Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그처럼 큰 죽음의 위험에서 우리를 건져 주셨으니 앞으로도 건져 주실 것이며 또 건져 주시리라 믿습니다.
  • 新标点和合本 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 当代译本 - 祂曾救我们脱离可怕的死亡,并且还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
  • 圣经新译本 - 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
  • 中文标准译本 - 他救我们脱离了如此致命的危险 ,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
  • 现代标点和合本 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本(拼音版) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • New International Version - He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
  • New International Reader's Version - God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
  • English Standard Version - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • New Living Translation - And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • Christian Standard Bible - He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • New American Standard Bible - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • New King James Version - who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,
  • Amplified Bible - He rescued us from so great a threat of death, and will continue to rescue us. On Him we have set our hope. And He will again rescue us [from danger and draw us near],
  • American Standard Version - who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • King James Version - Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
  • New English Translation - He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
  • World English Bible - who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • 新標點和合本 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 當代譯本 - 祂曾救我們脫離可怕的死亡,並且還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 聖經新譯本 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 呂振中譯本 - 他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救 ;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 中文標準譯本 - 他救我們脫離了如此致命的危險 ,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
  • 現代標點和合本 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
  • 文理和合譯本 - 昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主曾救我脫如此之危亡、今仍救我、且望其嗣後復救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主既脫吾儕於萬死、且至今猶時時予以保障、故吾儕將一切希望託付於主、深信其必保障到底。
  • Nueva Versión Internacional - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Новый Русский Перевод - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасет нас.
  • Восточный перевод - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
  • リビングバイブル - やはり、神様は私たちを助け、恐ろしい死の危険から救い出してくださいました。これからも、何度でも、救い出してくださるに違いありません。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ ῥύσεται; εἰς ὃν ἠλπίκαμεν, ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται;
  • Nova Versão Internacional - Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos depositado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
  • Hoffnung für alle - Und tatsächlich hat Gott uns vor dem sicheren Tod gerettet und wird es auch in Zukunft tun. Wir setzen unser Vertrauen auf ihn: Er wird uns immer wieder aus Todesgefahr befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã giải cứu chúng tôi thoát chết trong đường tơ kẻ tóc. Chúng tôi tin chắc Ngài sẽ tiếp tục giải cứu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงช่วยเราพ้นจากมรณภัยและจะทรงช่วยเราอีก เราตั้งความหวังในพระองค์ว่าจะทรงช่วยเราต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​อันตราย​ถึง​ชีวิต และ​จะ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​ปลอดภัย เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ว่า​จะ​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​ภัย​ต่อ​ไป​อีก
交叉引用
  • 디모데후서 4:17 - 주님은 내 곁에 서서 나에게 힘을 주셨습니다. 그것은 나를 통해 전도의 말씀이 널리 전파되어 모든 이방인들이 그것을 듣도록 하기 위한 것입니다. 그래서 내가 사자의 입에서 구출되었습니다.
  • 사도행전 26:21 - 그러자 유대인들이 성전에서 나를 붙잡아 죽이려고 했습니다.
  • 사무엘상 7:12 - 그때 사무엘은 돌 하나를 주워 미스바와 센 사이에 세우고 “여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다!” 하고 그 이름을 ‘에벤에셀’ 이라 불렀다.
  • 시편 34:19 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • 욥기 5:17 - “하나님이 잘못을 고쳐 주는 자는 행복한 사람이다. 그러므로 너는 전능하신 분의 징계를 업신여기지 말아라.
  • 욥기 5:18 - 하나님은 아픔도 주시지만 그 상처를 싸매시고 치료해 주시는 분이기 때문에
  • 욥기 5:19 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
  • 욥기 5:20 - 하나님은 흉년이 닥쳐도 너를 죽지 않게 하실 것이며 전쟁의 칼날에서도 너를 구출하실 것이다.
  • 욥기 5:21 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • 욥기 5:22 - 그러므로 너는 멸망과 흉년을 비웃게 될 것이며 들짐승을 두려워하지 않을 것이다.
  • 베드로후서 2:9 - 하나님은 경건한 사람을 시험에서 건져내시고 악한 사람은 심판 날까지 계속 벌을 받게 하는 방법을 알고 계십니다.
  • 이사야 46:3 - 여호와께서 말씀하신다. “야곱의 후손들아, 남아 있는 이스라엘 사람들아, 내 말을 들어라. 나는 너희를 창조하였고 너희가 태어날 때부터 너희를 보살펴 왔다.
  • 사무엘상 17:37 - 나를 사자와 곰의 발톱에서 구원하신 여호와께서는 저 블레셋 사람에게서도 나를 구원하실 것입니다!” “좋다. 가거라. 여호와께서 너와 함께하시기를 원한다.”
  • 디모데전서 4:10 - 이것을 위해 우리가 수고하고 애쓰는 것은 우리의 희망을 살아 계신 하나님께 두었기 때문입니다. 하나님은 모든 사람, 특별히 믿는 사람들의 구주이십니다.
  • 로마서 15:31 - 내가 유대에 있는 불신자들에게서 안전하게 보호를 받고 예루살렘에서 나의 섬기는 일이 그 곳 성도들에게 기쁨이 될 수 있도록 기도해 주십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그처럼 큰 죽음의 위험에서 우리를 건져 주셨으니 앞으로도 건져 주실 것이며 또 건져 주시리라 믿습니다.
  • 新标点和合本 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 当代译本 - 祂曾救我们脱离可怕的死亡,并且还要救我们。我们深信祂必继续救我们。
  • 圣经新译本 - 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。
  • 中文标准译本 - 他救我们脱离了如此致命的危险 ,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
  • 现代标点和合本 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • 和合本(拼音版) - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
  • New International Version - He has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us again. On him we have set our hope that he will continue to deliver us,
  • New International Reader's Version - God has saved us from deadly dangers. And he will continue to do it. We have put our hope in him. He will continue to save us.
  • English Standard Version - He delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will deliver us again.
  • New Living Translation - And he did rescue us from mortal danger, and he will rescue us again. We have placed our confidence in him, and he will continue to rescue us.
  • Christian Standard Bible - He has delivered us from such a terrible death, and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again
  • New American Standard Bible - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
  • New King James Version - who delivered us from so great a death, and does deliver us; in whom we trust that He will still deliver us,
  • Amplified Bible - He rescued us from so great a threat of death, and will continue to rescue us. On Him we have set our hope. And He will again rescue us [from danger and draw us near],
  • American Standard Version - who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • King James Version - Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
  • New English Translation - He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
  • World English Bible - who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • 新標點和合本 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他曾救我們脫離那極大的死亡,他要繼續救我們,而且我們指望他將來還要救我們。
  • 當代譯本 - 祂曾救我們脫離可怕的死亡,並且還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
  • 聖經新譯本 - 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。
  • 呂振中譯本 - 他已經援救我們脫離這麼大的死亡,將來還要援救 ;我們一向所寄望的他、將來還要援救。
  • 中文標準譯本 - 他救我們脫離了如此致命的危險 ,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
  • 現代標點和合本 - 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。
  • 文理和合譯本 - 昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、
  • 文理委辦譯本 - 昔拯我於危亡、今又拯我、復望其將拯我矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主曾救我脫如此之危亡、今仍救我、且望其嗣後復救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主既脫吾儕於萬死、且至今猶時時予以保障、故吾儕將一切希望託付於主、深信其必保障到底。
  • Nueva Versión Internacional - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Новый Русский Перевод - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасет нас.
  • Восточный перевод - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избавил нас от смертельной опасности и впредь избавит. На Него мы надеемся, и Он спасёт нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
  • リビングバイブル - やはり、神様は私たちを助け、恐ろしい死の危険から救い出してくださいました。これからも、何度でも、救い出してくださるに違いありません。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ ῥύσεται; εἰς ὃν ἠλπίκαμεν, ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται;
  • Nova Versão Internacional - Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos depositado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
  • Hoffnung für alle - Und tatsächlich hat Gott uns vor dem sicheren Tod gerettet und wird es auch in Zukunft tun. Wir setzen unser Vertrauen auf ihn: Er wird uns immer wieder aus Todesgefahr befreien.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã giải cứu chúng tôi thoát chết trong đường tơ kẻ tóc. Chúng tôi tin chắc Ngài sẽ tiếp tục giải cứu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ได้ทรงช่วยเราพ้นจากมรณภัยและจะทรงช่วยเราอีก เราตั้งความหวังในพระองค์ว่าจะทรงช่วยเราต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​อันตราย​ถึง​ชีวิต และ​จะ​ช่วย​เรา​ให้​รอด​ปลอดภัย เรา​มี​ความ​หวัง​ใน​พระ​องค์​ว่า​จะ​ช่วย​เรา​ให้​พ้น​ภัย​ต่อ​ไป​อีก
  • 디모데후서 4:17 - 주님은 내 곁에 서서 나에게 힘을 주셨습니다. 그것은 나를 통해 전도의 말씀이 널리 전파되어 모든 이방인들이 그것을 듣도록 하기 위한 것입니다. 그래서 내가 사자의 입에서 구출되었습니다.
  • 사도행전 26:21 - 그러자 유대인들이 성전에서 나를 붙잡아 죽이려고 했습니다.
  • 사무엘상 7:12 - 그때 사무엘은 돌 하나를 주워 미스바와 센 사이에 세우고 “여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다!” 하고 그 이름을 ‘에벤에셀’ 이라 불렀다.
  • 시편 34:19 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
  • 욥기 5:17 - “하나님이 잘못을 고쳐 주는 자는 행복한 사람이다. 그러므로 너는 전능하신 분의 징계를 업신여기지 말아라.
  • 욥기 5:18 - 하나님은 아픔도 주시지만 그 상처를 싸매시고 치료해 주시는 분이기 때문에
  • 욥기 5:19 - 어떤 불행과 재난에서도 너를 구해 주실 것이며 아무 해도 너에게 미치지 못하게 하실 것이다.
  • 욥기 5:20 - 하나님은 흉년이 닥쳐도 너를 죽지 않게 하실 것이며 전쟁의 칼날에서도 너를 구출하실 것이다.
  • 욥기 5:21 - 너는 비방을 받아도 피할 길이 있을 것이며 멸망이 와도 두려워할 필요가 없을 것이다.
  • 욥기 5:22 - 그러므로 너는 멸망과 흉년을 비웃게 될 것이며 들짐승을 두려워하지 않을 것이다.
  • 베드로후서 2:9 - 하나님은 경건한 사람을 시험에서 건져내시고 악한 사람은 심판 날까지 계속 벌을 받게 하는 방법을 알고 계십니다.
  • 이사야 46:3 - 여호와께서 말씀하신다. “야곱의 후손들아, 남아 있는 이스라엘 사람들아, 내 말을 들어라. 나는 너희를 창조하였고 너희가 태어날 때부터 너희를 보살펴 왔다.
  • 사무엘상 17:37 - 나를 사자와 곰의 발톱에서 구원하신 여호와께서는 저 블레셋 사람에게서도 나를 구원하실 것입니다!” “좋다. 가거라. 여호와께서 너와 함께하시기를 원한다.”
  • 디모데전서 4:10 - 이것을 위해 우리가 수고하고 애쓰는 것은 우리의 희망을 살아 계신 하나님께 두었기 때문입니다. 하나님은 모든 사람, 특별히 믿는 사람들의 구주이십니다.
  • 로마서 15:31 - 내가 유대에 있는 불신자들에게서 안전하게 보호를 받고 예루살렘에서 나의 섬기는 일이 그 곳 성도들에게 기쁨이 될 수 있도록 기도해 주십시오.
圣经
资源
计划
奉献