逐节对照
- New International Version - Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
- 新标点和合本 - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着上帝所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠上帝的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着 神所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠 神的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
- 当代译本 - 我们引以为荣的是:我们为人处世是本着上帝所赐的圣洁和诚实,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。
- 圣经新译本 - 我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着 神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着 神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
- 中文标准译本 - 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实 和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。
- 现代标点和合本 - 我们所夸的,是自己的良心见证我们凭着神的圣洁和诚实在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
- 和合本(拼音版) - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着上帝的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠上帝的恩惠,向你们更是这样。
- New International Reader's Version - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
- English Standard Version - For our boast is this, the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you.
- New Living Translation - We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God-given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
- The Message - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
- Christian Standard Bible - Indeed, this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom but by God’s grace.
- New American Standard Bible - For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
- New King James Version - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
- Amplified Bible - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
- American Standard Version - For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
- King James Version - For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
- New English Translation - For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God – not by human wisdom but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.
- World English Bible - For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
- 新標點和合本 - 我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着 神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠 神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
- 當代譯本 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
- 聖經新譯本 - 我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
- 呂振中譯本 - 我們所誇耀的是這一點:我們良知的明證指出我們在世界上之起居為人、是怎樣本着上帝 所賜 的聖善 和純潔,不是本着屬肉體的智慧,乃是本着上帝的恩;對於你們、更是如此。
- 中文標準譯本 - 我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實 和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
- 現代標點和合本 - 我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
- 文理和合譯本 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
- 文理委辦譯本 - 我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕所引以為榮、而問心無疚者、則吾儕立身處世、尤在爾我之間、一秉天主之正直及至誠、不徇私智、惟恃天主聖寵而已。
- Nueva Versión Internacional - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
- 현대인의 성경 - 우리가 이 세상에서 특별히 여러분과의 관계에서 하나님이 주신 거룩하고 진실한 마음으로 살아온 것을 우리 양심이 증거하고 있으니 바로 이것이 우리의 자랑입니다. 더구나 우리는 사람의 지혜로 하지 않고 하나님의 은혜로 그렇게 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Бога. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по Божьей благодати.
- Восточный перевод - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Всевышнего. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Аллаха. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Всевышнего. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il est une chose dont nous pouvons être fiers, c’est le témoignage de notre conscience ; il nous atteste que nous nous sommes conduits dans le monde, et tout spécialement envers vous, avec la sincérité et la pureté qui viennent de Dieu, en nous fondant, non sur une sagesse purement humaine, mais sur la grâce de Dieu.
- リビングバイブル - 私たちは、どんな場合でも、自分の知恵に頼らず、助けてくださる主に信頼し、きよさと誠実さをもって行動してきました。特にあなたがたに対しては、そのようにふるまってきました。胸を張ってそう言うことができます。
- Nestle Aland 28 - Ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ἁπλότητι καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ θεοῦ, [καὶ] οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ’ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν: τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ἁγιότητι καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ Θεοῦ, καὶ οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ, ἀλλ’ ἐν χάριτι Θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
- Hoffnung für alle - Wenn es etwas gibt, worauf wir stolz sein können, dann ist es unser gutes Gewissen: Wir leben so, wie Gott es will; wir haben euch nichts vorgemacht. Nicht eigensüchtige Überlegungen haben unser Handeln bestimmt, sondern allein Gottes Barmherzigkeit. So haben wir uns überall verhalten, und ganz besonders bei euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi vui mừng vì có thể chân thành xác nhận: Chúng tôi đã đối xử cách trong sạch và ngay thẳng với mọi người, nhất là với anh chị em. Chúng tôi không dùng thuật xử thế khôn khéo của con người, nhưng hoàn toàn nhờ ơn phước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เราโอ้อวดได้ คือจิตสำนึกของเรายืนยันว่าเราประพฤติตนในโลกโดยเฉพาะในความสัมพันธ์กับท่านด้วยความบริสุทธิ์และความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า เราไม่ได้ประพฤติตามปัญญาฝ่ายโลก แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่เราโอ้อวดได้คือ มโนธรรมของเราเป็นพยานให้เห็นแล้วว่า เราได้ประพฤติตนอย่างสมควรในโลกแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการประพฤติต่อท่าน ทั้งในด้านความบริสุทธิ์และความจริงใจที่มาจากพระเจ้า เราไม่ได้ประพฤติโดยปัญญาของโลก แต่โดยพระคุณของพระเจ้า
交叉引用
- James 4:6 - But he gives us more grace. That is why Scripture says: “God opposes the proud but shows favor to the humble.”
- 1 Timothy 1:19 - holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
- 1 Timothy 1:20 - Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
- Psalm 44:17 - All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.
- Psalm 44:18 - Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
- Psalm 44:19 - But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.
- Psalm 44:20 - If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- Psalm 44:21 - would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
- Joshua 24:14 - “Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord.
- Isaiah 38:3 - “Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly.
- 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- 1 Timothy 1:5 - The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
- 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
- Ephesians 6:14 - Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
- Galatians 6:4 - Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
- Psalm 7:3 - Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
- Psalm 7:4 - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
- Psalm 7:5 - then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust.
- 2 Corinthians 11:3 - But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
- Romans 9:1 - I speak the truth in Christ—I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit—
- Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
- Job 31:2 - For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
- Job 31:3 - Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
- Job 31:4 - Does he not see my ways and count my every step?
- Job 31:5 - “If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit—
- Job 31:6 - let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
- Job 31:7 - if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
- Job 31:8 - then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
- Job 31:9 - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
- Job 31:10 - then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.
- Job 31:11 - For that would have been wicked, a sin to be judged.
- Job 31:12 - It is a fire that burns to Destruction ; it would have uprooted my harvest.
- Job 31:13 - “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
- Job 31:14 - what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
- Job 31:15 - Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
- Job 31:16 - “If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
- Job 31:17 - if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
- Job 31:18 - but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—
- Job 31:19 - if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
- Job 31:20 - and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
- Job 31:21 - if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
- Job 31:22 - then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
- Job 31:23 - For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
- Job 31:24 - “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
- Job 31:25 - if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
- Job 31:26 - if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
- Job 31:27 - so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
- Job 31:28 - then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
- Job 31:29 - “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—
- Job 31:30 - I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
- Job 31:31 - if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
- Job 31:32 - but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—
- Job 31:33 - if I have concealed my sin as people do, by hiding my guilt in my heart
- Job 31:34 - because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside—
- Job 31:35 - (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
- Job 31:36 - Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
- Job 31:37 - I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—
- Job 31:38 - “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
- Job 31:39 - if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
- Job 31:40 - then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
- 1 Corinthians 2:4 - My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,
- 1 Corinthians 2:5 - so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
- 2 Corinthians 8:8 - I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
- 2 Corinthians 12:15 - So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?
- 2 Corinthians 12:16 - Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!
- 2 Corinthians 12:17 - Did I exploit you through any of the men I sent to you?
- 2 Corinthians 12:18 - I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?
- 2 Corinthians 12:19 - Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening.
- Job 27:5 - I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
- Job 27:6 - I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
- 1 Peter 3:21 - and this water symbolizes baptism that now saves you also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
- Romans 16:18 - For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
- Romans 16:19 - Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.
- Job 13:15 - Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
- 1 Peter 3:16 - keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.
- 2 Corinthians 10:2 - I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.
- 2 Corinthians 10:3 - For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
- 2 Corinthians 10:4 - The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
- Titus 2:7 - In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
- 2 Corinthians 1:17 - Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both “Yes, yes” and “No, no”?
- Philippians 1:10 - so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
- Acts 23:1 - Paul looked straight at the Sanhedrin and said, “My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.”
- 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
- Hebrews 13:18 - Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
- 2 Corinthians 4:2 - Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
- Acts 24:16 - So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
- Job 23:10 - But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.
- Job 23:11 - My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.
- Job 23:12 - I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
- James 3:13 - Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
- James 3:14 - But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
- James 3:15 - Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
- James 3:16 - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
- James 3:17 - But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
- James 3:18 - Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
- 1 Corinthians 2:13 - This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.
- 2 Corinthians 2:17 - Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.