Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:26 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • 新标点和合本 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
  • 当代译本 - 我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁、城中的危险、旷野的危险、海上的危险和假信徒的威胁。
  • 圣经新译本 - 多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
  • 中文标准译本 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
  • 现代标点和合本 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 和合本(拼音版) - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • New International Version - I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.
  • New International Reader's Version - I have had to keep on the move. I have been in danger from rivers. I have been in danger from robbers. I have been in danger from my fellow Jews and in danger from Gentiles. I have been in danger in the city, in the country, and at sea. I have been in danger from people who pretended they were believers.
  • English Standard Version - on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;
  • New Living Translation - I have traveled on many long journeys. I have faced danger from rivers and from robbers. I have faced danger from my own people, the Jews, as well as from the Gentiles. I have faced danger in the cities, in the deserts, and on the seas. And I have faced danger from men who claim to be believers but are not.
  • Christian Standard Bible - On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
  • New American Standard Bible - I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers;
  • New King James Version - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • Amplified Bible - many times on journeys, [exposed to] danger from rivers, danger from bandits, danger from my own countrymen, danger from the Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger on the sea, danger among those posing as believers;
  • American Standard Version - in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • King James Version - In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • New English Translation - I have been on journeys many times, in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own countrymen, in dangers from Gentiles, in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, in dangers from false brothers,
  • World English Bible - I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
  • 新標點和合本 - 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裏的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
  • 當代譯本 - 我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅、城中的危險、曠野的危險、海上的危險和假信徒的威脅。
  • 聖經新譯本 - 多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
  • 呂振中譯本 - 論旅行、屢次有:有江河的危險,強盜的危險,由同族的危險,由外國人的危險,在城市的危險,在曠野的危險,在海中的危險,在假弟兄中的危險;
  • 中文標準譯本 - 我經常行遠路, 遭遇江河的危險、強盜的危險、 來自同胞的危險、來自外邦人的危險、 在城裡的危險、在曠野中的危險、 在海上的危險、在假弟兄中的危險;
  • 現代標點和合本 - 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。
  • 文理和合譯本 - 屢經跋涉、危於河、危於寇、危於同族、危於異邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 常為旅、於河流而危、遭寇而危、遇同宗而危、在異邦而危、邑中野外而危、航海而危、偽兄弟中而危、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常行遠路、曾遭江河之危、盜賊之危、同族之危、異邦人之危、邑中之危、曠野海中之危、偽兄弟之危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕僕風塵、不遑寧息、時遭河汊之危、盜賊之難、邦人之厄、異域之苦、城市之驚、曠野之困、海洋之險、及偽兄弟之陷害:
  • Nueva Versión Internacional - Mi vida ha sido un continuo ir y venir de un sitio a otro; en peligros de ríos, peligros de bandidos, peligros de parte de mis compatriotas, peligros a manos de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el campo, peligros en el mar y peligros de parte de falsos hermanos.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인들의 위험과 도시의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 신자들의 위험을 당했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • Восточный перевод - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
  • リビングバイブル - 幾度も長い苦しい旅をし、川がはんらんしたり、強盗に襲われたり、同国人からも外国人からも迫害されたりして、何度も危険な目に会いました。町々では暴徒に取り囲まれ、荒野や嵐の海でやっと命びろいしたこともあります。クリスチャンだと自称しながら、実はそうでない人たちに苦しめられたこともあります。
  • Nestle Aland 28 - ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις;
  • Nova Versão Internacional - Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios ; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar e perigos dos falsos irmãos.
  • Hoffnung für alle - Auf meinen vielen Reisen bin ich immer wieder in Gefahr geraten durch reißende Flüsse und durch Räuber. Ich wurde von meinem eigenen Volk bedroht ebenso wie von den Nichtjuden. In den Städten wurde ich verfolgt, in der Wüste und auf dem Meer bangte ich um mein Leben. Und wie oft wollten mich Leute verraten, die sich als Christen ausgaben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi trải qua nhiều cuộc hành trình. Đối diện với hiểm nguy trên sông bến và trộm cướp. Nguy vì dân mình, nguy với người Do Thái, nguy với Dân Ngoại. Nguy trong thành phố, nguy ngoài hoang mạc, nguy trên biển cả. Nguy với tín hữu giả mạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าย้ายที่อยู่เสมอๆ เผชิญภัยในแม่น้ำ ภัยจากโจรผู้ร้าย ภัยจากพี่น้องร่วมชาติของตัวเอง ภัยจากคนต่างชาติ เผชิญภัยในเมือง ภัยนอกเมือง ภัยในทะเล และภัยจากพี่น้องจอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เดิน​ทาง​ตลอด​เวลา ได้​รับ​ภัย​จาก​แม่น้ำ จาก​โจร จาก​คน​ชาติ​เดียว​กัน​เอง จาก​บรรดา​คนนอก เผชิญ​ภัย​ทั้ง​ใน​ตัว​เมือง​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ภัย​ใน​ทะเล​และ​ภัย​จาก​พี่​น้อง​จอม​ปลอม
交叉引用
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Повелителя Исо, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям,
  • 1 Фессалоникийцам 2:16 - мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их.
  • Деяния 11:25 - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Деяния 11:26 - И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масеха .
  • Деяния 9:23 - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Деяния 9:24 - Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
  • Деяния 9:25 - но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.
  • Деяния 9:26 - Шаул пришёл в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам Исо, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.
  • Деяния 9:27 - Варнава же привёл его к посланникам Масеха и рассказал им о том, как Шаул на пути встретил Повелителя Исо, как Повелитель говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал от имени Исо.
  • Деяния 9:28 - В Иерусалиме Шаул повсюду был с посланниками Масеха, смело проповедуя там от имени Повелителя.
  • Деяния 9:29 - Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.
  • Деяния 9:30 - Когда братья узнали об этом, они отвели Шаула в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.
  • Галатам 1:17 - Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масеха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск.
  • Галатам 1:18 - Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней.
  • Галатам 1:19 - Я не видел больше никого из посланников Масеха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исо.
  • Галатам 1:20 - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Галатам 1:21 - Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
  • Деяния 23:10 - Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павлуса не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
  • 2 Коринфянам 11:32 - В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой , приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
  • Деяния 28:10 - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Деяния 28:11 - Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса .
  • Деяния 13:1 - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Деяния 13:2 - Однажды, когда они совершали служение Вечному Повелителю и постились, Святой Дух сказал: – Отделите мне Варнаву и Шаула для дела, к которому Я их призвал.
  • Деяния 13:3 - И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.
  • Деяния 13:4 - Шаул и Варнава, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
  • Деяния 13:5 - Они прибыли в Саламин и там возвещали слово Всевышнего в иудейских молитвенных домах. Иохан тоже был с ними и помогал им.
  • Деяния 13:6 - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Деяния 13:7 - Он был из окружения правителя Сергия Павлуса, человека большого ума. Правитель пригласил Варнаву и Шаула, желая услышать слово Всевышнего.
  • Деяния 13:8 - Но колдун, которого также звали Елима (что значит «чародей»), действовал против них и пытался отвратить правителя от веры.
  • Деяния 13:9 - Тогда Шаул, он же Павлус, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Деяния 13:10 - и сказал: – Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Вечного Повелителя?
  • Деяния 13:11 - Рука Повелителя обращена против тебя, ты будешь поражён слепотой и некоторое время не будешь видеть солнечного света. И сразу же его окутали мрак и тьма, и он стал метаться из стороны в сторону, ища кого-либо, кто бы повёл его за руку.
  • Деяния 13:12 - Когда правитель увидел, что произошло, он уверовал, изумлённый учением о Повелителе.
  • Деяния 13:13 - Отплыв из Пафа, Павлус и его спутники прибыли в Пергию в Памфилии . Там Иохан оставил их и возвратился в Иерусалим.
  • Деяния 13:14 - Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в молитвенный дом иудеев и сели.
  • Римлянам 15:24 - то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда и что вы поможете мне продолжить мой путь, как только я хоть немного наслажусь вашим обществом.
  • Римлянам 15:25 - Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
  • Римлянам 15:26 - потому что общины Македонии и Охоии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме.
  • Римлянам 15:27 - Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Исо, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
  • Римлянам 15:28 - После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
  • Римлянам 15:19 - силой знамений и чудес, силой Духа Всевышнего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Масехе от Иерусалима и вплоть до Иллирика .
  • 1 Коринфянам 15:32 - Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями в Эфесе, то что я этим приобрёл? Если мёртвые не могут быть воскрешены, тогда что же: «Давайте будем пировать и напиваться, потому что завтра умрём»?
  • Деяния 18:12 - В то время, когда Галлион был правителем провинции Охоия , отвергающие Исо иудеи сообща напали на Павлуса и привели его на суд.
  • Галатам 2:4 - А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Исо Масехе, и опять поработить нас.
  • Деяния 23:12 - Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павлуса.
  • Деяния 23:13 - В заговоре участвовало более сорока человек.
  • Деяния 23:14 - Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьём Павлуса.
  • Деяния 23:15 - Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьём его ещё до того, как он дойдёт до этого места.
  • Деяния 23:16 - Об этом заговоре узнал племянник Павлуса, сын его сестры. Он пошёл в казарму и рассказал об этом Павлусу.
  • Деяния 23:17 - Тогда Павлус подозвал одного из римских офицеров и сказал ему: – Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
  • Деяния 23:18 - Офицер отвёл юношу к командиру и доложил: – Заключённый Павлус позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе. Он хочет сообщить тебе что-то важное.
  • Деяния 23:19 - Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить?
  • Деяния 23:20 - Юноша сказал: – Иудеи решили просить тебя привести завтра Павлуса в Высший Совет якобы для того, чтобы подробнее узнать о нём.
  • Деяния 23:21 - Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
  • Деяния 23:22 - Командир полка отпустил юношу, дав ему наказ: – Никому не говори о том, что ты только что мне рассказал.
  • Деяния 15:2 - Это привело к разногласиям и горячему спору между ними с одной стороны и Павлусом и Варнавой – с другой. Тогда Павлусу и Варнаве поручили пойти вместе с несколькими другими верующими в Иерусалим и обсудить этот вопрос с посланниками Масеха и старейшинами.
  • Деяния 15:3 - Получив помощь от общины верующих, они пошли через Финикию и Сомарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость.
  • Деяния 15:4 - В Иерусалиме они были приняты членами общины верующих, посланниками Масеха и старейшинами и рассказали им обо всём, что Всевышний совершил через них.
  • Деяния 18:18 - Павлус пробыл ещё немало дней в Коринфе. Затем он простился с братьями и отплыл в Сирию, и с ним отплыли Прискилла и Акила. Он остриг себе волосы в Кенхреях, потому что некогда дал обет Всевышнему .
  • Деяния 18:19 - Они прибыли в Эфес, где Павлус оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями.
  • Деяния 18:20 - Они просили его остаться у них ещё на некоторое время, но он отказался.
  • Деяния 18:21 - – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего , – пообещал Павлус на прощание и отплыл из Эфеса.
  • Деяния 18:22 - Он сошёл с корабля в Кесарии, пришёл в Иерусалим и, поприветствовав местную общину верующих, отправился в Антиохию.
  • Деяния 18:23 - Проведя некоторое время в Антиохии, Павлус отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников.
  • Деяния 19:1 - В то время, когда Аполлос был в Коринфе, Павлус, пройдя через горные области, пришёл в Эфес. Там он встретил нескольких учеников.
  • Деяния 21:27 - На исходе семи дней несколько иудеев из провинции Азия, увидев Павлуса в храме, возмутили всю толпу и схватили его
  • Деяния 21:28 - с криком: – Исроильтяне! Помогите! Это тот человек, который всех повсюду учит против нашего народа, нашего Закона и нашего храма. Сейчас он к тому же привёл в храм греков, чем и осквернил это святое место.
  • Деяния 21:29 - До этого в городе они видели Павлуса вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Павлус привёл его в храм.
  • Деяния 21:30 - Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Павлуса схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты.
  • Деяния 21:31 - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • 2 Коринфянам 1:8 - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в провинции Азия . Выпавшие там на нашу долю страдания настолько превосходили все наши силы, что мы даже потеряли надежду остаться в живых.
  • 2 Коринфянам 1:9 - Казалось, что мы уже получили смертный приговор, но так было для того, чтобы мы научились полагаться не на себя, а на Всевышнего, Который воскрешает мёртвых.
  • 2 Коринфянам 1:10 - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Деяния 14:19 - Однако некоторые иудеи, которые пришли из Антиохии и Конии, склонили толпу на свою сторону. Павлуса побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мёртв.
  • Деяния 20:19 - Я со смирением и слезами служил Повелителю Исо, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров отвергающих Его иудеев.
  • Деяния 13:50 - Но отвергающие Исо иудеи подговорили чтущих Всевышнего женщин из знатных семей и влиятельных людей города, и те возбудили преследование против Павлуса и Варнавы и выгнали их из своих пределов.
  • Деяния 25:3 - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Деяния 17:5 - Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Ясона, ища Павлуса и Сило, чтобы вывести их к толпе.
  • Деяния 14:5 - Но когда язычники и отвергающие Исо иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • 新标点和合本 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。
  • 当代译本 - 我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁、城中的危险、旷野的危险、海上的危险和假信徒的威胁。
  • 圣经新译本 - 多次行远路,遇着江河的危险、强盗的危险、同族的危险、外族的危险、城中的危险、旷野的危险、海上的危险、假弟兄的危险;
  • 中文标准译本 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
  • 现代标点和合本 - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • 和合本(拼音版) - 又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。
  • New International Version - I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my fellow Jews, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false believers.
  • New International Reader's Version - I have had to keep on the move. I have been in danger from rivers. I have been in danger from robbers. I have been in danger from my fellow Jews and in danger from Gentiles. I have been in danger in the city, in the country, and at sea. I have been in danger from people who pretended they were believers.
  • English Standard Version - on frequent journeys, in danger from rivers, danger from robbers, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers;
  • New Living Translation - I have traveled on many long journeys. I have faced danger from rivers and from robbers. I have faced danger from my own people, the Jews, as well as from the Gentiles. I have faced danger in the cities, in the deserts, and on the seas. And I have faced danger from men who claim to be believers but are not.
  • Christian Standard Bible - On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
  • New American Standard Bible - I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers;
  • New King James Version - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • Amplified Bible - many times on journeys, [exposed to] danger from rivers, danger from bandits, danger from my own countrymen, danger from the Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger on the sea, danger among those posing as believers;
  • American Standard Version - in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • King James Version - In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • New English Translation - I have been on journeys many times, in dangers from rivers, in dangers from robbers, in dangers from my own countrymen, in dangers from Gentiles, in dangers in the city, in dangers in the wilderness, in dangers at sea, in dangers from false brothers,
  • World English Bible - I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
  • 新標點和合本 - 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裏的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
  • 當代譯本 - 我常常四處奔波,遭遇江河的危險、盜賊的威脅、同胞的威脅、外族的威脅、城中的危險、曠野的危險、海上的危險和假信徒的威脅。
  • 聖經新譯本 - 多次行遠路,遇著江河的危險、強盜的危險、同族的危險、外族的危險、城中的危險、曠野的危險、海上的危險、假弟兄的危險;
  • 呂振中譯本 - 論旅行、屢次有:有江河的危險,強盜的危險,由同族的危險,由外國人的危險,在城市的危險,在曠野的危險,在海中的危險,在假弟兄中的危險;
  • 中文標準譯本 - 我經常行遠路, 遭遇江河的危險、強盜的危險、 來自同胞的危險、來自外邦人的危險、 在城裡的危險、在曠野中的危險、 在海上的危險、在假弟兄中的危險;
  • 現代標點和合本 - 又屢次行遠路,遭江河的危險、盜賊的危險、同族的危險、外邦人的危險、城裡的危險、曠野的危險、海中的危險、假弟兄的危險。
  • 文理和合譯本 - 屢經跋涉、危於河、危於寇、危於同族、危於異邦、危於邑、危於野、危於海、危於偽兄弟、
  • 文理委辦譯本 - 常為旅、於河流而危、遭寇而危、遇同宗而危、在異邦而危、邑中野外而危、航海而危、偽兄弟中而危、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常行遠路、曾遭江河之危、盜賊之危、同族之危、異邦人之危、邑中之危、曠野海中之危、偽兄弟之危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕僕風塵、不遑寧息、時遭河汊之危、盜賊之難、邦人之厄、異域之苦、城市之驚、曠野之困、海洋之險、及偽兄弟之陷害:
  • Nueva Versión Internacional - Mi vida ha sido un continuo ir y venir de un sitio a otro; en peligros de ríos, peligros de bandidos, peligros de parte de mis compatriotas, peligros a manos de los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el campo, peligros en el mar y peligros de parte de falsos hermanos.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인들의 위험과 도시의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 신자들의 위험을 당했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • Восточный перевод - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
  • リビングバイブル - 幾度も長い苦しい旅をし、川がはんらんしたり、強盗に襲われたり、同国人からも外国人からも迫害されたりして、何度も危険な目に会いました。町々では暴徒に取り囲まれ、荒野や嵐の海でやっと命びろいしたこともあります。クリスチャンだと自称しながら、実はそうでない人たちに苦しめられたこともあります。
  • Nestle Aland 28 - ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁδοιπορίαις πολλάκις, κινδύνοις ποταμῶν, κινδύνοις λῃστῶν, κινδύνοις ἐκ γένους, κινδύνοις ἐξ ἐθνῶν, κινδύνοις ἐν πόλει, κινδύνοις ἐν ἐρημίᾳ, κινδύνοις ἐν θαλάσσῃ, κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις;
  • Nova Versão Internacional - Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios ; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar e perigos dos falsos irmãos.
  • Hoffnung für alle - Auf meinen vielen Reisen bin ich immer wieder in Gefahr geraten durch reißende Flüsse und durch Räuber. Ich wurde von meinem eigenen Volk bedroht ebenso wie von den Nichtjuden. In den Städten wurde ich verfolgt, in der Wüste und auf dem Meer bangte ich um mein Leben. Und wie oft wollten mich Leute verraten, die sich als Christen ausgaben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi trải qua nhiều cuộc hành trình. Đối diện với hiểm nguy trên sông bến và trộm cướp. Nguy vì dân mình, nguy với người Do Thái, nguy với Dân Ngoại. Nguy trong thành phố, nguy ngoài hoang mạc, nguy trên biển cả. Nguy với tín hữu giả mạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าย้ายที่อยู่เสมอๆ เผชิญภัยในแม่น้ำ ภัยจากโจรผู้ร้าย ภัยจากพี่น้องร่วมชาติของตัวเอง ภัยจากคนต่างชาติ เผชิญภัยในเมือง ภัยนอกเมือง ภัยในทะเล และภัยจากพี่น้องจอมปลอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เดิน​ทาง​ตลอด​เวลา ได้​รับ​ภัย​จาก​แม่น้ำ จาก​โจร จาก​คน​ชาติ​เดียว​กัน​เอง จาก​บรรดา​คนนอก เผชิญ​ภัย​ทั้ง​ใน​ตัว​เมือง​และ​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ภัย​ใน​ทะเล​และ​ภัย​จาก​พี่​น้อง​จอม​ปลอม
  • 1 Фессалоникийцам 2:15 - которые убили и Повелителя Исо, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям,
  • 1 Фессалоникийцам 2:16 - мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены . Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их.
  • Деяния 11:25 - Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула.
  • Деяния 11:26 - И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масеха .
  • Деяния 9:23 - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Деяния 9:24 - Однако Шаулу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
  • Деяния 9:25 - но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.
  • Деяния 9:26 - Шаул пришёл в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам Исо, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.
  • Деяния 9:27 - Варнава же привёл его к посланникам Масеха и рассказал им о том, как Шаул на пути встретил Повелителя Исо, как Повелитель говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал от имени Исо.
  • Деяния 9:28 - В Иерусалиме Шаул повсюду был с посланниками Масеха, смело проповедуя там от имени Повелителя.
  • Деяния 9:29 - Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.
  • Деяния 9:30 - Когда братья узнали об этом, они отвели Шаула в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.
  • Галатам 1:17 - Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с посланниками Масеха, призванными до меня, а сразу же пошёл в Аравию и затем возвратился в Дамаск.
  • Галатам 1:18 - Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней.
  • Галатам 1:19 - Я не видел больше никого из посланников Масеха, кроме Якуба, брата нашего Повелителя Исо.
  • Галатам 1:20 - Заверяю вас перед Всевышним в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.
  • Галатам 1:21 - Потом я пошёл в Сирию и Киликию,
  • Деяния 23:10 - Спор разгорелся настолько, что командир римского полка, опасаясь, как бы Павлуса не разорвали на части, приказал солдатам забрать его от них силой и увести в казарму.
  • 2 Коринфянам 11:32 - В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой , приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
  • Деяния 28:10 - Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.
  • Деяния 28:11 - Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса .
  • Деяния 13:1 - В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер , киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
  • Деяния 13:2 - Однажды, когда они совершали служение Вечному Повелителю и постились, Святой Дух сказал: – Отделите мне Варнаву и Шаула для дела, к которому Я их призвал.
  • Деяния 13:3 - И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.
  • Деяния 13:4 - Шаул и Варнава, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
  • Деяния 13:5 - Они прибыли в Саламин и там возвещали слово Всевышнего в иудейских молитвенных домах. Иохан тоже был с ними и помогал им.
  • Деяния 13:6 - Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
  • Деяния 13:7 - Он был из окружения правителя Сергия Павлуса, человека большого ума. Правитель пригласил Варнаву и Шаула, желая услышать слово Всевышнего.
  • Деяния 13:8 - Но колдун, которого также звали Елима (что значит «чародей»), действовал против них и пытался отвратить правителя от веры.
  • Деяния 13:9 - Тогда Шаул, он же Павлус, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
  • Деяния 13:10 - и сказал: – Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Вечного Повелителя?
  • Деяния 13:11 - Рука Повелителя обращена против тебя, ты будешь поражён слепотой и некоторое время не будешь видеть солнечного света. И сразу же его окутали мрак и тьма, и он стал метаться из стороны в сторону, ища кого-либо, кто бы повёл его за руку.
  • Деяния 13:12 - Когда правитель увидел, что произошло, он уверовал, изумлённый учением о Повелителе.
  • Деяния 13:13 - Отплыв из Пафа, Павлус и его спутники прибыли в Пергию в Памфилии . Там Иохан оставил их и возвратился в Иерусалим.
  • Деяния 13:14 - Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в молитвенный дом иудеев и сели.
  • Римлянам 15:24 - то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда и что вы поможете мне продолжить мой путь, как только я хоть немного наслажусь вашим обществом.
  • Римлянам 15:25 - Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения живущим там братьям,
  • Римлянам 15:26 - потому что общины Македонии и Охоии решили провести сбор пожертвований для бедных из числа верующих, живущих в Иерусалиме.
  • Римлянам 15:27 - Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи, верующие в Исо, поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.
  • Римлянам 15:28 - После того как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.
  • Римлянам 15:19 - силой знамений и чудес, силой Духа Всевышнего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Масехе от Иерусалима и вплоть до Иллирика .
  • 1 Коринфянам 15:32 - Если я только из человеческих побуждений боролся с дикими зверями в Эфесе, то что я этим приобрёл? Если мёртвые не могут быть воскрешены, тогда что же: «Давайте будем пировать и напиваться, потому что завтра умрём»?
  • Деяния 18:12 - В то время, когда Галлион был правителем провинции Охоия , отвергающие Исо иудеи сообща напали на Павлуса и привели его на суд.
  • Галатам 2:4 - А вопрос этот был поднят лжебратьями, которые скрытно проникли в нашу среду, желая лишить нас той свободы, которую мы получили в Исо Масехе, и опять поработить нас.
  • Деяния 23:12 - Наутро некоторые иудеи собрались и поклялись ничего не есть и не пить до тех пор, пока не убьют Павлуса.
  • Деяния 23:13 - В заговоре участвовало более сорока человек.
  • Деяния 23:14 - Они пошли к главным священнослужителям и старейшинам и сказали: – Мы поклялись ничего не есть, пока не убьём Павлуса.
  • Деяния 23:15 - Итак, вы и Высший Совет попросите командира римского полка привести его к вам якобы для того, чтобы поближе познакомиться с его делом. А мы будем наготове и убьём его ещё до того, как он дойдёт до этого места.
  • Деяния 23:16 - Об этом заговоре узнал племянник Павлуса, сын его сестры. Он пошёл в казарму и рассказал об этом Павлусу.
  • Деяния 23:17 - Тогда Павлус подозвал одного из римских офицеров и сказал ему: – Отведите этого юношу к командиру, у него есть что-то важное сказать ему.
  • Деяния 23:18 - Офицер отвёл юношу к командиру и доложил: – Заключённый Павлус позвал меня и попросил привести этого юношу к тебе. Он хочет сообщить тебе что-то важное.
  • Деяния 23:19 - Командир взял юношу за руку, отвёл его в сторону и спросил: – Что ты хочешь мне сообщить?
  • Деяния 23:20 - Юноша сказал: – Иудеи решили просить тебя привести завтра Павлуса в Высший Совет якобы для того, чтобы подробнее узнать о нём.
  • Деяния 23:21 - Но ты этому не верь, потому что в засаде его поджидают более сорока человек. Они поклялись не есть и не пить, пока не убьют его. Они стоят наготове и только ждут твоего согласия исполнить их просьбу.
  • Деяния 23:22 - Командир полка отпустил юношу, дав ему наказ: – Никому не говори о том, что ты только что мне рассказал.
  • Деяния 15:2 - Это привело к разногласиям и горячему спору между ними с одной стороны и Павлусом и Варнавой – с другой. Тогда Павлусу и Варнаве поручили пойти вместе с несколькими другими верующими в Иерусалим и обсудить этот вопрос с посланниками Масеха и старейшинами.
  • Деяния 15:3 - Получив помощь от общины верующих, они пошли через Финикию и Сомарию, рассказывая там об обращении язычников. Эта весть вызывала у всех верующих большую радость.
  • Деяния 15:4 - В Иерусалиме они были приняты членами общины верующих, посланниками Масеха и старейшинами и рассказали им обо всём, что Всевышний совершил через них.
  • Деяния 18:18 - Павлус пробыл ещё немало дней в Коринфе. Затем он простился с братьями и отплыл в Сирию, и с ним отплыли Прискилла и Акила. Он остриг себе волосы в Кенхреях, потому что некогда дал обет Всевышнему .
  • Деяния 18:19 - Они прибыли в Эфес, где Павлус оставил Прискиллу и Акилу, а сам пошёл в молитвенный дом и рассуждал там с иудеями.
  • Деяния 18:20 - Они просили его остаться у них ещё на некоторое время, но он отказался.
  • Деяния 18:21 - – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего , – пообещал Павлус на прощание и отплыл из Эфеса.
  • Деяния 18:22 - Он сошёл с корабля в Кесарии, пришёл в Иерусалим и, поприветствовав местную общину верующих, отправился в Антиохию.
  • Деяния 18:23 - Проведя некоторое время в Антиохии, Павлус отправился оттуда в путь через Галатийскую область и Фригию, укрепляя по дороге всех находящихся там учеников.
  • Деяния 19:1 - В то время, когда Аполлос был в Коринфе, Павлус, пройдя через горные области, пришёл в Эфес. Там он встретил нескольких учеников.
  • Деяния 21:27 - На исходе семи дней несколько иудеев из провинции Азия, увидев Павлуса в храме, возмутили всю толпу и схватили его
  • Деяния 21:28 - с криком: – Исроильтяне! Помогите! Это тот человек, который всех повсюду учит против нашего народа, нашего Закона и нашего храма. Сейчас он к тому же привёл в храм греков, чем и осквернил это святое место.
  • Деяния 21:29 - До этого в городе они видели Павлуса вместе с эфесянином Трофимом и предположили, что Павлус привёл его в храм.
  • Деяния 21:30 - Весь город пришёл в смятение, сбежался народ. Павлуса схватили, выволокли из храма, и ворота храма сразу же были заперты.
  • Деяния 21:31 - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • 2 Коринфянам 1:8 - Братья, я хочу, чтобы вы знали о том, что мы пережили в провинции Азия . Выпавшие там на нашу долю страдания настолько превосходили все наши силы, что мы даже потеряли надежду остаться в живых.
  • 2 Коринфянам 1:9 - Казалось, что мы уже получили смертный приговор, но так было для того, чтобы мы научились полагаться не на себя, а на Всевышнего, Который воскрешает мёртвых.
  • 2 Коринфянам 1:10 - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Деяния 14:19 - Однако некоторые иудеи, которые пришли из Антиохии и Конии, склонили толпу на свою сторону. Павлуса побили камнями и выволокли за город, думая, что он уже мёртв.
  • Деяния 20:19 - Я со смирением и слезами служил Повелителю Исо, несмотря на все испытания, через которые мне пришлось пройти из-за заговоров отвергающих Его иудеев.
  • Деяния 13:50 - Но отвергающие Исо иудеи подговорили чтущих Всевышнего женщин из знатных семей и влиятельных людей города, и те возбудили преследование против Павлуса и Варнавы и выгнали их из своих пределов.
  • Деяния 25:3 - Они настойчиво просили Феста оказать им милость и перевести Павлуса в Иерусалим. Сами же они собирались устроить на пути засаду и убить его.
  • Деяния 17:5 - Это возбудило зависть остальных иудеев, и они, взяв с собой негодных людей, которых нашли на базаре, собрали толпу и устроили в городе беспорядки. Они ринулись к дому Ясона, ища Павлуса и Сило, чтобы вывести их к толпе.
  • Деяния 14:5 - Но когда язычники и отвергающие Исо иудеи вместе со своими начальниками захотели применить силу и побить их камнями,
圣经
资源
计划
奉献