逐节对照
- New International Reader's Version - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ! He is the Father who gives tender love. All comfort comes from him.
- 新标点和合本 - 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿颂赞归于上帝—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿颂赞归于 神—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。
- 当代译本 - 我们主耶稣基督的父上帝当受赞美!祂是仁慈的父和赐一切安慰的上帝。
- 圣经新译本 - 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的 神。
- 中文标准译本 - 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。
- 现代标点和合本 - 愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神!
- 和合本(拼音版) - 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父上帝,就是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
- New International Version - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,
- English Standard Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- New Living Translation - All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort.
- The Message - All praise to the God and Father of our Master, Jesus the Messiah! Father of all mercy! God of all healing counsel! He comes alongside us when we go through hard times, and before you know it, he brings us alongside someone else who is going through hard times so that we can be there for that person just as God was there for us. We have plenty of hard times that come from following the Messiah, but no more so than the good times of his healing comfort—we get a full measure of that, too.
- Christian Standard Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort.
- New American Standard Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- New King James Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- Amplified Bible - Blessed [gratefully praised and adored] be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and the God of all comfort,
- American Standard Version - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
- King James Version - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
- New English Translation - Blessed is the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
- World English Bible - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
- 新標點和合本 - 願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願頌讚歸於上帝-我們主耶穌基督的父;他是發慈悲的父,賜各樣安慰的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願頌讚歸於 神—我們主耶穌基督的父;他是發慈悲的父,賜各樣安慰的 神。
- 當代譯本 - 我們主耶穌基督的父上帝當受讚美!祂是仁慈的父和賜一切安慰的上帝。
- 聖經新譯本 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。
- 呂振中譯本 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝、憐憫的父、 賜 各樣安慰的上帝。
- 中文標準譯本 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他是各樣憐憫的父、一切安慰的神。
- 現代標點和合本 - 願頌讚歸於我們的主耶穌基督的父神,就是發慈悲的父,賜各樣安慰的神!
- 文理和合譯本 - 祝頌上帝、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰之上帝、
- 文理委辦譯本 - 祝謝我主耶穌 基督之父上帝、即憐憫之父、安慰之上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祝謝天主、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰藉之天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我等主耶穌基督之天主聖父、仁慈之宗、眾慰之淵也;吾願光榮歸之。
- Nueva Versión Internacional - Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre misericordioso y Dios de toda consolación,
- 현대인의 성경 - 자비의 아버지시며 모든 위로의 하나님이신 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬양합니다.
- Новый Русский Перевод - Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения.
- Восточный перевод - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исы аль-Масиха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала Богу и Отцу Повелителя нашего Исо Масеха, Отцу милосердия и Богу всяческого утешения!
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père qui est plein de bonté, le Dieu qui réconforte dans toutes les situations.
- リビングバイブル - 私たちの神様は、なんとすばらしいお方でしょう。神様は主イエス・キリストの父であり、あらゆる慈愛の源です。そして、私たちが苦しみや困難にあえいでいる時、慰めと励ましを与えてくださるお方です。それは、苦しみの中にあって慰めと励ましを必要としている人々に、私たちも、神から受ける助けと慰めを与えることができるためです。
- Nestle Aland 28 - Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως;
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
- Hoffnung für alle - Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er ist der barmherzige Vater, der Gott, von dem aller Trost kommt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước hết tôi xin ngợi tôn Đức Chúa Trời, Cha của Chúa chúng ta, Chúa Cứu Thế Giê-xu; Ngài là Cha từ ái và là nguồn an ủi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สรรเสริญพระเจ้าและพระบิดาแห่งพระเยซูคริสต์เจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาเอ็นดู และพระเจ้าแห่งการปลอบประโลมใจทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา พระบิดาแห่งความเมตตาและพระเจ้าแห่งการปลอบโยนในทุกด้าน
交叉引用
- Job 1:21 - He said, “I was born naked. And I’ll leave here naked. The Lord has given, and the Lord has taken away. May the name of the Lord be praised.”
- 1 Chronicles 29:10 - David praised the Lord in front of the whole community. He said, “Lord, we give you praise. You are the God of our father Israel. We give you praise for ever and ever.
- Psalm 72:19 - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
- Psalm 86:5 - Lord, you are forgiving and good. You are full of love for all who call out to you.
- John 10:30 - I and the Father are one.”
- John 5:22 - Also, the Father does not judge anyone. He has given the Son the task of judging.
- John 5:23 - Then all people will honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
- John 20:17 - Jesus said, “Do not hold on to me. I have not yet ascended to the Father. Instead, go to those who believe in me. Tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’ ”
- Psalm 18:46 - The Lord lives! Give praise to my Rock! Give honor to God my Savior!
- Genesis 14:20 - Give praise to the Most High God. He gave your enemies into your hand.” Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
- 2 Corinthians 11:31 - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
- Daniel 4:34 - At the end of that time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven. My mind became clear again. Then I praised the Most High God. I gave honor and glory to the God who lives forever. His rule will last forever. His kingdom will never end.
- Nehemiah 9:5 - Then some Levites spoke up. They included Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah. They said to the people, “Stand up. Praise the Lord your God. He lives for ever and ever!” So the people said, “Lord, may your glorious name be praised. May it be lifted high above every other name that is blessed and praised.
- Psalm 86:15 - But Lord, you are a God who is tender and kind. You are gracious. You are slow to get angry. You are faithful and full of love.
- Micah 7:18 - Lord, who is a God like you? You forgive sin. You forgive your people when they do what is wrong. You don’t stay angry forever. Instead, you take delight in showing your faithful love to them.
- Philippians 2:11 - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
- Ephesians 1:17 - I pray to the God of our Lord Jesus Christ. God is the glorious Father. I keep asking him to give you the wisdom and understanding that come from the Holy Spirit. I want you to know God better.
- Daniel 9:9 - You are the Lord our God. You show us your tender love. You forgive us. But we have turned against you.
- Romans 15:5 - Our God is a God who strengthens and encourages you. May he give you the same attitude toward one another that Christ Jesus had.
- Romans 15:6 - Then you can give glory to God with one mind and voice. He is the God and Father of our Lord Jesus Christ.
- 1 Peter 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. In his great mercy he has given us a new birth and a living hope. This hope is living because Jesus Christ rose from the dead.
- Ephesians 1:3 - Give praise to the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has blessed us with every spiritual blessing. Those blessings come from the heavenly world. They belong to us because we belong to Christ.