Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I wish you would bear with me [while I indulge] in a little foolishness; but indeed you are bearing with me [as you read this].
  • 新标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 当代译本 - 请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。
  • 圣经新译本 - 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。
  • 中文标准译本 - 我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。
  • 现代标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄!其实你们原是宽容我的。
  • 和合本(拼音版) - 但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。
  • New International Version - I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
  • New International Reader's Version - I hope you will put up with me in a little foolish bragging. Yes, please put up with me!
  • English Standard Version - I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
  • New Living Translation - I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
  • The Message - Will you put up with a little foolish aside from me? Please, just for a moment. The thing that has me so upset is that I care about you so much—this is the passion of God burning inside me! I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband. And now I’m afraid that exactly as the Snake seduced Eve with his smooth tongue, you are being lured away from the simple purity of your love for Christ.
  • Christian Standard Bible - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • New American Standard Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
  • New King James Version - Oh, that you would bear with me in a little folly—and indeed you do bear with me.
  • American Standard Version - Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
  • King James Version - Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
  • New English Translation - I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
  • World English Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
  • 新標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 當代譯本 - 請你們包容我的這點愚妄吧!我知道你們一定會包容我。
  • 聖經新譯本 - 請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
  • 呂振中譯本 - 我巴不得你們容忍我一點兒愚氣;實在的,你們該容忍我。
  • 中文標準譯本 - 我真希望你們能容忍我這一點點的愚妄!的確,你們是容忍我的。
  • 現代標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄!其實你們原是寬容我的。
  • 文理和合譯本 - 願爾姑容我愚、爾誠容我、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕我、少恕我狂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾少容我狂、實爾原容我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾於此敢稍逞狂誕、爾等其能曲而諒之乎!然吾固知爾等必見吾心之無他也。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá me aguanten unas cuantas tonterías! ¡Sí, aguántenmelas!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 내가 좀 어리석어 보이더라도 참고 내 말을 들어 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi !
  • リビングバイブル - 私が愚か者のように話し続けるのを我慢してください。私の心のうちを、忍耐をもって聞いてください。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης, ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • Nova Versão Internacional - Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
  • Hoffnung für alle - Ihr gestattet mir sicher, dass ich mich jetzt auch einmal töricht verhalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em nhẫn nại với tôi một chút. Thật ra, anh chị em sẵn sàng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะอดทนกับความเขลาของข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง ที่จริงท่านก็ทนอยู่แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ทน​ต่อ​ความ​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า​สัก​หน่อย แต่​ความ​จริง​ท่าน​ก็​กำลัง​ทน​อยู่​แล้ว
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:11 - Now I have become foolish; you have forced me [by questioning my apostleship]. Actually I should have been commended by you [instead of being treated disdainfully], for I was not inferior to those super-apostles, even if I am nobody.
  • Hebrews 5:2 - He is able to deal gently with the spiritually ignorant and misguided, since he is also subject to human weakness;
  • 1 Corinthians 4:10 - We are [regarded as] fools for Christ, but you are so wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are highly esteemed, but we are dishonored.
  • Matthew 17:17 - And Jesus answered, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put His Spirit upon them!”
  • Joshua 7:7 - Joshua said, “Alas, O Lord God, why have You brought this people across the Jordan at all, only to hand us over to the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to live beyond the Jordan!
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool [discarding his worldly pretensions and acknowledging his lack of wisdom], so that he may become [truly] wise.
  • Acts 18:14 - But when Paul was about to reply, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some misdemeanor or serious crime, O Jews, I would have reason to put up with you;
  • 2 Kings 5:3 - She said to her mistress, “I wish that my master [Naaman] were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.”
  • 1 Corinthians 4:8 - [You behave as if] you are already filled [with spiritual wisdom and in need of nothing more]. Already you have become rich [in spiritual gifts]! You [in your conceit] have ascended your thrones and become kings without us; and how I wish [that it were true and] that you did reign as kings, so that we might reign with you.
  • Acts 26:29 - And Paul replied, “Whether in a short time or long, I wish to God that not only you, but also all who hear me today, might become such as I am, except for these chains.”
  • 2 Corinthians 11:16 - I repeat then, let no one think that I am foolish; but even if you do, at least accept me as foolish, so that I too may boast a little.
  • 2 Corinthians 11:17 - What I say in this confident boasting, I say not as the Lord would [with His authority], but foolishly.
  • 1 Corinthians 1:21 - For since the world through all its [earthly] wisdom failed to recognize God, God in His wisdom was well-pleased through the foolishness of the message preached [regarding salvation] to save those who believe [in Christ and welcome Him as Savior].
  • 2 Corinthians 11:21 - To my shame, I must say, we have been too weak [in comparison to those pseudo-apostles who take advantage of you]. But in whatever anyone else dares to boast—I am speaking foolishly—I also dare to boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you, being so wise, gladly tolerate and accept the foolish [like me]!
  • 2 Corinthians 11:4 - For [you seem willing to allow it] if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted. You tolerate all this beautifully [welcoming the deception].
  • 2 Corinthians 5:13 - If we are out of our mind [just unstable fanatics as some critics say], it is for God; if we are in our right mind, it is for your benefit.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I wish you would bear with me [while I indulge] in a little foolishness; but indeed you are bearing with me [as you read this].
  • 新标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
  • 当代译本 - 请你们包容我的这点愚妄吧!我知道你们一定会包容我。
  • 圣经新译本 - 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。
  • 中文标准译本 - 我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。
  • 现代标点和合本 - 但愿你们宽容我这一点愚妄!其实你们原是宽容我的。
  • 和合本(拼音版) - 但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。
  • New International Version - I hope you will put up with me in a little foolishness. Yes, please put up with me!
  • New International Reader's Version - I hope you will put up with me in a little foolish bragging. Yes, please put up with me!
  • English Standard Version - I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
  • New Living Translation - I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
  • The Message - Will you put up with a little foolish aside from me? Please, just for a moment. The thing that has me so upset is that I care about you so much—this is the passion of God burning inside me! I promised your hand in marriage to Christ, presented you as a pure virgin to her husband. And now I’m afraid that exactly as the Snake seduced Eve with his smooth tongue, you are being lured away from the simple purity of your love for Christ.
  • Christian Standard Bible - I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me!
  • New American Standard Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
  • New King James Version - Oh, that you would bear with me in a little folly—and indeed you do bear with me.
  • American Standard Version - Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
  • King James Version - Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
  • New English Translation - I wish that you would be patient with me in a little foolishness, but indeed you are being patient with me!
  • World English Bible - I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
  • 新標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。
  • 當代譯本 - 請你們包容我的這點愚妄吧!我知道你們一定會包容我。
  • 聖經新譯本 - 請你們容忍我這一點點的愚昧,其實你們本來就是容忍我的。
  • 呂振中譯本 - 我巴不得你們容忍我一點兒愚氣;實在的,你們該容忍我。
  • 中文標準譯本 - 我真希望你們能容忍我這一點點的愚妄!的確,你們是容忍我的。
  • 現代標點和合本 - 但願你們寬容我這一點愚妄!其實你們原是寬容我的。
  • 文理和合譯本 - 願爾姑容我愚、爾誠容我、
  • 文理委辦譯本 - 請爾恕我、少恕我狂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾少容我狂、實爾原容我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾於此敢稍逞狂誕、爾等其能曲而諒之乎!然吾固知爾等必見吾心之無他也。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá me aguanten unas cuantas tonterías! ¡Sí, aguántenmelas!
  • 현대인의 성경 - 여러분은 내가 좀 어리석어 보이더라도 참고 내 말을 들어 주십시오.
  • Новый Русский Перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! J’aimerais que vous supportiez aussi de ma part un peu de folie. Oui, supportez-moi !
  • リビングバイブル - 私が愚か者のように話し続けるのを我慢してください。私の心のうちを、忍耐をもって聞いてください。
  • Nestle Aland 28 - Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης, ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
  • Nova Versão Internacional - Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
  • Hoffnung für alle - Ihr gestattet mir sicher, dass ich mich jetzt auch einmal töricht verhalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin anh chị em nhẫn nại với tôi một chút. Thật ra, anh chị em sẵn sàng nghe tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะอดทนกับความเขลาของข้าพเจ้าสักหน่อยหนึ่ง ที่จริงท่านก็ทนอยู่แล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​ท่าน​จะ​ทน​ต่อ​ความ​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า​สัก​หน่อย แต่​ความ​จริง​ท่าน​ก็​กำลัง​ทน​อยู่​แล้ว
  • 2 Corinthians 12:11 - Now I have become foolish; you have forced me [by questioning my apostleship]. Actually I should have been commended by you [instead of being treated disdainfully], for I was not inferior to those super-apostles, even if I am nobody.
  • Hebrews 5:2 - He is able to deal gently with the spiritually ignorant and misguided, since he is also subject to human weakness;
  • 1 Corinthians 4:10 - We are [regarded as] fools for Christ, but you are so wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are highly esteemed, but we are dishonored.
  • Matthew 17:17 - And Jesus answered, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me.”
  • Numbers 11:29 - But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets and that the Lord would put His Spirit upon them!”
  • Joshua 7:7 - Joshua said, “Alas, O Lord God, why have You brought this people across the Jordan at all, only to hand us over to the Amorites, to destroy us? If only we had been willing to live beyond the Jordan!
  • 1 Corinthians 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool [discarding his worldly pretensions and acknowledging his lack of wisdom], so that he may become [truly] wise.
  • Acts 18:14 - But when Paul was about to reply, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some misdemeanor or serious crime, O Jews, I would have reason to put up with you;
  • 2 Kings 5:3 - She said to her mistress, “I wish that my master [Naaman] were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy.”
  • 1 Corinthians 4:8 - [You behave as if] you are already filled [with spiritual wisdom and in need of nothing more]. Already you have become rich [in spiritual gifts]! You [in your conceit] have ascended your thrones and become kings without us; and how I wish [that it were true and] that you did reign as kings, so that we might reign with you.
  • Acts 26:29 - And Paul replied, “Whether in a short time or long, I wish to God that not only you, but also all who hear me today, might become such as I am, except for these chains.”
  • 2 Corinthians 11:16 - I repeat then, let no one think that I am foolish; but even if you do, at least accept me as foolish, so that I too may boast a little.
  • 2 Corinthians 11:17 - What I say in this confident boasting, I say not as the Lord would [with His authority], but foolishly.
  • 1 Corinthians 1:21 - For since the world through all its [earthly] wisdom failed to recognize God, God in His wisdom was well-pleased through the foolishness of the message preached [regarding salvation] to save those who believe [in Christ and welcome Him as Savior].
  • 2 Corinthians 11:21 - To my shame, I must say, we have been too weak [in comparison to those pseudo-apostles who take advantage of you]. But in whatever anyone else dares to boast—I am speaking foolishly—I also dare to boast.
  • 2 Corinthians 11:19 - For you, being so wise, gladly tolerate and accept the foolish [like me]!
  • 2 Corinthians 11:4 - For [you seem willing to allow it] if one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted. You tolerate all this beautifully [welcoming the deception].
  • 2 Corinthians 5:13 - If we are out of our mind [just unstable fanatics as some critics say], it is for God; if we are in our right mind, it is for your benefit.
圣经
资源
计划
奉献