Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - In allen Schwierigkeiten ermutigt er uns und steht uns bei, so dass wir auch andere trösten können, die wegen ihres Glaubens angefeindet werden. Wir ermutigen sie, wie Gott uns ermutigt hat.
  • 新标点和合本 - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用上帝所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用 神所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 当代译本 - 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。
  • 圣经新译本 - 我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。
  • 中文标准译本 - 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,
  • 现代标点和合本 - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • 和合本(拼音版) - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用上帝所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • New International Version - who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
  • New International Reader's Version - He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.
  • English Standard Version - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • New Living Translation - He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
  • Christian Standard Bible - He comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
  • New American Standard Bible - who comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • New King James Version - who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • Amplified Bible - who comforts and encourages us in every trouble so that we will be able to comfort and encourage those who are in any kind of trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • American Standard Version - who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • King James Version - Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • New English Translation - who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • World English Bible - who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • 新標點和合本 - 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在一切患難中,他安慰我們,使我們能用上帝所賜的安慰去安慰那些遭各樣患難的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在一切患難中,他安慰我們,使我們能用 神所賜的安慰去安慰那些遭各樣患難的人。
  • 當代譯本 - 我們遭遇任何患難,祂都安慰我們,使我們能夠用祂給我們的安慰去安慰那些在各樣患難中的人。
  • 聖經新譯本 - 我們在一切患難中, 神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
  • 呂振中譯本 - 在我們的一切苦難中、他安慰我們,使我們能藉着我們自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各樣苦難中的人。
  • 中文標準譯本 - 在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人,
  • 現代標點和合本 - 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
  • 文理和合譯本 - 彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰難中之人、
  • 文理委辦譯本 - 我儕臨難時、得其慰、使我受上帝慰、因以慰遭難者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、天主即慰我、使我以天主慰我之慰、慰諸遭患難之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主慰吾儕於憂患之中、亦欲吾儕以所見慰於天主者、轉慰他人於憂患中耳。
  • Nueva Versión Internacional - quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones para que, con el mismo consuelo que de Dios hemos recibido, también nosotros podamos consolar a todos los que sufren.
  • 현대인의 성경 - 그분은 온갖 고난을 겪는 우리를 위로해 주십니다. 그래서 우리가 하나님에게 받는 위로로 고난당하는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.
  • Восточный перевод - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Аллах утешает нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il nous réconforte dans toutes nos détresses, afin qu’à notre tour nous soyons capables de réconforter ceux qui passent par toutes sortes de détresses, en leur apportant le réconfort que Dieu nous a apporté.
  • Nestle Aland 28 - ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει, διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus , possamos consolar os que estão passando por tribulações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã an ủi chúng tôi trong mọi cảnh gian nan, khốn khổ. Nhờ niềm an ủi của Chúa, chúng tôi có thể an ủi anh chị em đang gặp gian khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงปลอบประโลมใจเราในความทุกข์ร้อนทั้งสิ้นของเรา เพื่อเราจะสามารถปลอบประโลมใจบรรดาผู้ทุกข์ร้อนในเรื่องใดๆ ด้วยการปลอบประโลมใจซึ่งเราเองได้รับจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปลอบโยน​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​มี​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​สารพัน เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​สามารถ​ปลอบโยน​บรรดา​ผู้​ที่​ตก​อยู่​ใน​ความ​ลำบาก​ได้ เพราะ​เรา​เอง​ก็​ได้​รับ​การ​ปลอบโยน​จาก​พระ​เจ้า​แล้ว
交叉引用
  • 1. Thessalonicher 4:18 - Tröstet euch also gegenseitig mit dieser Hoffnung.
  • 2. Korinther 1:5 - Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe.
  • 2. Korinther 1:6 - Deshalb kommt es euch zugute, wenn wir verfolgt werden, denn unser Leid dient zu eurer Ermutigung und Rettung. Und wenn wir getröstet werden, dann geschieht auch das zu eurem Besten. Es gibt euch Kraft, die gleichen Leiden wie wir geduldig zu ertragen.
  • Jesaja 49:10 - Sie leiden weder Hunger noch Durst, Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht. Denn ich habe Erbarmen mit ihnen und führe sie zu sprudelnden Quellen.
  • 2. Korinther 7:13 - Nun sind wir sehr erleichtert und getröstet. Besonders schön war es für uns mitzuerleben, mit welcher Freude Titus von euch allen berichtet hat. Seine Begegnung mit euch hat ihn sehr ermutigt und gestärkt.
  • Philipper 1:14 - Außerdem haben durch meine Gefangenschaft die meisten Christen neuen Mut gewonnen und die Zuversicht, dass der Herr ihnen hilft. Furchtlos und ohne Scheu sagen sie jetzt Gottes Botschaft weiter.
  • Psalm 86:17 - Herr, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast!
  • Jesaja 51:3 - Und nun will ich Zion trösten. Noch liegt die Stadt in Trümmern, doch ich werde mich über sie erbarmen und das ganze Land wieder aufblühen lassen. Ich werde diese Wildnis in ein Paradies verwandeln, schön und prächtig wie der Garten Eden. Freudenschreie und lauten Jubel wird man dort hören und Lieder, mit denen die Menschen mir danken.
  • Psalm 66:16 - Kommt und hört mir zu, ihr, die ihr Gott achtet und ehrt, ich will euch erzählen, was er für mich getan hat.
  • Jesaja 66:12 - Denn ich, der Herr, sage euch: Frieden und Wohlstand werden Jerusalem überfluten wie ein großer Strom. Ich lasse den Reichtum der Völker hereinfließen wie einen nie versiegenden Bach. Und an dieser Fülle dürft ihr euch satt trinken. In dieser Stadt werdet ihr euch wie Kinder fühlen, die ihre Mutter auf den Armen trägt, auf den Schoß nimmt und liebkost.
  • Jesaja 66:13 - Ich will euch trösten wie eine Mutter ihr Kind. Die neue Pracht Jerusalems lässt euch den Kummer vergessen.
  • Jesaja 66:14 - Wenn ihr das alles seht, werdet ihr wieder von Herzen fröhlich sein, und neue Lebenskraft wird in euch aufkeimen wie frisches Gras.« Dann zeigt der Herr seinen treuen Dienern, wie mächtig er ist; seine Feinde aber werden seinen Zorn spüren.
  • Psalm 32:5 - Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen. Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
  • Johannes 14:26 - Der Heilige Geist, den euch der Vater an meiner Stelle als Helfer senden wird, er wird euch alles erklären und euch an das erinnern, was ich gesagt habe.
  • Jesaja 52:9 - Noch ist Jerusalem ein einziger Trümmerhaufen. Doch ihr Ruinen, singt und jubelt miteinander vor Freude! Denn der Herr tröstet sein Volk. Er befreit Jerusalem.
  • Jesaja 12:1 - Am Tag deiner Rettung wirst du, Israel, singen: »Dich will ich loben, o Herr! Du warst zornig auf mich, doch dein Zorn hat sich gelegt, und du hast mich wieder getröstet.
  • Johannes 14:18 - Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
  • Psalm 34:2 - Ich will den Herrn allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
  • Psalm 34:3 - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Psalm 34:4 - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Psalm 34:5 - Als ich beim Herrn Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
  • Psalm 34:6 - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Psalm 32:7 - Bei dir bin ich in Sicherheit; du bewahrst mich in aller Bedrängnis und lässt mich jubeln über deine Rettung.
  • Johannes 14:16 - Dann werde ich den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Helfer gibt, der für immer bei euch bleibt.
  • Hebräer 12:12 - Darum heißt es: »Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!«
  • Jesaja 40:1 - So spricht euer Gott: »Tröstet, ja, tröstet mein Volk!
  • 1. Thessalonicher 5:11 - So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
  • 2. Thessalonicher 2:16 - Unser Herr Jesus Christus aber und Gott, unser Vater, der uns seine Liebe geschenkt und in seiner Barmherzigkeit einen unvergänglichen Trost und eine verlässliche Hoffnung gegeben hat,
  • 2. Thessalonicher 2:17 - er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
  • Jesaja 51:12 - Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras!
  • 2. Korinther 7:6 - Aber Gott hilft den Mutlosen. Er hat uns durch die Ankunft von Titus getröstet;
  • 2. Korinther 7:7 - und das nicht nur, weil Titus endlich wieder bei uns war. Noch mehr haben wir uns darüber gefreut, dass Titus bei euch so viel Ermutigendes erfahren hat. Er hat uns davon berichtet, wie sehnlich ihr meinen Besuch erwartet, wie leid euch das Geschehene tut und mit welchem Eifer ihr euch für mich einsetzt. Ich kann euch gar nicht sagen, wie sehr ich mich darüber gefreut habe.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - In allen Schwierigkeiten ermutigt er uns und steht uns bei, so dass wir auch andere trösten können, die wegen ihres Glaubens angefeindet werden. Wir ermutigen sie, wie Gott uns ermutigt hat.
  • 新标点和合本 - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用上帝所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在一切患难中,他安慰我们,使我们能用 神所赐的安慰去安慰那些遭各样患难的人。
  • 当代译本 - 我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。
  • 圣经新译本 - 我们在一切患难中, 神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。
  • 中文标准译本 - 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,
  • 现代标点和合本 - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • 和合本(拼音版) - 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用上帝所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
  • New International Version - who comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
  • New International Reader's Version - He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.
  • English Standard Version - who comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any affliction, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • New Living Translation - He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us.
  • Christian Standard Bible - He comforts us in all our affliction, so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God.
  • New American Standard Bible - who comforts us in all our affliction so that we will be able to comfort those who are in any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • New King James Version - who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • Amplified Bible - who comforts and encourages us in every trouble so that we will be able to comfort and encourage those who are in any kind of trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • American Standard Version - who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • King James Version - Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • New English Translation - who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • World English Bible - who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • 新標點和合本 - 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在一切患難中,他安慰我們,使我們能用上帝所賜的安慰去安慰那些遭各樣患難的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在一切患難中,他安慰我們,使我們能用 神所賜的安慰去安慰那些遭各樣患難的人。
  • 當代譯本 - 我們遭遇任何患難,祂都安慰我們,使我們能夠用祂給我們的安慰去安慰那些在各樣患難中的人。
  • 聖經新譯本 - 我們在一切患難中, 神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
  • 呂振中譯本 - 在我們的一切苦難中、他安慰我們,使我們能藉着我們自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各樣苦難中的人。
  • 中文標準譯本 - 在我們一切的患難中,他安慰我們,使我們自己能用從神所受的安慰去安慰那些在各樣患難中的人,
  • 現代標點和合本 - 我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用神所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。
  • 文理和合譯本 - 彼慰我於諸難中、致我能以其慰我者、慰難中之人、
  • 文理委辦譯本 - 我儕臨難時、得其慰、使我受上帝慰、因以慰遭難者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遭患難時、天主即慰我、使我以天主慰我之慰、慰諸遭患難之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主慰吾儕於憂患之中、亦欲吾儕以所見慰於天主者、轉慰他人於憂患中耳。
  • Nueva Versión Internacional - quien nos consuela en todas nuestras tribulaciones para que, con el mismo consuelo que de Dios hemos recibido, también nosotros podamos consolar a todos los que sufren.
  • 현대인의 성경 - 그분은 온갖 고난을 겪는 우리를 위로해 주십니다. 그래서 우리가 하나님에게 받는 위로로 고난당하는 사람들을 위로할 수 있게 하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас.
  • Восточный перевод - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Аллах утешает нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Всевышний утешает нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il nous réconforte dans toutes nos détresses, afin qu’à notre tour nous soyons capables de réconforter ceux qui passent par toutes sortes de détresses, en leur apportant le réconfort que Dieu nous a apporté.
  • Nestle Aland 28 - ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν, εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει, διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus , possamos consolar os que estão passando por tribulações.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã an ủi chúng tôi trong mọi cảnh gian nan, khốn khổ. Nhờ niềm an ủi của Chúa, chúng tôi có thể an ủi anh chị em đang gặp gian khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงปลอบประโลมใจเราในความทุกข์ร้อนทั้งสิ้นของเรา เพื่อเราจะสามารถปลอบประโลมใจบรรดาผู้ทุกข์ร้อนในเรื่องใดๆ ด้วยการปลอบประโลมใจซึ่งเราเองได้รับจากพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปลอบโยน​พวก​เรา​เมื่อ​เรา​มี​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​สารพัน เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​สามารถ​ปลอบโยน​บรรดา​ผู้​ที่​ตก​อยู่​ใน​ความ​ลำบาก​ได้ เพราะ​เรา​เอง​ก็​ได้​รับ​การ​ปลอบโยน​จาก​พระ​เจ้า​แล้ว
  • 1. Thessalonicher 4:18 - Tröstet euch also gegenseitig mit dieser Hoffnung.
  • 2. Korinther 1:5 - Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe.
  • 2. Korinther 1:6 - Deshalb kommt es euch zugute, wenn wir verfolgt werden, denn unser Leid dient zu eurer Ermutigung und Rettung. Und wenn wir getröstet werden, dann geschieht auch das zu eurem Besten. Es gibt euch Kraft, die gleichen Leiden wie wir geduldig zu ertragen.
  • Jesaja 49:10 - Sie leiden weder Hunger noch Durst, Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht. Denn ich habe Erbarmen mit ihnen und führe sie zu sprudelnden Quellen.
  • 2. Korinther 7:13 - Nun sind wir sehr erleichtert und getröstet. Besonders schön war es für uns mitzuerleben, mit welcher Freude Titus von euch allen berichtet hat. Seine Begegnung mit euch hat ihn sehr ermutigt und gestärkt.
  • Philipper 1:14 - Außerdem haben durch meine Gefangenschaft die meisten Christen neuen Mut gewonnen und die Zuversicht, dass der Herr ihnen hilft. Furchtlos und ohne Scheu sagen sie jetzt Gottes Botschaft weiter.
  • Psalm 86:17 - Herr, gib mir ein sichtbares Zeichen deiner Güte! Dann werden alle, die mich hassen, sich schämen, weil du mir geholfen und mich getröstet hast!
  • Jesaja 51:3 - Und nun will ich Zion trösten. Noch liegt die Stadt in Trümmern, doch ich werde mich über sie erbarmen und das ganze Land wieder aufblühen lassen. Ich werde diese Wildnis in ein Paradies verwandeln, schön und prächtig wie der Garten Eden. Freudenschreie und lauten Jubel wird man dort hören und Lieder, mit denen die Menschen mir danken.
  • Psalm 66:16 - Kommt und hört mir zu, ihr, die ihr Gott achtet und ehrt, ich will euch erzählen, was er für mich getan hat.
  • Jesaja 66:12 - Denn ich, der Herr, sage euch: Frieden und Wohlstand werden Jerusalem überfluten wie ein großer Strom. Ich lasse den Reichtum der Völker hereinfließen wie einen nie versiegenden Bach. Und an dieser Fülle dürft ihr euch satt trinken. In dieser Stadt werdet ihr euch wie Kinder fühlen, die ihre Mutter auf den Armen trägt, auf den Schoß nimmt und liebkost.
  • Jesaja 66:13 - Ich will euch trösten wie eine Mutter ihr Kind. Die neue Pracht Jerusalems lässt euch den Kummer vergessen.
  • Jesaja 66:14 - Wenn ihr das alles seht, werdet ihr wieder von Herzen fröhlich sein, und neue Lebenskraft wird in euch aufkeimen wie frisches Gras.« Dann zeigt der Herr seinen treuen Dienern, wie mächtig er ist; seine Feinde aber werden seinen Zorn spüren.
  • Psalm 32:5 - Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen. Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
  • Johannes 14:26 - Der Heilige Geist, den euch der Vater an meiner Stelle als Helfer senden wird, er wird euch alles erklären und euch an das erinnern, was ich gesagt habe.
  • Jesaja 52:9 - Noch ist Jerusalem ein einziger Trümmerhaufen. Doch ihr Ruinen, singt und jubelt miteinander vor Freude! Denn der Herr tröstet sein Volk. Er befreit Jerusalem.
  • Jesaja 12:1 - Am Tag deiner Rettung wirst du, Israel, singen: »Dich will ich loben, o Herr! Du warst zornig auf mich, doch dein Zorn hat sich gelegt, und du hast mich wieder getröstet.
  • Johannes 14:18 - Nein, ich lasse euch nicht als hilflose Waisen zurück. Ich komme wieder zu euch.
  • Psalm 34:2 - Ich will den Herrn allezeit preisen; nie will ich aufhören, ihn zu rühmen.
  • Psalm 34:3 - Von ganzem Herzen lobe ich ihn; wer entmutigt ist, soll es hören und sich freuen!
  • Psalm 34:4 - Preist mit mir diesen großen Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen bekannt machen!
  • Psalm 34:5 - Als ich beim Herrn Hilfe suchte, erhörte er mich und befreite mich aus aller Angst.
  • Psalm 34:6 - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Psalm 32:7 - Bei dir bin ich in Sicherheit; du bewahrst mich in aller Bedrängnis und lässt mich jubeln über deine Rettung.
  • Johannes 14:16 - Dann werde ich den Vater bitten, dass er euch an meiner Stelle einen anderen Helfer gibt, der für immer bei euch bleibt.
  • Hebräer 12:12 - Darum heißt es: »Stärkt die kraftlosen Hände! Lasst die zitternden Knie wieder fest werden!«
  • Jesaja 40:1 - So spricht euer Gott: »Tröstet, ja, tröstet mein Volk!
  • 1. Thessalonicher 5:11 - So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
  • 2. Thessalonicher 2:16 - Unser Herr Jesus Christus aber und Gott, unser Vater, der uns seine Liebe geschenkt und in seiner Barmherzigkeit einen unvergänglichen Trost und eine verlässliche Hoffnung gegeben hat,
  • 2. Thessalonicher 2:17 - er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
  • Jesaja 51:12 - Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras!
  • 2. Korinther 7:6 - Aber Gott hilft den Mutlosen. Er hat uns durch die Ankunft von Titus getröstet;
  • 2. Korinther 7:7 - und das nicht nur, weil Titus endlich wieder bei uns war. Noch mehr haben wir uns darüber gefreut, dass Titus bei euch so viel Ermutigendes erfahren hat. Er hat uns davon berichtet, wie sehnlich ihr meinen Besuch erwartet, wie leid euch das Geschehene tut und mit welchem Eifer ihr euch für mich einsetzt. Ich kann euch gar nicht sagen, wie sehr ich mich darüber gefreut habe.
圣经
资源
计划
奉献