Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • 新标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 当代译本 - “要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 夸口的应当靠着主夸口,
  • 中文标准译本 - 不过“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本(拼音版) - 但夸口的 ,当指着主夸口。
  • New International Version - But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - But the one who boasts is to boast in the Lord.
  • New King James Version - But “he who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - However, “Let him who boasts boast in the Lord.”
  • American Standard Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - But the one who boasts must boast in the Lord.
  • World English Bible - But “he who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 但誇口的,當指着主誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 當代譯本 - 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 誇口的應當靠著主誇口,
  • 呂振中譯本 - 誇口的要拿主來誇口;
  • 中文標準譯本 - 不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 但誇口的,當指著主誇口。
  • 文理和合譯本 - 誇者宜以主而誇、
  • 文理委辦譯本 - 誇者當以主而誇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、 誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟是『人欲誇耀、誇耀天主也可;』
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러나 자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur, déclare l’Ecriture .
  • リビングバイブル - 「誇りたい者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・24)と聖書にあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, “quem se gloriar glorie-se no Senhor”,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Kinh Thánh chép: “Ai khoe khoang, hãy khoe về Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ “ผู้ที่อวดจงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
交叉引用
  • Philipper 3:3 - Denn die wahre Beschneidung findet nicht am Körper statt, sondern besteht darin, dass Gott uns seinen Geist geschenkt hat und wir ihm dienen. Wir sind stolz, zu Jesus Christus zu gehören, und verlassen uns nicht länger auf das, was wir selbst tun können.
  • Jesaja 45:25 - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • 1. Korinther 1:29 - Vor Gott soll sich niemand etwas einbilden können.
  • Galater 6:13 - Doch obwohl sie selbst beschnitten sind, erfüllen sie die Forderungen des Gesetzes nicht. Sie wollen nur damit prahlen, dass sie euch zur Beschneidung überredet haben.
  • Galater 6:14 - Ich aber kenne nur einen Grund zum Rühmen: das Kreuz unseres Herrn Jesus Christus. Weil er starb, starb auch diese Welt für mich, und ich bin tot für ihre Ansprüche und Forderungen.
  • Psalm 105:3 - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
  • Jakobus 1:9 - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Jakobus 1:10 - Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
  • Jesaja 41:16 - Du wirst sie mit einer Schaufel in die Luft werfen wie Getreide, damit der Wind sie wie Spreu fortträgt und in alle Himmelsrichtungen zerstreut. Du aber wirst jubeln über mich, den Herrn; den heiligen Gott Israels wirst du rühmen.«
  • Römer 5:11 - Doch das ist nicht der einzige Grund unserer Freude: Wir loben Gott und danken ihm durch unseren Herrn Jesus Christus, der uns schon jetzt mit Gott versöhnt hat.
  • Jesaja 65:16 - Wer dann in Israel jemandem etwas Gutes wünschen will, wird sagen: ›Der Gott, der seine Zusagen erfüllt, segne dich!‹ Und wer einen Eid leistet, wird schwören bei ›dem Gott, der zu seinem Wort steht‹. Sie werden das frühere Elend vergessen, und auch ich denke nicht mehr daran.«
  • Psalm 106:5 - Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
  • Jeremia 4:2 - Wenn du bei meinem Namen schwörst, sei aufrichtig, ehrlich und halte dich daran. Dann werden auch die anderen Völker einander in meinem Namen Segen wünschen und sich glücklich schätzen, mich zu kennen.
  • Jeremia 9:23 - Nein, Grund zum Stolz hat nur, wer mich erkennt und begreift, dass ich der Herr bin. Ich bin barmherzig und sorge auf der Erde für Recht und Gerechtigkeit. Denn daran habe ich Gefallen! Mein Wort gilt!
  • Jeremia 9:24 - Es kommt die Zeit, in der ich die Ägypter, Judäer, Edomiter, Ammoniter und Moabiter strafen werde sowie alle Beduinenstämme der Wüste, die sich das Haar an den Schläfen stutzen. Denn all diese Völker halten sich zwar an die Vorschrift der Beschneidung, aber ihr Herz gehört mir nicht – und selbst in Israel ist es nicht anders!«
  • 1. Korinther 1:31 - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • 新标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 当代译本 - “要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 夸口的应当靠着主夸口,
  • 中文标准译本 - 不过“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本(拼音版) - 但夸口的 ,当指着主夸口。
  • New International Version - But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - But the one who boasts is to boast in the Lord.
  • New King James Version - But “he who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - However, “Let him who boasts boast in the Lord.”
  • American Standard Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - But the one who boasts must boast in the Lord.
  • World English Bible - But “he who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 但誇口的,當指着主誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 當代譯本 - 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 誇口的應當靠著主誇口,
  • 呂振中譯本 - 誇口的要拿主來誇口;
  • 中文標準譯本 - 不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 但誇口的,當指著主誇口。
  • 文理和合譯本 - 誇者宜以主而誇、
  • 文理委辦譯本 - 誇者當以主而誇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、 誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟是『人欲誇耀、誇耀天主也可;』
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러나 자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur, déclare l’Ecriture .
  • リビングバイブル - 「誇りたい者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・24)と聖書にあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, “quem se gloriar glorie-se no Senhor”,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Kinh Thánh chép: “Ai khoe khoang, hãy khoe về Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ “ผู้ที่อวดจงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • Philipper 3:3 - Denn die wahre Beschneidung findet nicht am Körper statt, sondern besteht darin, dass Gott uns seinen Geist geschenkt hat und wir ihm dienen. Wir sind stolz, zu Jesus Christus zu gehören, und verlassen uns nicht länger auf das, was wir selbst tun können.
  • Jesaja 45:25 - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • 1. Korinther 1:29 - Vor Gott soll sich niemand etwas einbilden können.
  • Galater 6:13 - Doch obwohl sie selbst beschnitten sind, erfüllen sie die Forderungen des Gesetzes nicht. Sie wollen nur damit prahlen, dass sie euch zur Beschneidung überredet haben.
  • Galater 6:14 - Ich aber kenne nur einen Grund zum Rühmen: das Kreuz unseres Herrn Jesus Christus. Weil er starb, starb auch diese Welt für mich, und ich bin tot für ihre Ansprüche und Forderungen.
  • Psalm 105:3 - Seid stolz auf ihn, den heiligen Gott! Ja, alle, die seine Nähe suchen, sollen sich freuen!
  • Jakobus 1:9 - Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
  • Jakobus 1:10 - Ein Reicher dagegen soll niemals vergessen, wie wenig sein irdischer Besitz vor Gott zählt. Wie eine Blume auf dem Feld wird er samt seinem Reichtum vergehen.
  • Jesaja 41:16 - Du wirst sie mit einer Schaufel in die Luft werfen wie Getreide, damit der Wind sie wie Spreu fortträgt und in alle Himmelsrichtungen zerstreut. Du aber wirst jubeln über mich, den Herrn; den heiligen Gott Israels wirst du rühmen.«
  • Römer 5:11 - Doch das ist nicht der einzige Grund unserer Freude: Wir loben Gott und danken ihm durch unseren Herrn Jesus Christus, der uns schon jetzt mit Gott versöhnt hat.
  • Jesaja 65:16 - Wer dann in Israel jemandem etwas Gutes wünschen will, wird sagen: ›Der Gott, der seine Zusagen erfüllt, segne dich!‹ Und wer einen Eid leistet, wird schwören bei ›dem Gott, der zu seinem Wort steht‹. Sie werden das frühere Elend vergessen, und auch ich denke nicht mehr daran.«
  • Psalm 106:5 - Lass mich mit eigenen Augen sehen, wie du dein auserwähltes Volk beschenkst! Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
  • Jeremia 4:2 - Wenn du bei meinem Namen schwörst, sei aufrichtig, ehrlich und halte dich daran. Dann werden auch die anderen Völker einander in meinem Namen Segen wünschen und sich glücklich schätzen, mich zu kennen.
  • Jeremia 9:23 - Nein, Grund zum Stolz hat nur, wer mich erkennt und begreift, dass ich der Herr bin. Ich bin barmherzig und sorge auf der Erde für Recht und Gerechtigkeit. Denn daran habe ich Gefallen! Mein Wort gilt!
  • Jeremia 9:24 - Es kommt die Zeit, in der ich die Ägypter, Judäer, Edomiter, Ammoniter und Moabiter strafen werde sowie alle Beduinenstämme der Wüste, die sich das Haar an den Schläfen stutzen. Denn all diese Völker halten sich zwar an die Vorschrift der Beschneidung, aber ihr Herz gehört mir nicht – und selbst in Israel ist es nicht anders!«
  • 1. Korinther 1:31 - So trifft nun zu, was die Heilige Schrift sagt: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
圣经
资源
计划
奉献