逐节对照
- World English Bible - who also sealed us, and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.
- 新标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在我们身上盖了印,并赐圣灵在我们心里作凭据。
- 当代译本 - 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
- 圣经新译本 - 他在我们身上盖了印,就是赐圣灵在我们心里作凭据。
- 中文标准译本 - 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据 。
- 现代标点和合本 - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里做凭据 。
- 和合本(拼音版) - 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据 。
- New International Version - set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come.
- New International Reader's Version - He put his Spirit in our hearts and marked us as his own. We can now be sure that he will give us everything he promised us.
- English Standard Version - and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee.
- New Living Translation - and he has identified us as his own by placing the Holy Spirit in our hearts as the first installment that guarantees everything he has promised us.
- Christian Standard Bible - He has also put his seal on us and given us the Spirit in our hearts as a down payment.
- New American Standard Bible - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a pledge.
- New King James Version - who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
- Amplified Bible - it is He who has also put His seal on us [that is, He has appropriated us and certified us as His] and has given us the [Holy] Spirit in our hearts as a pledge [like a security deposit to guarantee the fulfillment of His promise of eternal life].
- American Standard Version - who also sealed us, and gave us the earnest of the Spirit in our hearts.
- King James Version - Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.
- New English Translation - who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.
- 新標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裏作憑據(原文是質)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
- 當代譯本 - 在我們身上蓋了祂自己的印記,並讓聖靈住在我們心中作擔保。
- 聖經新譯本 - 他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。
- 呂振中譯本 - 是他蓋印了我們,並先賜聖靈做質定在我們心裏。
- 中文標準譯本 - 他又在我們身上蓋了印,並且賜聖靈在我們心裡做為預付憑據 。
- 現代標點和合本 - 他又用印印了我們,並賜聖靈在我們心裡做憑據 。
- 文理和合譯本 - 又以印印我、賜聖神為質於我衷、○
- 文理委辦譯本 - 以印印我、以聖神為質於我衷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以印印我眾、以聖神賜我在心為質、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而以聖神充吾人之心以為質者、則天主也。
- Nueva Versión Internacional - nos selló como propiedad suya y puso su Espíritu en nuestro corazón como garantía de sus promesas.
- 현대인의 성경 - 또한 그분은 우리를 자기 것으로 확인하는 도장을 찍으시고 보증하는 표로 성령을 우리 마음에 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
- Восточный перевод - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и запечатлел нас Своей печатью. Он вложил в наши сердца Своего Духа как залог того, что Он нам обещал.
- La Bible du Semeur 2015 - Et c’est encore Dieu qui nous a marqués de son sceau, comme sa propriété, et qui a mis dans notre cœur son Esprit comme acompte des biens à venir.
- リビングバイブル - また、神のものとなった証拠の印を私たちに押し、私たちの心に御霊を遣わしてくださったのも神様です。御霊は、私たちが神のものであることの保証であり、また、神が下さる最初の贈り物です。
- Nestle Aland 28 - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς καὶ δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
- Hoffnung für alle - So drückte er uns sein Siegel auf, wir sind sein Eigentum geworden. Das Geschenk des Geistes in unseren Herzen ist Gottes sicheres Pfand für das, was er uns noch schenken wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng đóng ấn trên chúng tôi, ban Chúa Thánh Linh vào lòng để bảo đảm mọi điều Ngài hứa ban cho chúng tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของบนเรา และประทานพระวิญญาณของพระองค์ไว้ในใจเราเป็นมัดจำค้ำประกันในสิ่งที่จะมาถึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และได้ประทับตราแสดงความเป็นเจ้าของในตัวเรา ให้พระวิญญาณของพระองค์อยู่ในจิตใจของเรา เป็นหลักประกันสำหรับสิ่งที่จะมาภายหลัง
交叉引用
- Revelation 9:4 - They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.
- Romans 8:9 - But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn’t have the Spirit of Christ, he is not his.
- Romans 8:14 - For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.
- Romans 8:15 - For you didn’t receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba! Father!”
- Romans 8:16 - The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God;
- Romans 4:11 - He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.
- 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
- Revelation 7:3 - saying, “Don’t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”
- Revelation 2:17 - He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
- Romans 8:23 - Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body.
- John 6:27 - Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”
- Ephesians 1:13 - In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
- Ephesians 1:14 - who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
- 2 Corinthians 5:5 - Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
- Ephesians 4:30 - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.