. He reached out what looked like a hand and grabbed me by the hair. The Spirit swept me high in the air and carried me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the Temple’s inside court where the image of the sex goddess that makes God so angry had been set up. Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
- Isaiah 45:24 - All who have raged against him will be brought before him, disgraced by their unbelief. And all who are connected with Israel will have a robust, praising, good life in God!
- Revelation 4:2 - I was caught up at once in deep worship and, oh!—a Throne set in Heaven with One Seated on the Throne, suffused in gem hues of amber and flame with a nimbus of emerald. Twenty-four thrones circled the Throne, with Twenty-four Elders seated, white-robed, gold-crowned. Lightning flash and thunder crash pulsed from the Throne. Seven fire-blazing torches fronted the Throne (these are the Sevenfold Spirit of God). Before the Throne it was like a clear crystal sea.
- Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”
- Acts 22:17 - “Well, it happened just as Ananias said. After I was back in Jerusalem and praying one day in the Temple, lost in the presence of God, I saw him, saw God’s Righteous Innocent, and heard him say to me, ‘Hurry up! Get out of here as quickly as you can. None of the Jews here in Jerusalem are going to accept what you say about me.’