Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:21 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾我宗基督、上帝堅卓我、以膏膏我、
  • 新标点和合本 - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏抹我们的,就是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏抹我们的,就是 神。
  • 当代译本 - 是上帝使我们和你们一同在基督里坚立。祂膏抹了我们,
  • 圣经新译本 - 那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是 神。
  • 中文标准译本 - 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。
  • 现代标点和合本 - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神;
  • 和合本(拼音版) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是上帝。
  • New International Version - Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  • New International Reader's Version - He makes both us and you remain strong in the faith because we belong to Christ. He anointed us.
  • English Standard Version - And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
  • New Living Translation - It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
  • Christian Standard Bible - Now it is God who strengthens us together with you in Christ, and who has anointed us.
  • New American Standard Bible - Now He who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
  • New King James Version - Now He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,
  • Amplified Bible - Now it is God who establishes and confirms us [in joint fellowship] with you in Christ, and who has anointed us [empowering us with the gifts of the Spirit];
  • American Standard Version - Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
  • King James Version - Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
  • New English Translation - But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us,
  • World English Bible - Now he who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
  • 新標點和合本 - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏我們的就是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是 神。
  • 當代譯本 - 是上帝使我們和你們一同在基督裡堅立。祂膏抹了我們,
  • 聖經新譯本 - 那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是 神。
  • 呂振中譯本 - 那使我們同你們堅固於基督裏、並膏派了我們的、乃是上帝;
  • 中文標準譯本 - 原來將我們與你們在基督裡一起確立,並且膏立了我們大家的那一位,就是神。
  • 現代標點和合本 - 那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神;
  • 文理和合譯本 - 今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堅固我與爾眾以信基督、且以膏膏我者、天主也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟建立爾我間之關係於基督之懷中、以恩膏沐吾人之首、加吾人以印證
  • Nueva Versión Internacional - Dios es el que nos mantiene firmes en Cristo, tanto a nosotros como a ustedes. Él nos ungió,
  • 현대인의 성경 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог делает и нас, и вас непоколебимыми во Христе. Он совершил над нами помазание
  • Восточный перевод - Всевышний делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с Масихом. Он помазал нас на служение
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с аль-Масихом. Он помазал нас на служение
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с Масехом. Он помазал нас на служение
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est Dieu, en effet, qui nous a fermement unis avec vous à Christ et qui nous a consacrés à lui par son onction.
  • リビングバイブル - あなたがたや私を忠実なクリスチャンとし、また私たちを、キリストの福音を宣べ伝える使徒に任命してくださったのは、この神様です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός,
  • Nova Versão Internacional - Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
  • Hoffnung für alle - Gott selbst hat unser und euer Leben auf ein festes Fundament gestellt, auf Christus, und uns mit seinem Geist erfüllt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho chúng tôi với anh chị em đứng vững trong Chúa Cứu Thế, bổ nhiệm chúng tôi truyền giảng Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้านี่แหละทรงให้ทั้งเราและท่านยืนหยัดมั่นคงในพระคริสต์ พระองค์ได้ทรงเจิมเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ให้​ทั้ง​เรา​และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ยืนหยัด​ใน​พระ​คริสต์ พระ​องค์​ได้​เจิม​เรา
交叉引用
  • 羅馬書 16:25 - 惟上帝能堅爾曹、從我所傳耶穌 基督之福音、亦從上古未言之奧、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華又曰、納爾之時、我聽爾、救爾之日我祐爾、倍加保護、俾與我民立約、復興斯邦、使荒蕪之區、為民樂土、
  • 哥林多後書 5:5 - 為我行此者上帝、賜聖神為質、
  • 啟示錄 3:18 - 我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 詩篇 45:7 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 詩篇 87:5 - 故人稱郇邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
  • 詩篇 89:4 - 子孫昌熾、國祚綿長兮、
  • 啟示錄 1:6 - 彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我為王為祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡暨、
  • 歌羅西書 2:7 - 爾學基督、根既深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13 - 亦堅爾心、無疵可摘、成聖於吾父上帝前、迨吾主耶穌 基督、偕諸聖徒臨日、
  • 詩篇 37:23 - 善人所為、耶和華祐之喜之兮、
  • 詩篇 37:24 - 雖顛趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。
  • 約翰福音 3:34 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡暨。
  • 使徒行傳 10:38 - 爾又知上帝以聖神、以才能、膏拿撒勒人耶穌、耶穌週遊行善、治魔鬼所挾制者、上帝偕之也、
  • 以賽亞書 9:7 - 繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 羅馬書 8:9 - 浸假上帝之神在爾心、則爾不從欲而從神矣、不有基督神者、非其徒也、
  • 彼得前書 5:10 - 上帝博施恩澤、因基督 耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 約翰一書 2:20 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
  • 約翰一書 2:27 - 爾為主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啟迪爾者、真實無妄、主既迪爾、當心交乎主、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾我宗基督、上帝堅卓我、以膏膏我、
  • 新标点和合本 - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏抹我们的,就是上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏抹我们的,就是 神。
  • 当代译本 - 是上帝使我们和你们一同在基督里坚立。祂膏抹了我们,
  • 圣经新译本 - 那在基督里坚定我们和你们,又膏抹我们的,就是 神。
  • 中文标准译本 - 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。
  • 现代标点和合本 - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神;
  • 和合本(拼音版) - 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是上帝。
  • New International Version - Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
  • New International Reader's Version - He makes both us and you remain strong in the faith because we belong to Christ. He anointed us.
  • English Standard Version - And it is God who establishes us with you in Christ, and has anointed us,
  • New Living Translation - It is God who enables us, along with you, to stand firm for Christ. He has commissioned us,
  • Christian Standard Bible - Now it is God who strengthens us together with you in Christ, and who has anointed us.
  • New American Standard Bible - Now He who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
  • New King James Version - Now He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,
  • Amplified Bible - Now it is God who establishes and confirms us [in joint fellowship] with you in Christ, and who has anointed us [empowering us with the gifts of the Spirit];
  • American Standard Version - Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
  • King James Version - Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;
  • New English Translation - But it is God who establishes us together with you in Christ and who anointed us,
  • World English Bible - Now he who establishes us with you in Christ and anointed us is God,
  • 新標點和合本 - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏我們的就是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那在基督裏堅固我們和你們,並且膏抹我們的,就是 神。
  • 當代譯本 - 是上帝使我們和你們一同在基督裡堅立。祂膏抹了我們,
  • 聖經新譯本 - 那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是 神。
  • 呂振中譯本 - 那使我們同你們堅固於基督裏、並膏派了我們的、乃是上帝;
  • 中文標準譯本 - 原來將我們與你們在基督裡一起確立,並且膏立了我們大家的那一位,就是神。
  • 現代標點和合本 - 那在基督裡堅固我們和你們,並且膏我們的就是神;
  • 文理和合譯本 - 今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堅固我與爾眾以信基督、且以膏膏我者、天主也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟建立爾我間之關係於基督之懷中、以恩膏沐吾人之首、加吾人以印證
  • Nueva Versión Internacional - Dios es el que nos mantiene firmes en Cristo, tanto a nosotros como a ustedes. Él nos ungió,
  • 현대인의 성경 - 여러분과 우리를 그리스도 안에 굳게 세우시고 우리를 구별해 세우신 분은 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог делает и нас, и вас непоколебимыми во Христе. Он совершил над нами помазание
  • Восточный перевод - Всевышний делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с Масихом. Он помазал нас на служение
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с аль-Масихом. Он помазал нас на служение
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний делает и нас, и вас непоколебимыми в единении с Масехом. Он помазал нас на служение
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est Dieu, en effet, qui nous a fermement unis avec vous à Christ et qui nous a consacrés à lui par son onction.
  • リビングバイブル - あなたがたや私を忠実なクリスチャンとし、また私たちを、キリストの福音を宣べ伝える使徒に任命してくださったのは、この神様です。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς θεός,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός,
  • Nova Versão Internacional - Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
  • Hoffnung für alle - Gott selbst hat unser und euer Leben auf ein festes Fundament gestellt, auf Christus, und uns mit seinem Geist erfüllt .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cho chúng tôi với anh chị em đứng vững trong Chúa Cứu Thế, bổ nhiệm chúng tôi truyền giảng Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้านี่แหละทรงให้ทั้งเราและท่านยืนหยัดมั่นคงในพระคริสต์ พระองค์ได้ทรงเจิมเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ให้​ทั้ง​เรา​และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ยืนหยัด​ใน​พระ​คริสต์ พระ​องค์​ได้​เจิม​เรา
  • 羅馬書 16:25 - 惟上帝能堅爾曹、從我所傳耶穌 基督之福音、亦從上古未言之奧、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 主言出惟行、俾爾堅立、免陷於惡、
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華又曰、納爾之時、我聽爾、救爾之日我祐爾、倍加保護、俾與我民立約、復興斯邦、使荒蕪之區、為民樂土、
  • 哥林多後書 5:5 - 為我行此者上帝、賜聖神為質、
  • 啟示錄 3:18 - 我為爾謀、當求煆煉之金於我、則可致富、亦求白衣自衣、以免裸裎、庶無愧怍、求膏膏爾目、則得見、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 詩篇 45:7 - 爾善善惡惡、故上帝即爾上帝兮、以膏膏爾、以快汝心、俾得尊於爾侶兮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 當此時、惡人將出、主以辭氣滅之、俟厥昭臨、必淪胥以亡、
  • 詩篇 87:5 - 故人稱郇邑、必曰、此民彼民、為其赤子、至高者建之兮、
  • 詩篇 89:4 - 子孫昌熾、國祚綿長兮、
  • 啟示錄 1:6 - 彼愛我、流厥血、滌除我罪、以我為王為祭司、事父上帝、願榮華權力歸之、世世靡暨、
  • 歌羅西書 2:7 - 爾學基督、根既深矣、經營搆造、篤信勉行、感厥厚恩、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13 - 亦堅爾心、無疵可摘、成聖於吾父上帝前、迨吾主耶穌 基督、偕諸聖徒臨日、
  • 詩篇 37:23 - 善人所為、耶和華祐之喜之兮、
  • 詩篇 37:24 - 雖顛趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。
  • 約翰福音 3:34 - 上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
  • 以賽亞書 61:1 - 受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 以賽亞書 59:21 - 耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡暨。
  • 使徒行傳 10:38 - 爾又知上帝以聖神、以才能、膏拿撒勒人耶穌、耶穌週遊行善、治魔鬼所挾制者、上帝偕之也、
  • 以賽亞書 9:7 - 繼大闢之位、其國昌大、長享綏安、保定之、延釐之、維公與正、自今而後、永世靡暨、萬有之主耶和華、必熱中而行之。
  • 羅馬書 8:9 - 浸假上帝之神在爾心、則爾不從欲而從神矣、不有基督神者、非其徒也、
  • 彼得前書 5:10 - 上帝博施恩澤、因基督 耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 約翰一書 2:20 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
  • 約翰一書 2:27 - 爾為主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啟迪爾者、真實無妄、主既迪爾、當心交乎主、
圣经
资源
计划
奉献