Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will also boast.
  • 新标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 当代译本 - 既然许多人凭血气夸口,我当然也可以夸口。
  • 圣经新译本 - 既然有许多人按着世俗的标准夸口,我也要夸口。
  • 中文标准译本 - 既然有许多人按人的标准 自夸,我也要自夸了,
  • 现代标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本(拼音版) - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • New International Version - Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
  • New International Reader's Version - Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.
  • English Standard Version - Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • New Living Translation - And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • New American Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will boast also.
  • New King James Version - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • Amplified Bible - Since many boast [of worldly things and brag] about human accomplishments, I will boast too.
  • American Standard Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • King James Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • New English Translation - Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
  • World English Bible - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 新標點和合本 - 既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 當代譯本 - 既然許多人憑血氣誇口,我當然也可以誇口。
  • 聖經新譯本 - 既然有許多人按著世俗的標準誇口,我也要誇口。
  • 呂振中譯本 - 既有許多人以屬肉體之事而誇口,我也要誇口。
  • 中文標準譯本 - 既然有許多人按人的標準 自誇,我也要自誇了,
  • 現代標點和合本 - 既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。
  • 文理和合譯本 - 既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、
  • 文理委辦譯本 - 如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人以外貌自誇、則我亦自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今以身世自誇者多矣、吾亦欲一誇焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que muchos se ufanan como lo hace el mundo, yo también lo haré.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 육적인 것으로 자랑하므로 나도 자랑하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
  • リビングバイブル - 自分の偉さをしきりに言いふらす人たちのまねをしてみましょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano , eu também me orgulharei.
  • Hoffnung für alle - Wie die anderen dauernd ihre Vorzüge herausstellen, will ich es auch einmal tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có nhiều người khoe khoang theo lối người đời, nên tôi cũng khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คน​จำนวน​มาก​โอ้อวด​ไป​ตาม​เหตุผล​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​โอ้อวด​เช่น​กัน
交叉引用
  • 2 Corinthians 10:12 - For we don’t dare classify or compare ourselves with some who commend themselves. But in measuring themselves by themselves and comparing themselves to themselves, they lack understanding.
  • 2 Corinthians 10:13 - We, however, will not boast beyond measure but according to the measure of the area of ministry that God has assigned to us, which reaches even to you.
  • 2 Corinthians 10:14 - For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - We are not boasting beyond measure about other people’s labors. On the contrary, we have the hope that as your faith increases, our area of ministry will be greatly enlarged,
  • 2 Corinthians 10:16 - so that we may preach the gospel to the regions beyond you without boasting about what has already been done in someone else’s area of ministry.
  • 2 Corinthians 10:17 - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • 2 Corinthians 10:18 - For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
  • 2 Corinthians 11:12 - But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • 2 Corinthians 12:5 - I will boast about this person, but not about myself, except of my weaknesses.
  • 2 Corinthians 12:6 - For if I want to boast, I wouldn’t be a fool, because I would be telling the truth. But I will spare you, so that no one can credit me with something beyond what he sees in me or hears from me,
  • 1 Peter 1:24 - For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.
  • Jeremiah 9:23 - “‘This is what the Lord says: The wise person should not boast in his wisdom; the strong should not boast in his strength; the wealthy should not boast in his wealth.
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • Philippians 3:4 - although I have reasons for confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
  • 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
  • 2 Corinthians 11:21 - I say this to our shame: We have been too weak for that! But in whatever anyone dares to boast — I am talking foolishly — I also dare:
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the descendants of Abraham? So am I.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I’m talking like a madman — I’m a better one: with far more labors, many more imprisonments, far worse beatings, many times near death.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will also boast.
  • 新标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 当代译本 - 既然许多人凭血气夸口,我当然也可以夸口。
  • 圣经新译本 - 既然有许多人按着世俗的标准夸口,我也要夸口。
  • 中文标准译本 - 既然有许多人按人的标准 自夸,我也要自夸了,
  • 现代标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本(拼音版) - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • New International Version - Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
  • New International Reader's Version - Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.
  • English Standard Version - Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • New Living Translation - And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • New American Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will boast also.
  • New King James Version - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • Amplified Bible - Since many boast [of worldly things and brag] about human accomplishments, I will boast too.
  • American Standard Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • King James Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • New English Translation - Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
  • World English Bible - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 新標點和合本 - 既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 當代譯本 - 既然許多人憑血氣誇口,我當然也可以誇口。
  • 聖經新譯本 - 既然有許多人按著世俗的標準誇口,我也要誇口。
  • 呂振中譯本 - 既有許多人以屬肉體之事而誇口,我也要誇口。
  • 中文標準譯本 - 既然有許多人按人的標準 自誇,我也要自誇了,
  • 現代標點和合本 - 既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。
  • 文理和合譯本 - 既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、
  • 文理委辦譯本 - 如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人以外貌自誇、則我亦自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今以身世自誇者多矣、吾亦欲一誇焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que muchos se ufanan como lo hace el mundo, yo también lo haré.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 육적인 것으로 자랑하므로 나도 자랑하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
  • リビングバイブル - 自分の偉さをしきりに言いふらす人たちのまねをしてみましょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano , eu também me orgulharei.
  • Hoffnung für alle - Wie die anderen dauernd ihre Vorzüge herausstellen, will ich es auch einmal tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có nhiều người khoe khoang theo lối người đời, nên tôi cũng khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คน​จำนวน​มาก​โอ้อวด​ไป​ตาม​เหตุผล​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​โอ้อวด​เช่น​กัน
  • 2 Corinthians 10:12 - For we don’t dare classify or compare ourselves with some who commend themselves. But in measuring themselves by themselves and comparing themselves to themselves, they lack understanding.
  • 2 Corinthians 10:13 - We, however, will not boast beyond measure but according to the measure of the area of ministry that God has assigned to us, which reaches even to you.
  • 2 Corinthians 10:14 - For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ.
  • 2 Corinthians 10:15 - We are not boasting beyond measure about other people’s labors. On the contrary, we have the hope that as your faith increases, our area of ministry will be greatly enlarged,
  • 2 Corinthians 10:16 - so that we may preach the gospel to the regions beyond you without boasting about what has already been done in someone else’s area of ministry.
  • 2 Corinthians 10:17 - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • 2 Corinthians 10:18 - For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
  • 2 Corinthians 11:12 - But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • 2 Corinthians 12:5 - I will boast about this person, but not about myself, except of my weaknesses.
  • 2 Corinthians 12:6 - For if I want to boast, I wouldn’t be a fool, because I would be telling the truth. But I will spare you, so that no one can credit me with something beyond what he sees in me or hears from me,
  • 1 Peter 1:24 - For All flesh is like grass, and all its glory like a flower of the grass. The grass withers, and the flower falls,
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.
  • Jeremiah 9:23 - “‘This is what the Lord says: The wise person should not boast in his wisdom; the strong should not boast in his strength; the wealthy should not boast in his wealth.
  • Jeremiah 9:24 - But the one who boasts should boast in this: that he understands and knows me  — that I am the Lord, showing faithful love, justice, and righteousness on the earth, for I delight in these things. This is the Lord’s declaration.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • Philippians 3:4 - although I have reasons for confidence in the flesh. If anyone else thinks he has grounds for confidence in the flesh, I have more:
  • 2 Corinthians 12:11 - I have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those “super-apostles,” even though I am nothing.
  • 2 Corinthians 11:21 - I say this to our shame: We have been too weak for that! But in whatever anyone dares to boast — I am talking foolishly — I also dare:
  • 2 Corinthians 11:22 - Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the descendants of Abraham? So am I.
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I’m talking like a madman — I’m a better one: with far more labors, many more imprisonments, far worse beatings, many times near death.
  • 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
圣经
资源
计划
奉献