逐节对照
- 和合本(拼音版) - 我们争战的兵器,本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 新标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在 神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着 神的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 当代译本 - 我们争战的兵器不是属血气的,而是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
- 圣经新译本 - 因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,
- 中文标准译本 - 因为我们争战所用的兵器不是属肉体的,而是有属神的能力,可以拆毁堡垒——拆毁各样的心思,
- 现代标点和合本 - 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
- New International Version - The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
- New International Reader's Version - The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
- English Standard Version - For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds.
- New Living Translation - We use God’s mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
- Christian Standard Bible - since the weapons of our warfare are not of the flesh, but are powerful through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments
- New American Standard Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses.
- New King James Version - For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
- Amplified Bible - The weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood]. Our weapons are divinely powerful for the destruction of fortresses.
- American Standard Version - (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds);
- King James Version - (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
- New English Translation - for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
- World English Bible - for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
- 新標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着上帝的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,而是憑着 神的能力,能夠攻破堅固的營壘。我們攻破各樣的計謀,
- 當代譯本 - 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,而是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,
- 聖經新譯本 - 因為我們作戰所用的兵器,不是屬於這世界的,而是在 神面前有能力的,可以攻陷堅固的堡壘,
- 呂振中譯本 - 我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
- 中文標準譯本 - 因為我們爭戰所用的兵器不是屬肉體的,而是有屬神的能力,可以拆毀堡壘——拆毀各樣的心思,
- 現代標點和合本 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 文理和合譯本 - 蓋我之戰具、非屬血氣、乃上帝視為有能、破諸堅壘、
- 文理委辦譯本 - 蓋余用兵、非任血氣、乃託上帝有能、破諸堅壘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我儕之戰具、非屬血氣、乃賴天主、有力能破諸堅壘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因吾人作戰之武器、非屬形而下者、顧賴主之力其效能則足以掃蕩一切險固之壁壘。
- Nueva Versión Internacional - Las armas con que luchamos no son del mundo, sino que tienen el poder divino para derribar fortalezas.
- 현대인의 성경 - 우리의 무기는 육적인 것이 아니라 마귀의 요새라도 파괴할 수 있는 하나님의 강력한 무기입니다.
- Новый Русский Перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
- Восточный перевод - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сражаемся не обычным оружием, которое используется в этом мире, но оружием Всевышнего, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем ложные доводы
- La Bible du Semeur 2015 - Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas simplement humaines ; elles tiennent leur puissance de Dieu qui les rend capables de renverser des forteresses. Oui, nous renversons les faux raisonnements
- リビングバイブル - 悪魔の要塞を打ち破るために、人間の手によらない神の強力な武器を使います。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ ἀλλὰ δυνατὰ τῷ θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες,
- Nova Versão Internacional - As armas com as quais lutamos não são humanas ; ao contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
- Hoffnung für alle - Ich setze nicht die Waffen dieser Welt ein, sondern die Waffen Gottes. Sie sind mächtig genug, jede Festung zu zerstören, jedes menschliche Gedankengebäude niederzureißen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khí giới chiến đấu của chúng tôi không do loài người chế tạo, nhưng là vũ khí vô địch của Đức Chúa Trời san bằng mọi chiến luỹ kiên cố,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาวุธที่เราใช้ต่อสู้ไม่ใช่อาวุธของโลก แต่เป็นอาวุธที่เปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจของพระเจ้าสามารถทำลายล้างที่มั่นต่างๆ ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะอาวุธที่เราใช้ในการสู้รบไม่ใช่อาวุธแบบโลก แต่เป็นฤทธานุภาพของพระเจ้าเพื่อทำลายที่มั่นอันแข็งแกร่งของศัตรู
交叉引用
- 哥林多前书 1:18 - 因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙,在我们得救的人却为上帝的大能。
- 哥林多前书 1:19 - 就如经上所记: “我要灭绝智慧人的智慧, 废弃聪明人的聪明。”
- 哥林多前书 1:20 - 智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
- 哥林多前书 1:21 - 世人凭自己的智慧,既不认识上帝,上帝就乐意用人所当作愚拙的道理拯救那些信的人,这就是上帝的智慧了。
- 哥林多前书 1:22 - 犹太人是要神迹,希腊人是求智慧;
- 哥林多前书 1:23 - 我们却是传钉十字架的基督。在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙,
- 哥林多前书 1:24 - 但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为上帝的能力,上帝的智慧。
- 哥林多前书 9:7 - 有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢?
- 提摩太后书 2:3 - 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
- 哥林多后书 13:10 - 所以,我不在你们那里的时候把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。
- 诗篇 110:2 - 耶和华必使你从锡安伸出能力的杖来, 你要在你仇敌中掌权。
- 以赛亚书 41:14 - “你这虫雅各和你们以色列人, 不要害怕! 耶和华说:我必帮助你。 你的救赎主就是以色列的圣者。
- 以赛亚书 41:15 - 看哪,我已使你成为 有快齿打粮的新器具; 你要把山岭打得粉碎, 使冈陵如同糠秕。
- 以赛亚书 41:16 - 你要把他簸扬,风要吹去, 旋风要把他刮散。 你倒要以耶和华为喜乐, 以以色列的圣者为夸耀。
- 以赛亚书 30:25 - 在大行杀戮的日子、高台倒塌的时候,各高山冈陵必有川流河涌。
- 士师记 7:13 - 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。”
- 士师记 7:14 - 那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀。上帝已将米甸和全军都交在他的手中。”
- 士师记 7:15 - 基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜上帝,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。”
- 士师记 7:16 - 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,瓶内都藏着火把。
- 士师记 7:17 - 吩咐他们说:“你们要看我行事,我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。
- 士师记 7:18 - 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说:‘耶和华和基甸的刀!’”
- 士师记 7:19 - 基甸和跟随他的一百人,在三更之初才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。
- 士师记 7:20 - 三队的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!”
- 士师记 7:21 - 他们在营的四围各站各的地方。全营的人都乱窜;三百人呐喊,使他们逃跑。
- 士师记 7:22 - 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。
- 士师记 7:23 - 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来追赶米甸人。
- 士师记 15:14 - 参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
- 士师记 15:15 - 他见一块未干的驴腮骨,就伸手拾起来,用以击杀一千人。
- 士师记 15:16 - 参孙说: “我用驴腮骨杀人成堆, 用驴腮骨杀了一千人。”
- 希伯来书 11:30 - 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
- 约书亚记 6:20 - 于是百姓呼喊,祭司也吹角。百姓听见角声,便大声呼喊,城墙就塌陷,百姓便上去进城,各人往前直上,将城夺取。
- 希伯来书 11:32 - 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
- 希伯来书 11:33 - 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
- 使徒行传 7:22 - 摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
- 哥林多后书 3:5 - 并不是我们凭自己能承担什么事,我们所能承担的,乃是出于上帝。
- 罗马书 13:12 - 黑夜已深,白昼将近;我们就当脱去暗昧的行为,带上光明的兵器。
- 罗马书 6:13 - 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给上帝,并将肢体作义的器具献给上帝。
- 撒迦利亚书 4:6 - 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
- 撒迦利亚书 4:7 - 大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿 !’”
- 哥林多后书 4:7 - 我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力,是出于上帝,不是出于我们。
- 帖撒罗尼迦前书 5:8 - 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
- 哥林多前书 2:5 - 叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎上帝的大能。
- 撒母耳记上 17:45 - 大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜戟;我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所怒骂带领以色列军队的上帝。
- 撒母耳记上 17:46 - 今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有上帝;
- 撒母耳记上 17:47 - 又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。”
- 撒母耳记上 17:48 - 非利士人起身,迎着大卫前来。大卫急忙迎着非利士人,往战场跑去。
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫用手从囊中掏出一块石子来,用机弦甩去,打中非利士人的额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
- 撒母耳记上 17:50 - 这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
- 哥林多后书 13:3 - 你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。
- 哥林多后书 13:4 - 他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们也是这样同他软弱,但因上帝向你们所显的大能,也必与他同活。
- 提摩太前书 1:18 - 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
- 以弗所书 6:13 - 所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
- 以弗所书 6:14 - 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
- 以弗所书 6:15 - 又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
- 以弗所书 6:16 - 此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。
- 以弗所书 6:17 - 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道。
- 以弗所书 6:18 - 靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
- 耶利米书 1:10 - 看哪,我今日立你在列邦列国之上, 为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆, 又要建立、栽植。”
- 哥林多后书 6:7 - 真实的道理、上帝的大能;仁义的兵器在左在右。