Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:23 NIV
逐节对照
  • New International Version - I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  • 新标点和合本 - 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着我的性命求告 神作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 当代译本 - 我求上帝为我做见证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。
  • 圣经新译本 - 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
  • 中文标准译本 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 现代标点和合本 - 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本(拼音版) - 我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • New International Reader's Version - I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.
  • English Standard Version - But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
  • New Living Translation - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • The Message - Now, are you ready for the real reason I didn’t visit you in Corinth? As God is my witness, the only reason I didn’t come was to spare you pain. I was being considerate of you, not indifferent, not manipulative.
  • Christian Standard Bible - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • New American Standard Bible - But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
  • New King James Version - Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
  • Amplified Bible - But I call on God as my soul’s witness, that it was to spare you [pain and discouragement] that I did not come again to Corinth—
  • American Standard Version - But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
  • King James Version - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
  • New English Translation - Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.
  • World English Bible - But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
  • 新標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 當代譯本 - 我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
  • 聖經新譯本 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 呂振中譯本 - 我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往 哥林多 去、是顧惜你們。
  • 中文標準譯本 - 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
  • 現代標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 文理和合譯本 - 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 文理委辦譯本 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾呼天主為證、吾之所以未來 格林多 者、乃為爾等着想、不欲予爾等以難堪耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por mi vida! Pongo a Dios por testigo de que todavía no he ido a Corinto solo por consideración a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ne suis-je pas encore revenu à Corinthe ? J’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est parce que je voulais vous ménager ;
  • リビングバイブル - この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
  • Hoffnung für alle - Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi, sở dĩ tôi chưa đến Cô-rinh-tô thăm anh chị em vì muốn anh chị em khỏi bị khiển trách nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขออ้างพระเจ้าให้ทรงเป็นพยานแก่ข้าพเจ้าว่า ที่ขากลับข้าพเจ้าไม่ได้มาเมืองโครินธ์ก็เพื่องดเว้นโทษพวกท่านไว้ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder.
  • Romans 9:1 - I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit—
  • 2 Corinthians 10:2 - I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.
  • 1 Timothy 1:20 - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • 2 Corinthians 2:1 - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • 2 Corinthians 2:2 - For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
  • 2 Corinthians 2:3 - I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
  • 2 Corinthians 10:6 - And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • 2 Corinthians 10:7 - You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.
  • 2 Corinthians 10:8 - So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it.
  • 2 Corinthians 10:9 - I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.
  • 2 Corinthians 10:10 - For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.”
  • 2 Corinthians 10:11 - Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • 2 Corinthians 1:18 - But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”
  • 1 Corinthians 5:5 - hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • Philippians 1:8 - God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 13:2 - I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
  • 2 Corinthians 13:10 - This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority—the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
  • Galatians 1:20 - I assure you before God that what I am writing you is no lie.
  • 1 Corinthians 4:21 - What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
  • Romans 1:9 - God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I call God as my witness—and I stake my life on it—that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
  • 新标点和合本 - 我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我指着我的性命求告上帝作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我指着我的性命求告 神作证,我没有再往哥林多去是为了要宽容你们。
  • 当代译本 - 我求上帝为我做见证:我没有去哥林多,是为了宽容你们。
  • 圣经新译本 - 我呼求 神给我作证,我没有再到哥林多来,是要宽容你们。
  • 中文标准译本 - 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。
  • 现代标点和合本 - 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • 和合本(拼音版) - 我呼吁上帝给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
  • New International Reader's Version - I call God to be my witness. May he take my life if I’m lying. I wanted to spare you, so I didn’t return to Corinth.
  • English Standard Version - But I call God to witness against me—it was to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
  • New Living Translation - Now I call upon God as my witness that I am telling the truth. The reason I didn’t return to Corinth was to spare you from a severe rebuke.
  • The Message - Now, are you ready for the real reason I didn’t visit you in Corinth? As God is my witness, the only reason I didn’t come was to spare you pain. I was being considerate of you, not indifferent, not manipulative.
  • Christian Standard Bible - I call on God as a witness, on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.
  • New American Standard Bible - But I call God as witness to my soul, that it was to spare you that I did not come again to Corinth.
  • New King James Version - Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
  • Amplified Bible - But I call on God as my soul’s witness, that it was to spare you [pain and discouragement] that I did not come again to Corinth—
  • American Standard Version - But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
  • King James Version - Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
  • New English Translation - Now I appeal to God as my witness, that to spare you I did not come again to Corinth.
  • World English Bible - But I call God for a witness to my soul, that I didn’t come to Corinth to spare you.
  • 新標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我指着我的性命求告上帝作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我指着我的性命求告 神作證,我沒有再往哥林多去是為了要寬容你們。
  • 當代譯本 - 我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。
  • 聖經新譯本 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 呂振中譯本 - 我指着我的性命呼求上帝作證,我沒有再往 哥林多 去、是顧惜你們。
  • 中文標準譯本 - 我求告神為我的靈魂見證:我沒有再往哥林多去,是因為顧惜你們。
  • 現代標點和合本 - 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。
  • 文理和合譯本 - 我籲上帝以我心作證、我不適哥林多者、寬容爾也、
  • 文理委辦譯本 - 我籲上帝鑒吾心、為不爾責、故不至哥林多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不復至 哥林多 、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾呼天主為證、吾之所以未來 格林多 者、乃為爾等着想、不欲予爾等以難堪耳。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Por mi vida! Pongo a Dios por testigo de que todavía no he ido a Corinto solo por consideración a ustedes.
  • 현대인의 성경 - 내가 하나님을 증인으로 세워 말하지만 내가 고린도에 가지 않은 것은 여러분을 아끼는 마음에서입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний свидетель того, что лишь жалея вас, я до сих пор не приходил с наказанием в Коринф.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi donc ne suis-je pas encore revenu à Corinthe ? J’en prends Dieu à témoin sur ma vie : c’est parce que je voulais vous ménager ;
  • リビングバイブル - この神に証人となっていただいて、少しの偽りもない真実を述べましょう。私がまだあなたがたを訪問しないでいるのは、信仰に関してきびしくしかりつけて、悲しい思いをさせたくないからです。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν, ὅτι φειδόμενος ὑμῶν οὐκέτι ἦλθον εἰς Κόρινθον.
  • Nova Versão Internacional - Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
  • Hoffnung für alle - Warum bin ich dann nicht wie geplant nach Korinth gekommen? Ich rufe Gott als Zeugen an; er soll mich strafen, wenn ich nicht die Wahrheit sage: Es geschah nur, um euch zu schonen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời làm chứng cho tôi, sở dĩ tôi chưa đến Cô-rinh-tô thăm anh chị em vì muốn anh chị em khỏi bị khiển trách nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขออ้างพระเจ้าให้ทรงเป็นพยานแก่ข้าพเจ้าว่า ที่ขากลับข้าพเจ้าไม่ได้มาเมืองโครินธ์ก็เพื่องดเว้นโทษพวกท่านไว้ก่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • 2 Corinthians 11:11 - Why? Because I do not love you? God knows I do!
  • 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that when I come I may not find you as I want you to be, and you may not find me as you want me to be. I fear that there may be discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, slander, gossip, arrogance and disorder.
  • Romans 9:1 - I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit—
  • 2 Corinthians 10:2 - I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.
  • 1 Timothy 1:20 - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • 2 Corinthians 2:1 - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • 2 Corinthians 2:2 - For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved?
  • 2 Corinthians 2:3 - I wrote as I did, so that when I came I would not be distressed by those who should have made me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy.
  • 2 Corinthians 10:6 - And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
  • 2 Corinthians 10:7 - You are judging by appearances. If anyone is confident that they belong to Christ, they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.
  • 2 Corinthians 10:8 - So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than tearing you down, I will not be ashamed of it.
  • 2 Corinthians 10:9 - I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.
  • 2 Corinthians 10:10 - For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing.”
  • 2 Corinthians 10:11 - Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • 2 Corinthians 1:18 - But as surely as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”
  • 1 Corinthians 5:5 - hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
  • Philippians 1:8 - God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
  • 2 Corinthians 13:2 - I already gave you a warning when I was with you the second time. I now repeat it while absent: On my return I will not spare those who sinned earlier or any of the others,
  • 2 Corinthians 13:10 - This is why I write these things when I am absent, that when I come I may not have to be harsh in my use of authority—the authority the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
  • Galatians 1:20 - I assure you before God that what I am writing you is no lie.
  • 1 Corinthians 4:21 - What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
  • Romans 1:9 - God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
圣经
资源
计划
奉献