Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:18 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • 新标点和合本 - 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
  • 当代译本 - 因为,蒙悦纳的是主所称许的人,而不是自我称许的人。
  • 圣经新译本 - 因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。
  • 中文标准译本 - 因为那经过考验的人,不是自我推荐的,而是主所推荐的。
  • 现代标点和合本 - 因为蒙悦纳的不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • 和合本(拼音版) - 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • New International Version - For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New International Reader's Version - Those who praise themselves are not accepted. Those the Lord praises are accepted.
  • English Standard Version - For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New Living Translation - When people commend themselves, it doesn’t count for much. The important thing is for the Lord to commend them.
  • Christian Standard Bible - For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
  • New American Standard Bible - For it is not the one who commends himself that is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New King James Version - For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
  • Amplified Bible - For it is not he who commends and praises himself who is approved [by God], but it is the one whom the Lord commends and praises.
  • American Standard Version - For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
  • King James Version - For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
  • New English Translation - For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.
  • World English Bible - For it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
  • 新標點和合本 - 因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
  • 當代譯本 - 因為,蒙悅納的是主所稱許的人,而不是自我稱許的人。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。
  • 呂振中譯本 - 因為不是自己稱許的蒙試驗為可取,乃是主所稱許的才 蒙試驗為可取 。
  • 中文標準譯本 - 因為那經過考驗的人,不是自我推薦的,而是主所推薦的。
  • 現代標點和合本 - 因為蒙悅納的不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
  • 文理和合譯本 - 蓋見納者非自譽、乃主所譽也、
  • 文理委辦譯本 - 見納者非自許、乃主所許焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋非自譽者見納、乃主所譽者見納也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋稱許自己者、未足嘉也;惟為天主所許、斯可嘉已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque no es aprobado el que se recomienda a sí mismo, sino aquel a quien recomienda el Señor.
  • 현대인의 성경 - 주님이 인정하시는 사람은 자기 자신을 칭찬하는 사람이 아니라 주님께서 칭찬해 주시는 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, celui qui est approuvé, ce n’est pas l’homme qui se recommande lui-même, mais celui que le Seigneur recommande.
  • リビングバイブル - 自分を誇り、自分を推薦する人ではなく、主に推薦される人こそ、真に価値ある人です。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλ’ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν.
  • Nova Versão Internacional - pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist schon deshalb ein bewährter Diener Gottes, weil er sich selbst empfiehlt. Entscheidend ist, dass Gott ihm ein gutes Zeugnis ausstellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được tán thưởng không phải người tự đề cao, nhưng người được Chúa khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่น่านิยมนับถือคือผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชมเชย ไม่ใช่คนที่ยกย่องตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนใด​จะ​เป็น​ที่​ยอมรับ​ได้​นั้น ต้อง​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ชมเชย มิ​ใช่​คน​ที่​ชมเชย​ตน​เอง
交叉引用
  • Деяния 2:22 - – Исраильтяне, выслушайте, что я вам скажу об Исе из Назарета: могущественные дела, чудеса и знамения Всевышнего удостоверили вас в том, что это Он послал Ису. Как вы сами знаете, Всевышний совершал всё это через Него у вас на глазах.
  • 2 Тиметею 2:15 - Старайся, чтобы Всевышний видел в тебе человека испытанного, работника, которому нечего стыдиться, который правильно передаёт слово истины.
  • Римлянам 16:10 - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • 2 Коринфянам 5:12 - Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.
  • 2 Коринфянам 3:1 - Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?
  • 1 Коринфянам 11:19 - Несомненно, между вами надлежит быть разногласиям, чтобы среди вас выявились верные.
  • 1 Петира 1:7 - Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнём, но всё равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иса Масих.
  • 2 Коринфянам 6:4 - Мы проявляем себя истинными служителями Всевышнего во всём: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях;
  • Римлянам 14:18 - Кто так служит Масиху, тот доставляет радость Всевышнему и заслуживает одобрения людей.
  • 2 Коринфянам 13:7 - Мы молимся Всевышнему о том, чтобы вы не сделали зла. Не ради того, чтобы нам выглядеть выдержавшими испытание, а ради того, чтобы вы поступали по правде, пусть даже мы и не будем казаться выдержавшими.
  • Иохан 5:42 - но Я знаю вас: в ваших сердцах нет любви к Всевышнему.
  • Иохан 5:43 - Я пришёл во имя Моего Отца, и вы Меня не принимаете, но когда кто-либо другой придёт во имя самого себя – его вы примете.
  • Иохан 5:44 - Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
  • Матай 25:20 - Человек, которому было доверено пять мешков с монетами, принёс и другие пять: «Смотри, – сказал он хозяину, – ты доверил мне пять мешков, и я выручил ещё пять!»
  • Матай 25:21 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я поручу тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
  • Матай 25:22 - Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»
  • Матай 25:23 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я смогу поручить тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
  • Мудрые изречения 27:2 - Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, – посторонний, а не твой язык.
  • Мудрые изречения 21:2 - Все пути человека пред глазами его прямы, но Вечный испытывает сердца.
  • Лука 18:10 - – Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был блюститель Закона, а другой – сборщик налогов.
  • Лука 18:11 - Блюститель Закона, встав, молился о себе так: «О Всевышний, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, неверные супруги или как этот сборщик налогов.
  • Лука 18:12 - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Лука 18:13 - А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «О Всевышний, будь милостив ко мне, грешнику».
  • Лука 18:14 - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Иохан 12:43 - Похвала людей была для них дороже одобрения Всевышнего.
  • Лука 16:15 - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • Римлянам 2:29 - Нет, настоящий иудей – это тот, кто внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу , а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Всевышнего.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чём не судите заранее, но ждите возвращения Повелителя. Он всё тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • 2 Коринфянам 10:12 - Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • 新标点和合本 - 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
  • 当代译本 - 因为,蒙悦纳的是主所称许的人,而不是自我称许的人。
  • 圣经新译本 - 因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。
  • 中文标准译本 - 因为那经过考验的人,不是自我推荐的,而是主所推荐的。
  • 现代标点和合本 - 因为蒙悦纳的不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • 和合本(拼音版) - 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
  • New International Version - For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New International Reader's Version - Those who praise themselves are not accepted. Those the Lord praises are accepted.
  • English Standard Version - For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New Living Translation - When people commend themselves, it doesn’t count for much. The important thing is for the Lord to commend them.
  • Christian Standard Bible - For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
  • New American Standard Bible - For it is not the one who commends himself that is approved, but the one whom the Lord commends.
  • New King James Version - For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
  • Amplified Bible - For it is not he who commends and praises himself who is approved [by God], but it is the one whom the Lord commends and praises.
  • American Standard Version - For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
  • King James Version - For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
  • New English Translation - For it is not the person who commends himself who is approved, but the person the Lord commends.
  • World English Bible - For it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
  • 新標點和合本 - 因為蒙悅納的,不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為蒙悅納的,不是自我稱許的,而是主所稱許的。
  • 當代譯本 - 因為,蒙悅納的是主所稱許的人,而不是自我稱許的人。
  • 聖經新譯本 - 因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。
  • 呂振中譯本 - 因為不是自己稱許的蒙試驗為可取,乃是主所稱許的才 蒙試驗為可取 。
  • 中文標準譯本 - 因為那經過考驗的人,不是自我推薦的,而是主所推薦的。
  • 現代標點和合本 - 因為蒙悅納的不是自己稱許的,乃是主所稱許的。
  • 文理和合譯本 - 蓋見納者非自譽、乃主所譽也、
  • 文理委辦譯本 - 見納者非自許、乃主所許焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋非自譽者見納、乃主所譽者見納也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋稱許自己者、未足嘉也;惟為天主所許、斯可嘉已。
  • Nueva Versión Internacional - Porque no es aprobado el que se recomienda a sí mismo, sino aquel a quien recomienda el Señor.
  • 현대인의 성경 - 주님이 인정하시는 사람은 자기 자신을 칭찬하는 사람이 아니라 주님께서 칭찬해 주시는 사람입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Повелитель.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, celui qui est approuvé, ce n’est pas l’homme qui se recommande lui-même, mais celui que le Seigneur recommande.
  • リビングバイブル - 自分を誇り、自分を推薦する人ではなく、主に推薦される人こそ、真に価値ある人です。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλ’ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν.
  • Nova Versão Internacional - pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
  • Hoffnung für alle - Niemand ist schon deshalb ein bewährter Diener Gottes, weil er sich selbst empfiehlt. Entscheidend ist, dass Gott ihm ein gutes Zeugnis ausstellt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được tán thưởng không phải người tự đề cao, nhưng người được Chúa khen.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ที่น่านิยมนับถือคือผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชมเชย ไม่ใช่คนที่ยกย่องตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนใด​จะ​เป็น​ที่​ยอมรับ​ได้​นั้น ต้อง​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ชมเชย มิ​ใช่​คน​ที่​ชมเชย​ตน​เอง
  • Деяния 2:22 - – Исраильтяне, выслушайте, что я вам скажу об Исе из Назарета: могущественные дела, чудеса и знамения Всевышнего удостоверили вас в том, что это Он послал Ису. Как вы сами знаете, Всевышний совершал всё это через Него у вас на глазах.
  • 2 Тиметею 2:15 - Старайся, чтобы Всевышний видел в тебе человека испытанного, работника, которому нечего стыдиться, который правильно передаёт слово истины.
  • Римлянам 16:10 - Привет Апеллесу, испытанному последователю Масиха. Привет всем домашним Аристобула.
  • 2 Коринфянам 5:12 - Мы не пытаемся расхваливать себя перед вами, но вы можете смело хвалиться нами, чтобы у вас было что ответить тем «служителям», которые хвалятся чем-то показным, а не тем, что в сердце.
  • 2 Коринфянам 3:1 - Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?
  • 1 Коринфянам 11:19 - Несомненно, между вами надлежит быть разногласиям, чтобы среди вас выявились верные.
  • 1 Петира 1:7 - Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнём, но всё равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иса Масих.
  • 2 Коринфянам 6:4 - Мы проявляем себя истинными служителями Всевышнего во всём: в великом терпении, в несчастьях, в нужде, в трудностях;
  • Римлянам 14:18 - Кто так служит Масиху, тот доставляет радость Всевышнему и заслуживает одобрения людей.
  • 2 Коринфянам 13:7 - Мы молимся Всевышнему о том, чтобы вы не сделали зла. Не ради того, чтобы нам выглядеть выдержавшими испытание, а ради того, чтобы вы поступали по правде, пусть даже мы и не будем казаться выдержавшими.
  • Иохан 5:42 - но Я знаю вас: в ваших сердцах нет любви к Всевышнему.
  • Иохан 5:43 - Я пришёл во имя Моего Отца, и вы Меня не принимаете, но когда кто-либо другой придёт во имя самого себя – его вы примете.
  • Иохан 5:44 - Как вы можете поверить, когда вы ищете похвалы друг от друга, но не прилагаете никаких усилий, чтобы получить похвалу от единого Бога?
  • Матай 25:20 - Человек, которому было доверено пять мешков с монетами, принёс и другие пять: «Смотри, – сказал он хозяину, – ты доверил мне пять мешков, и я выручил ещё пять!»
  • Матай 25:21 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я поручу тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
  • Матай 25:22 - Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»
  • Матай 25:23 - Хозяин сказал: «Молодец! Ты хороший и верный раб! Ты был верен в малом, и я смогу поручить тебе более важное дело. Раздели радость со своим хозяином!»
  • Мудрые изречения 27:2 - Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, – посторонний, а не твой язык.
  • Мудрые изречения 21:2 - Все пути человека пред глазами его прямы, но Вечный испытывает сердца.
  • Лука 18:10 - – Два человека пришли во двор храма помолиться. Один из них был блюститель Закона, а другой – сборщик налогов.
  • Лука 18:11 - Блюститель Закона, встав, молился о себе так: «О Всевышний, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, неверные супруги или как этот сборщик налогов.
  • Лука 18:12 - Я пощусь два раза в неделю и даю в храм десятую часть со всякого дохода».
  • Лука 18:13 - А сборщик налогов, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: «О Всевышний, будь милостив ко мне, грешнику».
  • Лука 18:14 - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Иохан 12:43 - Похвала людей была для них дороже одобрения Всевышнего.
  • Лука 16:15 - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • Римлянам 2:29 - Нет, настоящий иудей – это тот, кто внутренне таков, и обрезание – это обрезание сердца по духу , а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Всевышнего.
  • 1 Коринфянам 4:5 - Поэтому ни о чём не судите заранее, но ждите возвращения Повелителя. Он всё тайное сделает явным и обнажит скрытые намерения человеческих сердец, и тогда каждый получит от Него похвалу.
  • 2 Коринфянам 10:12 - Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
圣经
资源
计划
奉献