逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门的智慧和他所建造的宫殿,
- 当代译本 - 示巴女王看见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的智慧和他建造的宫殿,
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门的智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门的智慧和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house which he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - So when the queen of Sheba saw the [depth of] Solomon’s wisdom, and the house which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門的智慧和他所建造的宮室、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王看見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的智慧和他建造的宮殿,
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的智慧、和他所建造的宮室,
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門的智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧俱備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita ante la sabiduría de Salomón y al ver el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de sus criados y coperos, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王はその知恵の深さにたいそう驚き、王宮の美しさにもすっかり圧倒されました。
- Nova Versão Internacional - Vendo a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos Wissen und von seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nữ vương Sê-ba thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn và cung điện ông xây cất,
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 11:23 - เมื่อบารนาบัสมาถึงและได้เห็นพยานหลักฐานที่แสดงถึงพระคุณของพระเจ้าก็ชื่นชมยินดีและให้กำลังใจพวกเขาทุกคนให้สัตย์ซื่อมั่นคงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดใจ
- 1พงศ์กษัตริย์ 10:3 - โซโลมอนทรงตอบปัญหาของพระนางได้ทุกข้อ ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่กษัตริย์จะทรงอธิบายแก่พระนาง
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:1 - ในปีที่สี่ร้อยแปดสิบ หลังจากที่อิสราเอลออกมาจากอียิปต์ นับเป็นปีที่สี่แห่งรัชกาลโซโลมอน ตรงกับเดือนศิฟซึ่งเป็นเดือนที่สอง พระองค์ทรงเริ่มการสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:2 - พระวิหารที่กษัตริย์โซโลมอนสร้างถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้านี้ยาว 60 ศอก กว้าง 20 ศอก สูง 30 ศอก
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:3 - มุขหน้าห้องโถงของพระวิหารยาวเท่ากับความกว้างของตัวพระวิหารคือ 20 ศอก และลึกจากด้านหน้า 10 ศอก
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:4 - ทรงสร้างช่องหน้าต่างด้านบนที่เป็นช่องแสงในพระวิหาร
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:5 - พระองค์ทรงสร้างโครงสร้างนอกอาคารนี้เพื่อสร้างเป็นห้องต่างๆ ติดกำแพงด้านนอกของพระวิหารไปโดยรอบ
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:6 - ชั้นล่างสุดกว้าง 5 ศอก ชั้นที่สองกว้าง 6 ศอก และชั้นที่สามกว้าง 7 ศอก ในแต่ละชั้นของผนังด้านนอกพระวิหารจะหยักเข้าเป็นบ่า เพื่อไม่ให้คานยื่นเข้าไปในผนังพระวิหาร
- 1พงศ์กษัตริย์ 6:7 - การก่อสร้างพระวิหารใช้แต่หินที่สกัดมาเรียบร้อยแล้วจากเหมืองหิน จึงไม่มีเสียงค้อน เหล็กสกัด หรือเครื่องมือเหล็กในบริเวณพระวิหารขณะกำลังก่อสร้าง
- 2พงศาวดาร 3:1 - จากนั้นโซโลมอนทรงเริ่มสร้างพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าบนภูเขาโมริยาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม ที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏแก่ดาวิดราชบิดาของโซโลมอน เดิมเป็นลานนวดข้าวของอาราวนาห์ ชาวเยบุสที่ดาวิดทรงเตรียมไว้
- 2พงศาวดาร 3:2 - พระองค์ทรงเริ่มการก่อสร้างในวันที่สองเดือนที่สองของปีที่สี่ในรัชกาลของพระองค์
- 2พงศาวดาร 3:3 - ฐานรากของพระวิหารของพระเจ้าที่โซโลมอนได้วางนั้นยาว 60 ศอก กว้าง 20 ศอก (โดยใช้หน่วยศอกตามมาตรฐานเดิม)
- 2พงศาวดาร 3:4 - มุขที่ด้านหน้าของพระวิหารยาว 20 ศอกตลอดความกว้างของพระวิหาร และสูง 20 ศอก พระองค์ทรงบุภายในด้วยทองคำบริสุทธิ์