Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur, déclare l’Ecriture .
  • 新标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 当代译本 - “要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 夸口的应当靠着主夸口,
  • 中文标准译本 - 不过“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本(拼音版) - 但夸口的 ,当指着主夸口。
  • New International Version - But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - But the one who boasts is to boast in the Lord.
  • New King James Version - But “he who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - However, “Let him who boasts boast in the Lord.”
  • American Standard Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - But the one who boasts must boast in the Lord.
  • World English Bible - But “he who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 但誇口的,當指着主誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 當代譯本 - 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 誇口的應當靠著主誇口,
  • 呂振中譯本 - 誇口的要拿主來誇口;
  • 中文標準譯本 - 不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 但誇口的,當指著主誇口。
  • 文理和合譯本 - 誇者宜以主而誇、
  • 文理委辦譯本 - 誇者當以主而誇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、 誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟是『人欲誇耀、誇耀天主也可;』
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러나 자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • リビングバイブル - 「誇りたい者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・24)と聖書にあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, “quem se gloriar glorie-se no Senhor”,
  • Hoffnung für alle - Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Kinh Thánh chép: “Ai khoe khoang, hãy khoe về Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ “ผู้ที่อวดจงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
交叉引用
  • Philippiens 3:3 - En réalité, c’est nous qui sommes circoncis de la vraie circoncision puisque nous rendons notre culte à Dieu par son Esprit et que nous mettons toute notre fierté en Jésus-Christ – au lieu de placer notre confiance dans ce que l’homme produit par lui-même.
  • Esaïe 45:25 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • 1 Corinthiens 1:29 - Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu.
  • Galates 6:13 - Car ceux qui pratiquent la circoncision, n’observent pas la Loi, eux non plus. S’ils veulent vous faire circoncire, c’est pour pouvoir se vanter de vous avoir imposé cette marque dans votre corps.
  • Galates 6:14 - En ce qui me concerne, je ne veux à aucun prix placer ma fierté ailleurs que dans la mort de notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix. Par elle, en effet, le monde dominé par le mal a été crucifié pour moi, de même que moi je l’ai été pour ce monde.
  • Psaumes 105:3 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
  • Jacques 1:9 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • Jacques 1:10 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
  • Esaïe 41:16 - Oui, tu les vanneras, et le vent les emportera, l’ouragan les dispersera. Mais toi, tu placeras ta joie ╵en l’Eternel, et ta fierté ╵dans le Saint d’Israël.
  • Romains 5:11 - Mieux encore : nous plaçons désormais notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ qui nous a obtenu la réconciliation.
  • Esaïe 65:16 - Et celui qui voudra ╵être béni sur terre invoquera sur lui ╵une bénédiction ╵au nom du Dieu de vérité, et sur la terre, ╵qui prêtera serment ╵jurera par le Dieu de vérité. En effet, les maux du passé ╵seront tous oubliés, ils disparaîtront de ma vue.
  • Psaumes 106:5 - Fais-moi voir le bonheur de tes élus ! Viens me réjouir de la joie de ton peuple pour que je puisse me féliciter, ╵de concert avec ceux qui t’appartiennent !
  • Jérémie 4:2 - si tu prêtes serment, disant : ╵« L’Eternel est vivant », si tu le fais ╵en respectant la vérité ╵dans la droiture et la justice, alors les autres peuples ╵seront bénis par l’Eternel et tireront de lui leur gloire.
  • Jérémie 9:23 - Celui qui veut se glorifier, ╵qu’il se glorifie de ceci : d’avoir l’intelligence ╵de me connaître, moi qui suis l’Eternel , qui agis avec bienveillance, ╵qui exerce le droit ╵et la justice sur la terre ; car ce sont là ╵les choses qui me font plaisir, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:24 - Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps,
  • 1 Corinthiens 1:31 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur, déclare l’Ecriture .
  • 新标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但“要夸耀的,该夸耀主”。
  • 当代译本 - “要夸耀,就当夸耀主的作为。”
  • 圣经新译本 - 夸口的应当靠着主夸口,
  • 中文标准译本 - 不过“夸耀的当在主里夸耀。”
  • 现代标点和合本 - 但夸口的,当指着主夸口。
  • 和合本(拼音版) - 但夸口的 ,当指着主夸口。
  • New International Version - But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”
  • New International Reader's Version - But, “The one who brags should brag about what the Lord has done.” ( Jeremiah 9:24 )
  • English Standard Version - “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • New Living Translation - As the Scriptures say, “If you want to boast, boast only about the Lord.”
  • Christian Standard Bible - So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • New American Standard Bible - But the one who boasts is to boast in the Lord.
  • New King James Version - But “he who glories, let him glory in the Lord.”
  • Amplified Bible - However, “Let him who boasts boast in the Lord.”
  • American Standard Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • King James Version - But he that glorieth, let him glory in the Lord.
  • New English Translation - But the one who boasts must boast in the Lord.
  • World English Bible - But “he who boasts, let him boast in the Lord.”
  • 新標點和合本 - 但誇口的,當指着主誇口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但「要誇耀的,該誇耀主」。
  • 當代譯本 - 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」
  • 聖經新譯本 - 誇口的應當靠著主誇口,
  • 呂振中譯本 - 誇口的要拿主來誇口;
  • 中文標準譯本 - 不過「誇耀的當在主裡誇耀。」
  • 現代標點和合本 - 但誇口的,當指著主誇口。
  • 文理和合譯本 - 誇者宜以主而誇、
  • 文理委辦譯本 - 誇者當以主而誇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經載云、 誇者當以主而誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟是『人欲誇耀、誇耀天主也可;』
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, «Si alguien ha de gloriarse, que se gloríe en el Señor».
  • 현대인의 성경 - 그러나 자랑하는 사람은 주 안에서 자랑하십시오.
  • Новый Русский Перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом» .
  • Восточный перевод - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем» .
  • リビングバイブル - 「誇りたい者は、主のなさったことだけを誇れ」(エレミヤ9・24)と聖書にあるとおりです。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, “quem se gloriar glorie-se no Senhor”,
  • Hoffnung für alle - Es heißt doch: »Wenn jemand auf etwas stolz sein will, soll er auf das stolz sein, was Gott für ihn getan hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như Kinh Thánh chép: “Ai khoe khoang, hãy khoe về Chúa Hằng Hữu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ “ผู้ที่อวดจงอวดองค์พระผู้เป็นเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • Philippiens 3:3 - En réalité, c’est nous qui sommes circoncis de la vraie circoncision puisque nous rendons notre culte à Dieu par son Esprit et que nous mettons toute notre fierté en Jésus-Christ – au lieu de placer notre confiance dans ce que l’homme produit par lui-même.
  • Esaïe 45:25 - C’est grâce à l’Eternel que tout le peuple d’Israël ╵sera justifié et ils s’en féliciteront.
  • 1 Corinthiens 1:29 - Ainsi, aucune créature ne pourra se vanter devant Dieu.
  • Galates 6:13 - Car ceux qui pratiquent la circoncision, n’observent pas la Loi, eux non plus. S’ils veulent vous faire circoncire, c’est pour pouvoir se vanter de vous avoir imposé cette marque dans votre corps.
  • Galates 6:14 - En ce qui me concerne, je ne veux à aucun prix placer ma fierté ailleurs que dans la mort de notre Seigneur Jésus-Christ sur la croix. Par elle, en effet, le monde dominé par le mal a été crucifié pour moi, de même que moi je l’ai été pour ce monde.
  • Psaumes 105:3 - Soyez fiers de lui, ╵car il est très saint ! Que le cœur de ceux ╵qui sont attachés à l’Eternel ╵soit rempli de joie !
  • Jacques 1:9 - Que le frère ou la sœur pauvre soit fier de ce que Dieu l’élève,
  • Jacques 1:10 - et le riche de ce que Dieu l’abaisse. En effet, il passera comme la fleur des champs.
  • Esaïe 41:16 - Oui, tu les vanneras, et le vent les emportera, l’ouragan les dispersera. Mais toi, tu placeras ta joie ╵en l’Eternel, et ta fierté ╵dans le Saint d’Israël.
  • Romains 5:11 - Mieux encore : nous plaçons désormais notre fierté en Dieu par notre Seigneur Jésus-Christ qui nous a obtenu la réconciliation.
  • Esaïe 65:16 - Et celui qui voudra ╵être béni sur terre invoquera sur lui ╵une bénédiction ╵au nom du Dieu de vérité, et sur la terre, ╵qui prêtera serment ╵jurera par le Dieu de vérité. En effet, les maux du passé ╵seront tous oubliés, ils disparaîtront de ma vue.
  • Psaumes 106:5 - Fais-moi voir le bonheur de tes élus ! Viens me réjouir de la joie de ton peuple pour que je puisse me féliciter, ╵de concert avec ceux qui t’appartiennent !
  • Jérémie 4:2 - si tu prêtes serment, disant : ╵« L’Eternel est vivant », si tu le fais ╵en respectant la vérité ╵dans la droiture et la justice, alors les autres peuples ╵seront bénis par l’Eternel et tireront de lui leur gloire.
  • Jérémie 9:23 - Celui qui veut se glorifier, ╵qu’il se glorifie de ceci : d’avoir l’intelligence ╵de me connaître, moi qui suis l’Eternel , qui agis avec bienveillance, ╵qui exerce le droit ╵et la justice sur la terre ; car ce sont là ╵les choses qui me font plaisir, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 9:24 - Or le temps vient, déclare l’Eternel, où moi j’interviendrai contre ceux qui sont circoncis seulement dans leur corps,
  • 1 Corinthiens 1:31 - Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur .
圣经
资源
计划
奉献